ХВАЛИТЬ НЕЛЬЗЯ РУГАТЬ

 

Али Смит. Осень. Перевод с английского В. Нугатова.

М.: Эксмо, 2018

Вошедший в короткий список Букеровской премии прошлого года роман шотландской писательницы Али Смит «Осень» — первая часть так называемого «Сезонного квартета». (Интересно, что автор при этом начала не с весны, времени, которое традиционно принято считать моментом пробуждения, зарождения новой жизни.) Издательство «Эксмо» выпустило его осенью, снабдив подходящей по случаю обложкой. Можно ожидать, что другие тексты будут также выходить по сезонам, правда, на английском пока опубликована только «Зима».

Некоторая незавершенность и неясность текста ощущается практически с первых строк: будто нам показывают лишь часть гораздо более обширного полотна, которое, будучи увиденным целиком, произведет совсем иное впечатление.

Основное действие романа разворачивается в 2016 году, в Британии, после знаменательного референдума; молодая девушка с неправильным именем Элизавет и неправильным лицом живет у раздражающей ее матери, пытается получить паспорт (препятствие тому — фото, на которых героиня все выходит не так, как надо) и посещает в больнице старика, пребывающего в коме, но обладающего активно живущим подсознанием. Вся суть их подчас странной дружбы, развивавшейся за много лет до настоящего момента, состоит в рассказывании ею выдуманных историй, чтении вслух или пересказывании книг, описании картин. Автор как бы живописует сам процесс рождения историй. А эти бесконечные тексты внутри текстов напоминают вложенные одна в другую матрешки:

«Элизавет, сидящая в палате Дэниэла в ОАО „Медицинские услуги Молтингс“ почти двадцать лет спустя, совершенно не помнит тот день, ту прогулку или тот диалог, что описан в последнем разделе. Но здесь приведена история, действительно рассказанная Дэниэлом, сохранившаяся в целостности в тех клетках головного мозга, что оставляют в неприкосновенности, но при этом сдают в архив наши переживания во всей их многомерности…»

«Это было худшее из всех времен, это было худшее из всех времен. В очередной раз» — этой цитатой из повести Диккенса открывается роман (затем она вновь повторится — как и многое другое; внутритекстовые переклички вообще свойственны этому роману, только успевай отслеживать), и описываемое моментально включается в непрекращающийся круговорот всего в природе — естественно созвучный самой смене времен года.

Пожалуй, изображение дерева, вынесенное на обложку, — нагляднейшее из всех живых полотен, на которых можно наблюдать картину перемены сезонов: облаченное в яркий желто-красный наряд осенью, обнаженное зимой, едва прикрытое весенними почками и являющееся во всем богатстве изумрудного блеска летом. Оно становится одним из ключевых образов для всей книги — и определяющим композицию текста: как ветви, отходят от основной сюжетной линии экскурсы в прошлое и подсознание героя. Все переплетается и перекликается со всем. Зашумевшему от ветра первому листочку тут же немедленно начинают вторить остальные. Они шумят о любви, семье, искусстве, литературе, политике и многом другом.

Роман Смит вообще очень визуальный: путешествия по спящему сознанию одного из главных героев, подробнейшие описания живописи — такие, что представить себе их можно на раз, будто перелистываешь в голове художественный каталог.

Тема изобразительного искусства также оказывается в тексте очень важной. Одна из героинь — основательница британского поп-арта Полин Боти — создавала коллажи. Сам жанр «Осени» — если попытаться как можно точнее его определить — это роман-коллаж, он состоит из множества отзывающихся друг в друге сюжетов. Казалось бы, что объединяет вещи, помещенные в этот коллаж? Брекзит, Полин Боти, старик в коме, молодая девушка, рассказанные истории, прочитанные книги («Сказка о двух городах» Диккенса, «Буря» Шекспира, «Метаморфозы» Овидия, «О дивный новый мир» Хаксли), осень — все это находится в моменте перехода от одного состояния к другому, будто бы на сломе. Переломы часто сопровождаются треском, и, судя по всему, едва еще слышимый здесь, в следующем произведении он уже обернется оглушительным шумом.

Увы, вышедшая на русском книга чересчур адаптирована под массового читателя; в оригинале весь текст выровнен по левому краю, а диалоги персонажей не отделены от речи автора. Нашим же издателям, очевидно, показалось, что не обозначенные словами переходы и так достаточное испытание, а поэтичность текста, отсылающая к английским классикам (в первую очередь к Китсу с его «Одой к осени»), слишком трудное чтение для и без того непростых осенних вечеров.

