ПОЭЗИЯ И ПРОЗА

Лотта Ульссон 

Из сборника
«Тени и отражения»

 

 

Деметра:

Ушла тревога, что недавно обуяла мать,

в душе страданья, горечь и нужда.

Жива ли дочь моя — и нет и да.

О том мне б лучше ничего не знать.

 

О дочь моя! Родить и потерять,

ты — пламя, раздуваемое из углей,

но увядает мак, что всех цветов алей.

Аид забрал ее и не желает отдавать.

 

О Мельпомена, спой мне! Вдохнови

на траур шелест ветра средь берез!

Эрато, спой мне песню о любви,

 

фальшива песнь, ты ждешь у края грез.

Воспоминанья света ночью не зови,

они гниют и разлагаются от слез.

 

 

Персефона:

Призна`юсь, раньше не хотела знать я,

что красота паденье мне сулит.

В зрачках сияет знание и говорит,

что красота сулит одно несчастье,

 

ведь прелесть нам дана, чтобы смущать

и смертных и богов, чтоб им чинить препоны.

Услышь же, мать, мои мольбы и стоны!

Молю, гонцов отправь меня искать!

 

Потеря и тоска — одно и то же?

Все страхи — отражение, и вот

мне холодно, я вся дрожу, но всё же

 

от страха леденеть пришел черед.

Кляну себя в бессилии, мороз по коже,

и от случившегося оторопь берет.

 

 

Персефона:

Вот мой удел — быть женщиной всегда!

Вот мой удел — обречена на это тело!

Любить и получать побои без предела.

Мне полюбить — исчезнуть без следа.

 

Удел мой — быть богиней, я — звезда!

Но безответно мне молиться надоело!

Бог женщин сотворил ради мужчин умело.

Любить и быть служанкой — вот моя беда.

 

Любовь для женщины на смерть похожа,

любить и умирать — сие для нас одно.

Но девы этого не понимают всё же,

 

в ловушку попадаясь все равно.

Любимой быть хотят — мечта расхожа,

потом умрут и скажут — вот чудно`.

 

 

Деметра:

Всё время дни приходят и уходят!

Рождая день, день быть перестает.

Из пепла дня ушедшего встает,

и в вечном завтра ничего не происходит.

 

Бездетной женщиной богиня бродит.

Пересекаю Стикс и прекращаюсь, ибо

вся жизнь теперь — лишь на могиле глыба.

Садись же, мать, твоя ладья уходит!

 

Я имя в воды черные реки бросаю,

ведь больше за душою ничего и нет.

Харон мне руку протянул, не знаю,

 

что там блестит на дне. Когда без бед

мы достигаем забытья, я понимаю:

здесь царство Темного, где меркнет свет.

 

 

Персефона:

Тоска по горизонтам, по стране,

где сон есть только сон, изображенье,

где сон — реальности отображенье:

края такие недоступны мне.

 

Лишь мысль беснуется в огне своем,

предел кладет бескрайнему пространству.

Как сладок сон, коль горизонта постоянство

явь отделит от грез, где мы живем.

 

Край горизонта одаряет перспективой.

Всему здесь фоном служит бесконечность,

как жизни лист, исписанный красиво,

 

и горизонт закружит в вихре вечность.

Здесь нет конца и края. Жизнь тосклива,

границы здесь не дарят человечность.

 

 

Персефона:

Я в зеркало души взглянула и узрела:


та тень была и мной и незнакомкой.

Стекло же оказалось хрупким, ломким,

осколки все собрать я не успела.

 

Не знаю я, как объяснить, в чем дело:

ведь эта сущность — моя тень — отдельна,

безмолвна, серое ничто, но цельна,

покорно эхом вторит гласу тела.

 

Пусть тенью стала я пред зеркалами,

воспоминанием о теле прошлых дней,

но тень — ладья, над бурными волнами

 

несет меня вперед, и тело — якорь ей.

В плену у тела я сидела под замками,

теперь там — воля, но неволя здесь — сильней.

 

 

Персефона:

И день, и ночь черны, как мрак, как смоль.

Что значит время, если нет рассвета?

Прошло то время, времени уж нету,

навеки здесь теперь застыла боль.

 

Рассвет я помню, он был голубой

и соткан был из золота и шелка.

День, кутайся в него, оставив щелку,

чтобы и ночь потом явилась за тобой.

 

Я создала бы в этом царстве ночь,

когда б то было в моей скромной власти,

и свет дневной мог мрак бы превозмочь.

 

Уж скоро день, утихнут ночи страсти.

