ХВАЛИТЬ НЕЛЬЗЯ РУГАТЬ

 

 

Шервуд Андерсон. Песнопения Срединной Америки. Перевод с английского Ольги Аникиной.

СПб.: Алетейя, 2026

 

Сто два года тому назад Максим Горький прочитал «Книгу о гротескных людях» (в переводе В. Голышева этот рассказ назывался «Книга о нелепых людях») Шервуда Андерсона и в письме от 1 июля 1924 года поделился с поэтом Владиславом Ходасевичем впечатлениями от прочитанного: «На днях познакомился с оригинальнейшим писателем-американцем — Шервуд Андерсон — автором книги „Уайнсбург“, совершенно новая вещь в американской литературе. Рад».

Речь в письме шла об одном из лучших и самых известных произведений Андерсона — книге «Уайнсбург, Огайо» (1919), состоящей из 22 новелл о жизни вымышленного американского городка и его обитателей. Реакция знаменитого пролетарского писателя вполне закономерна. В том же году критик Юрий Полетика писал в третьем номере журнала «Русский современник» об этой книге Андерсона, которую он считал американским аналогом повести Горького «Городок Окуров» (1909). Сам же Алексей Максимович называл книгу «Уайнсбург, Огайо» «очень русской». А критики 1920-х годов нередко сравнивали новеллы «певца Огайо» с рассказами Антона Павловича, окрестив Андерсона «американским Чеховым».

Но постепенно наблюдался спад интереса к тому, что выходило из-под пера Шервуда Андерсона. Социалистическому реализму 1930—1950-х годов, расцветающему в Советском Союзе, основатель американской модернистской литературы, повлиявший на формирование стиля таких писателей, как Хемингуэй, Фолкнер, Стейнбек и Генри Миллер (не говоря о целом ряде других, менее известных), уже не был нужен и важен. Если в 1920-е на русский язык переводились и «Уайнсбург, Огайо», и «История рассказчика», и новеллы из сборников «Триумф яйца» и «Кони и люди», то из восьми романов Андерсона были переведены в те годы только два — «В ногу!» и «Многие браки».

В 1960—1980-е СССР вновь открывает для себя прозу американского писателя — уже как классика, изобретателя «уайнсбургского» творческого метода, оказавшего влияние в том числе и на развитие психологической русскоязычной новеллы. Этот способ создания художественного произведения — своего рода метонимия: часть/частность/мелочь/крохотная деталь становятся больше, а подчас и важнее целого.

И все же, несмотря на то что Шервуда Андерсона продолжают издавать, переводить и изучать в университетах, писатель в наши дни остается «недоизученным», по-настоящему не узнанным и не понятым.

Билингва, вышедшая в петербургском издательстве «Алетейя» на языке оригинала и в русском переводе поэта, прозаика и переводчика Ольги Аникиной, недавно защитившей кандидатскую диссертацию, посвященную анализу стилевых особенностей и форм художественной речи в творчестве Андерсона 1917—1921 годов, — настоящий прорыв. Она впервые представляет Шервуда Андерсона как поэта, автора стихотворных книг «Новое Евангелие» («A New Testamtent», 1927) и «Песнопения Срединной Америки» («Mid-American Chants», 1918). Из последней в издание включены 49 текстов и еще три — из «Триумфа яйца» («The Triumph of the Egg. A Book of Impressions from American Life in Tales and Poems», 1921).

«Стихи к Андерсону, — пишет Аникина в своем предисловии, — приходят осенью 1917 года». И уже в этом году состоялась его первая поэтическая публикация (журнал «Poetry»). А в 1918-м его «Песнопения…» выходят отдельным изданием, но не пользуются особым успехом у критики и читателей. Скорее тут можно говорить о неприятии и равнодушном отношении. Современникам было не очень понятно, для чего понадобилось поэту вводить столько образов, связанных с кукурузными полями и насыщенных библейской символикой.