Полина Бояркина

Подписка на журнал «Звезда» оформляется на территории РФ
по каталогам:

«Подписное агентство ПОЧТА РОССИИ»,
Полугодовой индекс — ПП686
«Объединенный каталог ПРЕССА РОССИИ. Подписка–2022»
Полугодовой индекс — 42215
ИНТЕРНЕТ-каталог «ПРЕССА ПО ПОДПИСКЕ» 2022/1
Полугодовой индекс — Э42215
«ГАЗЕТЫ И ЖУРНАЛЫ» группы компаний «Урал-Пресс»
Полугодовой индекс — 70327
ПРЕССИНФОРМ» Периодические издания в Санкт-Петербурге
Полугодовой индекс — 70327
Для всех каталогов подписной индекс на год — 71767

В Москве свежие номера "Звезды" можно приобрести в книжном магазине "Фаланстер" по адресу Малый Гнездниковский переулок, 12/27


Вячеслав Вербин (Вячеслав Михайлович Дреер) – драматург, поэт, сценарист. Окончил Ленинградский государственный институт театра, музыки и кинематографии по специальности «театроведение». Работал заведующим литературной частью Ленинградского Малого театра оперы и балета, Ленинградской областной филармонии, заведующим редакционно-издательским отделом Ленинградского областного управления культуры, преподавал в Ленинградском государственном институте культуры и Музыкальном училище при Ленинградской государственной консерватории. Автор многочисленных пьес, кино-и телесценариев, либретто для опер и оперетт, произведений для детей, песен для театральных постановок и кинофильмов.
Цена: 500 руб.


В издательстве журнала «Звезда» вышел третий сборник стихов эстонского поэта Калле Каспера «Да, я люблю, но не людей» в переводе Алексея Пурина. Ранее в нашем издательстве выходили книги Каспера «Песни Орфея» (2018) и «Ночь – мой божественный анклав» (2019). Сотрудничество двух авторов из недружественных стран показывает, что поэзия хоть и не начинает, но всегда выигрывает у политики.
Цена: 150 руб.



Жизнь и творчество Льва Друскина (1921-1990), одного из наиболее значительных поэтов второй половины ХХ века, неразрывно связанные с его родным городом, стали органически необходимым звеном между поэтами Серебряного века и новым поколением питерских поэтов шестидесятых годов. Унаследовав от Маршака (своего первого учителя) и дружившей с ним Анны Андреевны Ахматовой привязанность к традиционной силлабо-тонической русской поэзии, он, по существу, является предтечей ленинградской школы поэтов, с которой связаны имена Иосифа Бродского, Александра Кушнера и Виктора Сосноры.
Цена: 250 руб.




А.Б. Березин – физик, сотрудник Физико-технического института им. А.Ф. Иоффе в 1952-1987 гг., занимался исследованиями в области физики плазмы по программе управляемого термоядерного синтеза. Занимал пост ученого секретаря Комиссии ФТИ по международным научным связям. Был представителем Союза советских физиков в Европейском физическом обществе, инициатором проведения конференции «Ядерная зима». В 1989-1991 гг. работал в Стэнфордском университете по проблеме конверсии военных технологий в гражданские.
Автор сборников рассказов «Пики-козыри (2007) и «Самоорганизация материи (2011), опубликованных издательством «Пушкинский фонд».
Цена: 250 руб.



Литературный критик Игорь Сергеевич Кузьмичев – автор десятка книг, в их числе: «Писатель Арсеньев. Личность и книги», «Мечтатели и странники. Литературные портреты», «А.А. Ухтомский и В.А. Платонова. Эпистолярная хроника», «Жизнь Юрия Казакова. Документальное повествование». br> В новый сборник Игоря Кузьмичева включены статьи о ленинградских авторах, заявивших о себе во второй половине ХХ века, с которыми Игорь Кузьмичев сотрудничал и был хорошо знаком: об Олеге Базунове, Викторе Конецком, Андрее Битове, Викторе Голявкине, Александре Володине, Вадиме Шефнере, Александре Кушнере и Александре Панченко.
Цена: 300 руб.