Тьма остается лишь как тени дочь.

Но средь теней ни страха нет, ни счастья.

 

 

Персефона:

Со временем я признаю одно:

как тщетны все попытки понимать,

как глупо на себя такое бремя брать,

если страданье смысла лишено!

 

«Найти ответ тебе не суждено».

Так говорят мне. Чем же мысль питать,

когда над главным в жизни размышлять

мне строго-настрого запрещено?

 

Когда от всех вопросов сложных

ты хочешь спрятаться и убежать,

то жить перестаешь! Знай, должно

 

все помыслы присвоить и признать.

Мое незнанье — искра, — и, возможно,

зажжет огонь, поможет мне искать.

 

 

Персефона:

Любви не знаю, значит — быть свободной!

Я — женщина, а значит — выбирала

любить, желанной быть, себя стирала,

уничтожая, чтобы быть удобной.

 

Любовь убью — иначе как мне жить?

Теперь я жить хочу, не продаваясь

всей этой удушающей любви и оставаясь

свободной женщиной, свободно не любить!

 

Вы мне кричите хором поутру:

«Увидь меня таким, какой я есть!

Я все отдам, ради тебя умру,

 

ради того, чтоб быть с тобою рядом!»

Нет, из соблазнов душу заберу,

а то любовь покажется мне адом.

 

 

Персефона:

Я говорю молчаньем. В нем вся соль.

Молчать, стремясь всегда к исчезновенью.

Молчать, раз больше нет уже сомненья,

что ты невидима. Молчать, ибо юдоль

 

земная лишь усиливает боль,

когда покорна ты страстям. Сплети

веревку, боль свяжи! Из моря обрети

в пучине скрытый голос исподволь.

 

Я говорю на языке, его никто не знает,

кроме меня, что тишиною пишет.

Я говорю молчаньем, слово застывает

 

достигнув тех, кто разрушеньем дышит.

Несказанное слово чистотой блистает.

Я говорю молчанием. Никто не слышит.

 

 

Персефона:

Пришла пора, вот за руку меня берет

посланник матери, ему я отрешенно

киваю, радуюсь и улыбаюсь напряженно.

Я вижу Стикс, ладья Харона ждет.

 

Вот край реки, вот берег; кто поймет

что станется со мной, когда вернусь?

Как будто ничего и не было? Боюсь,

что путь в одну лишь сторону ведет.

 

Должна быть благодарна я судьбе.

Грядет ли уже´ вскоре расставанье

с тем миром, возвращение к себе?

 

Снять петлю — не под силу испытанье.

Обречена я тосковать в тюрьме,

вся жизнь — сплошное смерти ожиданье.

Перевод Наталии Пресс

 

 


Лотта Ульссон (род. в 1973 г.) — поэт, журналист, детский прозаик, драматург. Публикуем переводы стихов из первого сборника «Тени и отражения» (1994), состоящего из 22 сонетов. Ульссон излагает античный миф о Деметре и Персефоне. Перевод выполнен по: Lotta Olsson. Skuggor och speglingar. Albert Bonniers Förlag, 1995. Опубликовано на русском языке по лицензии ALIS.

Подписку на журнал "Звезда" на территории РФ осуществляют:

Агентство РОСПЕЧАТЬ
по каталогу ОАО "Роспечать".
Подписной индекс
на полугодие - 70327
на год - 71767
Группа компаний «Урал-пресс»
ural-press.ru

Интернет-подписка на журнал "Звезда"
Интернет подписка
ВНИМАНИЕ!
Открыта льготная подписка на серию
"Государственные деятели России глазами современников"


23-26 мая
Журнал "Звезда" - на XIV Санкт-Петербургском Международном книжном салоне.
Наш стенд - 523.
Адрес: Санкт-Петербург, Манежная пл., 2 (Зимний стадион).
7 апреля 2019 года с 12 до 18 часов мы принимаем участие в Дне Еврейской книги в Большой Хоральной Синагоге Санкт-Петербурга (Лермонтовский пр., д. 2).
Вход на ярмарку свободный.
"
15 марта
В Доме актера (Невский, 86) состоится вечер, посвященный 95-летию «Звезды».
Начало в 19-00. Вход свободный.
Смотреть все новости


Евгений Каинский - Порядок вещей


Евгений Каминский — автор почти двадцати прозаических произведений, в том числе рассказов «Гитара и Саксофон», «Тихий», повестей «Нюшина тыща», «Простая вещь», «Неподъемная тяжесть жизни», «Чужая игра», романов «Раба огня», «Князь Долгоруков» (премия им. Н. В. Гоголя), «Легче крыла мухи», «Свобода». В каждом своем очередном произведении Каминский открывает читателю новую грань своего таланта, подчас поражая его неожиданной силой слова и глубиной образа.
Цена: 200 руб.
Алексей Пурин - Незначащие речи