Но самого Андерсона явный неуспех книги не обескуражил. В это время он уже работает над формой, поэтикой и стилем, которые вскоре станут определяющими для книги «Уайнсбург, Огайо». Вот одно из наиболее показательных, как нам представляется, — относительно этих влияний и взаимосвязи — стихотворений («Посевная»):

 

Я крошечное существо,

Букашка, немыслимо малая, в бескрайних прериях сеятель.

Я в руки к ней заползаю, жажду я ей служить,

Вершить веления богов на этих просторах.

 

Проснусь — усну — проснусь — и всё по новой.

Упав, я простираю руки — жду, когда же

Час пробьет.

 

И вот прорастает семя.

 

И рады всходам и холмы, и боги, и мелкие букашечки, как я.

 

Люди крепнут — семена прорастают во тьме.

Ветер дует на западной нашей земле.

 

Молочный настой кукурузы и танец нимф.

Букашки-люди мечтают, головы наклонив.

 

И еще о перекличках: между прозой и стихами, между текстами из «Песнопений…» и «Триумфа яйца» (в большей своей части прозаическими), наполненными образами и символами, отсылающими к библейским текстам. По мысли переводчика, вся книга «„Триумф яйца“ пронизана лейтмотивом тайны, заключенной под оболочкой; разрушение оболочки, с одной стороны, подобно смерти — с другой же стороны, оно знаменует рождение чего-то нового. Именно этот образ <…> (безусловно, образ евангельский) встречаем мы в сборнике „Песнопения Срединной Америки“, например, в стихотворении „Ритмы“»:

 

В древней долине голый лежит человек.

Он теперь — семя.

Семя в нем спит.

Он будет праотцем племени, новой расы.

Он — целый мир, мир в человеке том спит.

 

Впоследствии автор, говоря об истоках своей прозы, признавался: «…несколько лет назад я написал маленькую книгу „Песнопения Срединной Америки“, и она была тем самым импульсом, который способствовал появлению „Уайнсбурга“, „Бедного белого“ и „Триумфа яйца“».

Один из американских исследователей творческой манеры Андерсона писал, что «с самого начала своей карьеры он мыслил как поэт». А Ольга
Аникина в диссертации приводит слова Шервуда Андерсона, говорившего друзьям о желании создать собственный вариант «поющей прозы»: «В „Песно­пениях…“ я проник внутрь собственного бормотания, полубезумного и рассеянного, и попытался извлечь из него некий порядок. Вы бы видели, как я цеплялся за ровные линии кукурузных полей».

В заключение и в подтверждение вышеприведенного высказывания писателя еще один фрагмент книги, пожалуй, наиболее наглядно отражающий влияние, которое оказало на Андерсона творчество Уолта Уитмена (стихо­творение «Человек с трубой», вошедшее в книгу «Триумф яйца»):

 

Я разбрасывал слова по переулкам семенами.

Я крался ночью в темноте между домов, бросал слова в пустые комнаты.

Я говорил, что жизнь есть жизнь, что люди, бредущие по улицам,

построить могут храмы для своих несчастных душ.

Я в телефон ночами шептал слова.

Я людям говорил своим, что жизнь прекрасна, и что люди могут жить.

<…>

В их трусливые жалкие умы швырнул я камень.

Я говорил: они способны построить храмы самим себе.

 

Итак, появилась первая билингвальная — на русском и английском — книга Андерсона-поэта. Первая ласточка. Будут ли другие? Время покажет. Но хочется надеяться.

Арсен Мирзаев

Александр Петрович Вергелис

Рецензии в рубрике «Хвалить нельзя ругать»

( № 1, 3, 5, 7, 8, 9, 10, 11, 12 )

Варвара Ильинична Заборцева

Пинега. Повесть (№ 1)

Елена Олеговна Пудовкина

Цикл стихотворений (№ 12)

Иван Вячеславович Чеботарев

Очерки по истории донского казачества в Гражданскую войну (№ 7, 8, 9, 10,)

ЗА ЛУЧШИЙ ДЕБЮТ В "ЗВЕЗДЕ"