Алексей Пурин - Незначащие речи


В книге впервые публикуются стихотворения Алексея Пурина 1976-1989 годов.
Алексей Арнольдович Пурин (1955, Ленинград) — поэт, эссеист, переводчик. С 1989 г. заведует отделом поэзии, а с 2002 г. также и отделом критики петербургского журнала «Звезда». В 1995–2009 гг. соредактор литературного альманаха «Urbi» (Нижний Новгород — Прага — С.-Петербург; вышли в свет шестьдесят два выпуска). Автор двух десятков стихотворных сборников (включая переиздания) и трех книг эссеистики. Переводит голландских (в соавторстве с И. М. Михайловой) и немецких поэтов, вышли в свет шесть книг переводов. Лауреат премий «Северная Пальмира» (1996, 2002), «Честь и свобода» (1999), журналов «Новый мир» (2014) и «Нева» (2014). Участник 32-го ежегодного Международного поэтического фестиваля в Роттердаме (2001) и др. форумов. Произведения печатались в переводах на английский, голландский, итальянский, литовский, немецкий, польский, румынский, украинский, французский и чешский, в т. ч. в представительных антологиях.
Цена: 130 руб.

Михаил Петров - Огонь небесный


Михаил Петрович Петров, доктор физико-математических наук, профессор, занимается исследованиями в области управляемого термоядерного синтеза, главный научный сотрудник Физико-технического института им. А.Ф. Иоффе. Лауреат двух Государственных премий СССР. В 1990 – 2000 работал приглашенным профессором в лабораториях по исследованию управляемого термоядерного синтеза в Мюнхене (ФРГ), Оксфорде (Великобритания) и Принстоне (США), Научный руководитель работ по участию ФТИ в создании Международного термоядерного реактора.
В книге «Огонь небесный» отражен незаурядный опыт не только крупного ученого, но и писателя, начинавшего литературный путь еще в начале шестидесятых. В нее вошли рассказы тех лет, воспоминания о научной работе в Англии и США, о дружбе с Иосифом Бродским, кинорежиссером Ильей Авербахом и другими незаурядными людьми ленинградской культуры.
Цена: 300 руб.

Мириам Гамбурд - Гаргулья


Мириам Гамбурд - известный израильский скульптор и рисовальщик, эссеист, доцент Академии искусств Бецалель в Иерусалиме, автор первого в истории книгопечатания альбома иллюстраций к эротическим отрывкам из Талмуда "Грех прекрасен содержанием. Любовь и "мерзость" в Талмуде Мидрашах и других священных еврейских книгах".
"Гаргулья" - собрание прозы художника, чей глаз точен, образы ярки, композиция крепка, суждения неожиданны и парадоксальны. Книга обладает всеми качествами, привлекающими непраздного читателя.
Цена: 400 руб.

Калле Каспер - Ночь - мой божественный анклав


Калле Каспер (род. в 1952 г.) — эстонский поэт, прозаик, драматург, автор пяти стихотворных книг и нескольких романов, в том числе эпопеи «Буриданы» в восьми томах и романа «Чудо», написанного на русском. В переводе на русский язык вышла книга стихов «Песни Орфея» (СПб., 2017).
Алексей Пурин (род. в 1955 г.) — русский поэт, эссеист, переводчик, автор семи стихотворных книг, трех книг эссеистики и шести книг переводов.
Цена: 130 руб.

Алексей Пурин - Незначащие речи


Алексей Арнольдович Пурин (1955, Ленинград) — поэт, эссеист, переводчик. С 1989 г. заведует отделом поэзии, а с 2002 г. также и отделом критики петербургского журнала «Звезда». В 1995–2009 гг. соредактор литературного альманаха «Urbi» (Нижний Новгород — Прага — С.-Петербург; вышли в свет шестьдесят два выпуска). Автор двух десятков стихотворных сборников (включая переиздания) и трех книг эссеистики. Переводит голландских (в соавторстве с И. М. Михайловой) и немецких поэтов, вышли в свет шесть книг переводов. Лауреат премий «Северная Пальмира» (1996, 2002), «Честь и свобода» (1999), журналов «Новый мир» (2014) и «Нева» (2014). Участник 32-го ежегодного Международного поэтического фестиваля в Роттердаме (2001) и др. форумов. Произведения печатались в переводах на английский, голландский, итальянский, литовский, немецкий, польский, румынский, украинский, французский и чешский, в т. ч. в представительных антологиях.
В книге впервые публикуются ранние стихотворения автора.
Цена: 130 руб.

На сайте «Издательство "Пушкинского фонда"»


Национальный книжный дистрибьютор
"Книжный Клуб 36.6"

Офис: Москва, Бакунинская ул., дом 71, строение 10
Проезд: метро "Бауманская", "Электрозаводская"
Почтовый адрес: 107078, Москва, а/я 245
Многоканальный телефон: +7 (495) 926- 45- 44
e-mail: club366@club366.ru
сайт: www.club366.ru

Почта России