Алексей Арнольдович Пурин (1955, Ленинград) — поэт, эссеист, переводчик. С 1989 г. заведует отделом поэзии, а с 2002 г. также и отделом критики петербургского журнала «Звезда». В 1995–2009 гг. соредактор литературного альманаха «Urbi» (Нижний Новгород — Прага — С.-Петербург; вышли в свет шестьдесят два выпуска). Автор двух десятков стихотворных сборников (включая переиздания) и трех книг эссеистики. Переводит голландских (в соавторстве с И. М. Михайловой) и немецких поэтов, вышли в свет шесть книг переводов. Лауреат премий «Северная Пальмира» (1996, 2002), «Честь и свобода» (1999), журналов «Новый мир» (2014) и «Нева» (2014). Участник 32-го ежегодного Международного поэтического фестиваля в Роттердаме (2001) и др. форумов. Произведения печатались в переводах на английский, голландский, итальянский, литовский, немецкий, польский, румынский, украинский, французский и чешский, в т. ч. в представительных антологиях.
В книге впервые публикуются ранние стихотворения автора.
Цена: 130 руб.
Моя жизнь - театр. Воспоминания о Николае Евреинове


Эта книга посвящена одному из творцов «серебряного века», авангардному преобразователю отечественной сцены, режиссеру, драматургу, теоретику и историку театра Николаю Николаевичу Евреинову (1879-1953). Она написана его братом, доктором технических наук, профессором Владимиром Николаевичем Евреиновым (1880-1962), известным ученым в области гидравлики и гидротехники. После смерти брата в Париже он принялся за его жизнеописание, над которым работал практически до своей кончины. Воспоминания посвящены доэмигрантскому периоду жизни Николая Евреинова, навсегда покинувшего Россию в 1925 году. До этого времени общение братьев было постоянным и часто происходило именно у Владимира, так как он из всех четверых братьев и сестер Евреиновых оставался жить с матерью, и его дом являлся притягательным центром близким к семье людей, в том числе друзей Николая Николаевича - Ю. Анненкова, Д. Бурлюка, В.Каменского, Н. Кульбина, В. Корчагиной-Алексан-дровской, Л. Андреева, М. Бабенчикова и многих других. В семье Евреиновых бережно сохранились документы, фотографии, письма того времени. Они нашли органичное место в качестве иллюстраций, украшающих настоящую книгу. Все они взяты из домашнего архива Евреиновых-Никитиных в С.-Петербурге. Большая их часть публикуется впервые.
Цена: 2000 руб.


Калле Каспер - Песни Орфея


Калле Каспер (род. в 1952 г.) – эстонский поэт, прозаик, драматург, автор шести стихотворных книг и нескольких романов, в том числе эпопеи «Буриданы» в восьми томах и романа «Чудо», написанного на русском. «Песни Орфея» (2017) посвящены памяти жены поэта, писательницы Гоар Маркосян-Каспер.
Алексей Пурин (род. в 1955 г.) – русский поэт, эссеист, переводчик, автор семи стихотворных книг, трех книг эссеистики и шести книг переводов.
Цена: 130 руб.


Пасынки поздней империи


Книга Леонида Штакельберга «Пасынки поздней империи» состоит из одной большой повести под таким же названием и нескольких документальных в основе рассказов-очерков «Призывный гул стадиона», «Камчатка», «Че», «Отец». Проза Штакельберга столь же своеобразна, сколь своеобразным и незабываемым был сам автор, замечательный рассказчик. Повесть «пасынки поздней империи» рассказывает о трудной работе ленинградских шоферов такси, о их пассажирах, о городе, увиденном из окна машины.
«Призывный гул стадиона» - рассказ-очерк-воспоминание о ленинградских спортсменах, с которыми Штакельбергу довелось встречаться. Очерк «Отец» - подробный и любовный рассказ об отце, научном сотруднике Института имени Лесгафта, получившем смертельное ранение на Ленинградском фронте.
Цена: 350 руб.

Власть слова и слово власти


Круглый стол «Власть слова и слово власти» посвящен одному из самых драматических социокультурных событий послевоенного времени – Постановлению Оргбюро ЦК ВКП(б) о журналах «Звезда» и «Ленинград» 1946 г.
Цена: 100 руб.