Яна Игоревна Половинкина

Гамельн. Повесть (№ 7)

ПРЕМИЯ ИМЕНИ
ГЕННАДИЯ ФЕДОРОВИЧА КОМАРОВА

Владимир Иванович Салимон

Подписка на журнал «Звезда» оформляется на территории РФ
по каталогам:

«Подписное агентство ПОЧТА РОССИИ»,
Полугодовой индекс — ПП686
«Объединенный каталог ПРЕССА РОССИИ. Подписка–2024»
Полугодовой индекс — 42215
ИНТЕРНЕТ-каталог «ПРЕССА ПО ПОДПИСКЕ» 2024/1
Полугодовой индекс — Э42215
«ГАЗЕТЫ И ЖУРНАЛЫ» группы компаний «Урал-Пресс»
Полугодовой индекс — 70327
ПРЕССИНФОРМ» Периодические издания в Санкт-Петербурге
Полугодовой индекс — 70327
Для всех каталогов подписной индекс на год — 71767

В Москве свежие номера "Звезды" можно приобрести в книжном магазине "Фаланстер" по адресу Малый Гнездниковский переулок, 12/27

Михаил Петров - 9 рассказов
Михаил Петрович Петров, доктор физико-математических наук, профессор, занимается исследованиями в области термоядерного синтеза, главный научный сотрудник Физико-технического института им. А.Ф. Иоффе, лауреат двух Государственных премий в области науки и техники. Автор более двухсот научных работ.
В 1990-2000 гг. работал в качестве приглашенного профессора в лабораториях по исследованию управляемого термоядерного синтеза в Мюнхене (ФРГ), Оксфорде (Великобритания) и в Принстоне (США).
В настоящее время является научным руководителем работ по участию ФТИ им. Иоффе в создании международного термоядерного реактора ИТЭР, сооружаемого во Франции с участием России. М.П. Петров – член Общественного совета журнала «Звезда», автор ряда литературных произведений. Его рассказы, заметки, мемуарные очерки публиковались в журналах «Огонек» и «Звезда».
Цена: 400 руб.
Михаил Толстой - Протяжная песня
Михаил Никитич Толстой – доктор физико-математических наук, организатор Конгрессов соотечественников 1991-1993 годов и международных научных конференций по истории русской эмиграции 2003-2022 годов, исследователь культурного наследия русской эмиграции ХХ века.
Книга «Протяжная песня» - это документальное детективное расследование подлинной биографии выдающегося хормейстера Василия Кибальчича, который стал знаменит в США созданием уникального Симфонического хора, но считался загадочной фигурой русского зарубежья.
Цена: 1500 руб.
Долгая жизнь поэта Льва Друскина
Это необычная книга. Это мозаика разнообразных текстов, которые в совокупности своей должны на небольшом пространстве дать представление о яркой личности и особенной судьбы поэта. Читателю предлагаются не только стихи Льва Друскина, но стихи, прокомментированные его вдовой, Лидией Друскиной, лучше, чем кто бы то ни было знающей, что стоит за каждой строкой. Читатель услышит голоса друзей поэта, в письмах, воспоминаниях, стихах, рассказывающих о драме гонений и эмиграции. Читатель войдет в счастливый и трагический мир талантливого поэта.
Цена: 300 руб.
Сергей Вольф - Некоторые основания для горя
Это третий поэтический сборник Сергея Вольфа – одного из лучших санкт-петербургских поэтов конца ХХ – начала XXI века. Основной корпус сборника, в который вошли стихи последних лет и избранные стихи из «Розовощекого павлина» подготовлен самим поэтом. Вторая часть, составленная по заметкам автора, - это в основном ранние стихи и экспромты, или, как называл их сам поэт, «трепливые стихи», но они придают творчеству Сергея Вольфа дополнительную окраску и подчеркивают трагизм его более поздних стихов. Предисловие Андрея Арьева.
Цена: 350 руб.
Ася Векслер - Что-нибудь на память
В восьмой книге Аси Векслер стихам и маленьким поэмам сопутствуют миниатюры к «Свитку Эстер» - у них один и тот же автор и общее время появления на свет: 2013-2022 годы.
Цена: 300 руб.
Вячеслав Вербин - Стихи
Вячеслав Вербин (Вячеслав Михайлович Дреер) – драматург, поэт, сценарист. Окончил Ленинградский государственный институт театра, музыки и кинематографии по специальности «театроведение». Работал заведующим литературной частью Ленинградского Малого театра оперы и балета, Ленинградской областной филармонии, заведующим редакционно-издательским отделом Ленинградского областного управления культуры, преподавал в Ленинградском государственном институте культуры и Музыкальном училище при Ленинградской государственной консерватории. Автор многочисленных пьес, кино-и телесценариев, либретто для опер и оперетт, произведений для детей, песен для театральных постановок и кинофильмов.
Цена: 500 руб.
Калле Каспер  - Да, я люблю, но не людей
В издательстве журнала «Звезда» вышел третий сборник стихов эстонского поэта Калле Каспера «Да, я люблю, но не людей» в переводе Алексея Пурина. Ранее в нашем издательстве выходили книги Каспера «Песни Орфея» (2018) и «Ночь – мой божественный анклав» (2019). Сотрудничество двух авторов из недружественных стран показывает, что поэзия хоть и не начинает, но всегда выигрывает у политики.
Цена: 150 руб.
Лев Друскин  - У неба на виду
Жизнь и творчество Льва Друскина (1921-1990), одного из наиболее значительных поэтов второй половины ХХ века, неразрывно связанные с его родным городом, стали органически необходимым звеном между поэтами Серебряного века и новым поколением питерских поэтов шестидесятых годов. Унаследовав от Маршака (своего первого учителя) и дружившей с ним Анны Андреевны Ахматовой привязанность к традиционной силлабо-тонической русской поэзии, он, по существу, является предтечей ленинградской школы поэтов, с которой связаны имена Иосифа Бродского, Александра Кушнера и Виктора Сосноры.
Цена: 250 руб.
Арсений Березин - Старый барабанщик
А.Б. Березин – физик, сотрудник Физико-технического института им. А.Ф. Иоффе в 1952-1987 гг., занимался исследованиями в области физики плазмы по программе управляемого термоядерного синтеза. Занимал пост ученого секретаря Комиссии ФТИ по международным научным связям. Был представителем Союза советских физиков в Европейском физическом обществе, инициатором проведения конференции «Ядерная зима». В 1989-1991 гг. работал в Стэнфордском университете по проблеме конверсии военных технологий в гражданские.
Автор сборников рассказов «Пики-козыри (2007) и «Самоорганизация материи (2011), опубликованных издательством «Пушкинский фонд».
Цена: 250 руб.
Игорь Кузьмичев - Те, кого знал. Ленинградские силуэты
Литературный критик Игорь Сергеевич Кузьмичев – автор десятка книг, в их числе: «Писатель Арсеньев. Личность и книги», «Мечтатели и странники. Литературные портреты», «А.А. Ухтомский и В.А. Платонова. Эпистолярная хроника», «Жизнь Юрия Казакова. Документальное повествование». br> В новый сборник Игоря Кузьмичева включены статьи о ленинградских авторах, заявивших о себе во второй половине ХХ века, с которыми Игорь Кузьмичев сотрудничал и был хорошо знаком: об Олеге Базунове, Викторе Конецком, Андрее Битове, Викторе Голявкине, Александре Володине, Вадиме Шефнере, Александре Кушнере и Александре Панченко.
Цена: 300 руб.
Национальный книжный дистрибьютор
"Книжный Клуб 36.6"

Офис: Москва, Бакунинская ул., дом 71, строение 10
Проезд: метро "Бауманская", "Электрозаводская"
Почтовый адрес: 107078, Москва, а/я 245
Многоканальный телефон: +7 (495) 926- 45- 44
e-mail: club366@club366.ru
сайт: www.club366.ru

Почта России