Елена Кумпан «Ближний подступ к легенде»


Книга Елены Андреевны Кумпан (1938-2013) рассказывает об уходящей культуре 1950 – 1960-х годов. Автор – геолог, поэт, экскурсовод – была дружна со многими выдающимися людьми той бурной эпохи. Герои ее воспоминаний – поэты и писатели Андрей Битов, Иосиф Бродский, Александр Городницкий, Рид Грачев, Александр Кушнер, Глеб Семенов, замечательные ученые, литераторы, переводчики: Л.Я. Гтнзбург, Э.Л. Линецкая, Т.Ю. Хмельницкая, О.Г. Савич, Е.Г. Эткинд, Н.Я. Берковский, Д.Е. Максимов, Ю.М. Лотман и многие другие
Книга написана увлекательно и содержит большой документальный материал, воссоздающий многообразную и сложную картину столь важной, но во многом забытой эпохи. Издание дополнено стихами из единственного поэтического сборника Елены Кумпан «Горсти» (1968).
Цена: 350 руб.


Елена Шевалдышева «Мы давно поменялись ролями»


Книга тематически разнообразна: истории из пионервожатской жизни автора, повесть об отце, расследование жизни и судьбы лейтенанта Шмидта, события финской войны, история поисков и открытий времен Великой Отечественной войны.
Цена: 250 руб.


Нелла Камышинская «Кто вас любил»


В сборнике представлены рассказы, написанные в 1970-1990-ж годах. То чему они посвящены, не утратило своей актуальности, хотя в чем-то они, безусловно, являются замечательным свидетельством настроений того времени.
Нелла Камышинская родилась в Одессе, жила в Киеве и Ленинграде, в настоящее время живет в Германии.
Цена: 250 руб.


Александр Кушнер «Избранные стихи»


В 1962 году, более полувека назад, вышла в свет первая книга стихов Александра Кушнера. С тех пор им написано еще восемнадцать книг - и составить «избранное» из них – непростая задача, приходится жертвовать многим ради того, что автору кажется сегодня лучшим. Читатель найдет в этом избранном немало знакомых ему стихов 1960-1990-х годов, сможет прочесть и оценить то, что было написано уже в новом XXI веке.
Александра Кушнера привлекает не поверхностная, формальная, а скрытая в глубине текста новизна. В одном из стихотворений он пишет, что надеется получить поэтическую премию из рук самого Аполлона: «За то, что ракурс свой я в этот мир принес / И непохожие ни на кого мотивы…»
И действительно, читая Кушнера, поражаешься разнообразию тем, мотивов, лирических сюжетов – и в то же время в каждом стихотворении безошибочно узнается его голос, который не спутать ни с чьим другим. Наверное, это свойство, присущее лишь подлинному поэту, и привлекает к его стихам широкое читательское внимание и любовь знатоков.
Цена: 400 руб.


Л. С. Разумовский - Нас время учило...


Аннотация - "Нас время учило..." - сборник документальной автобиографической прозы петербургского скульптора и фронтовика Льва Самсоновича Разумовского. В сборник вошли две документальные повести "Дети блокады" (воспоминания автора о семье и первой блокадной зиме и рассказы о блокаде и эвакуации педагогов и воспитанников детского дома 55/61) и "Нас время учило..." (фронтовые воспоминания автора 1943-1944 гг.), а также избранные письма из семейного архива и иллюстрации.
Цена: 400 руб.


Алексей Пурин. Почтовый голубь


Алексей Арнольдович Пурин (род. в 1955 г. в Ленинграде) — поэт, эссеист, переводчик. Автор пятнадцати (включая переиздания) стихотворных сборников и трех книг эссеистики. Переводит немецких и голландских (в соавторстве с И. М. Михайловой ) поэтов, опубликовал пять книг переводов. Лауреат Санкт-Петербургской литературной премии «Северная Пальмира» (1996, 2002) и др.
В настоящем издании представлены лучшие стихи автора за четыре десятилетия литературной работы, включая новую, седьмую, книгу «Почтовый голубь» и полный перевод «Сонетов к Орфею» Р.-М. Рильке.
Цена: 350 руб.


Национальный книжный дистрибьютор
"Книжный Клуб 36.6"

Офис: Москва, Бакунинская ул., дом 71, строение 10
Проезд: метро "Бауманская", "Электрозаводская"
Почтовый адрес: 107078, Москва, а/я 245
Многоканальный телефон: +7 (495) 926- 45- 44
e-mail: club366@club366.ru
сайт: www.club366.ru