НОВЫЕ ПЕРЕВОДЫ

Беседа Иосифа Бродского и Октавио Паса

 

Первоначально меня попросили взять интервью у Октавио Паса. Я же, зная, как он симпатизирует Иосифу Бродскому и восхищается им, предложил встретиться и поговорить нам втроем, чтобы это вылилось во что-то менее формальное. И Пас и Бродский одобрили эту идею при условии, как они подчеркнули, что результат не будет слишком «серьезным». Вот фрагменты разговора. Они выбраны, чтобы просто дать представление о разнообразии тем и об удовольствии, с каким собеседники вели этот разговор.

Диалог этот возник посередине беседы об Эзре Паунде в частности и о поэзии и политике вообще.

Джонатан Аарон

 

Октавио Пас. Если говорить о поэзии, то поэзия имеет дело с моралью.

Иосиф Бродский. Да, и только с ней. И все-таки. И все-таки…

О. П. С общественной моралью. С политической. Паунд дружил с Муссолини и писал иногда глупые стихи, правда? Но если взять Неруду и Арагона, то с ними дело обстояло хуже. Паунд обладал прямотой, он знал, когда надо остановиться. А Неруда и Арагон верили в диалектику, они скрывали свои стихи, которые походили на паундовские. И стихи-то были очень скверные.

И. Б. Давайте вспомним другого человека. К примеру, Марциала. Помните, римский поэт?

О. П. Разве он поэт? Наши представления о поэзии изменились…

И. Б. Октавио, по-моему, он замечательный поэт. Очень хороший.

О. П. Замечательный оратор. Замечательный сатирик.

И. Б. Замечательный эпиграммист. И в его эпиграммах немало хорошей поэзии. Могу процитировать. Но сойдемся на том, что он так или иначе недурной­ поэт. И тем не менее он ладил со всеми императорами и со двором или как там это у них называлось. Невероятный блюдолиз и лакей… А притом оставался поэтом. Разумеется, есть разница между христианскими временами и, так сказать,­ языческими. Или что там было в Риме. Мы под моралью подразумеваем нечто иное, она у нас изменилась. Думаю, в Риме подход к этим вещам был не такой строгий.

Дж. А. Политика была другая.

И. Б. Другая.

О. П. Простите, не согласен. Смотрите: во-первых, у них существовала политическая поэзия. То есть Марциал писал в период колоссальной коррупции. А кроме того, цинизм в те времена был ответом коррумпированному и развращенному обществу. В бюрократическом обществе цинизм — только один из ответов. Ответов много, и один из них — быть циником. Когда, ­например, Бодлер говорит, что поэзия аморальна, он имеет в виду, что у поэзии другая мораль — более высокая, чем мораль ханжей, буржуазии и чем так называемая христианская мораль девятнадцатого века, понимаете?

И. Б. Ну, предположим. И все-таки я бы сказал (и не только потому, что я так испорчен нашим веком): наилучший способ вынести суждение о поэте, которого мы, так сказать, считаем мерзавцем, — это опубликовать его труды. Все стихи, а если он произносил речи, то — речи.

О. П. Да. Очень хорошая идея. Тогда публика сможет судить сама.

И. Б. Публика. А не элита.

Дж. А. Но ведь поэт и публика, как вы это называете, исключают друг друга. Я имею в виду, что поэзия в нашем веке не имеет аудитории.

И. Б. Джонатан, у поэта она есть.

О. П. Публика одержима чужой частной жизнью, сексуальной жизнью, письмами поэта. Разве это не печально?

И. Б. Ну, давайте ограничимся тем, что вылилось на бумаге, — плодами здравого творчества, здравого ума. А вот насчет того, что в этой стране, как вы считаете, нет публики, то это не так. Есть. Очень небольшое количество, но есть. Возможно, около пяти процентов от всего населения…

Дж. А. Если вам повезет.

И. Б. Если повезет.

О. П. Но и этого достаточно.

И. Б. Достаточно.

О. П. Знаете, Хуан Рамон Хименес, испанский поэт, написал одно прекрасное посвящение. Когда он только начал писать, он был, в общем, символистом и сочинил очень глупое посвящение: «Меньшинству». Нелепо и донельзя плохо. Но потом он изменился, так как понял, что такое поэзия, и написал: «Громадному меньшинству». Вот это очень хорошо. Не элите. А той части людей, которые научились читать и любят поэзию. И они не принадлежат к ученым, университетским кругам. Это просто люди — счастливые люди, и стихи эти и для низших классов, и для всего общества, для всех людей.

И. Б. Согласен, но я-то хочу сказать, что аудитория, ограниченная, здесь, в Штатах, существует главным образом в колледжах, в университетах.

О. П. Ну и хорошо: в университетах много молодых. Поэзия жива в двух случаях: там, где молодые, благодаря их страстям, и там, где старики, благодаря их умению созерцать и жить памятью. А поэзия и обращена к этим двум вещам — к созерцательному уму и к сердцу, страстям. И еще одно: чтобы читать стихи, надо располагать свободным временем.

И. Б. В нашем обществе полно бездельников.

О. П. Да, молодежи у вас много. Они не знают, чем заняться. И читают стихи.

И. Б. Кроме того, университет выполняет роль средневекового двора или двора времен Ренессанса.

О. П. Современный университет являет собой и двор и монастырь.

И. Б. Вернемся к поэту и публике. Главная ошибка, какую может совершить поэт, это считать, что должен стараться говорить с народом. А на самом деле он должен говорить от лица народа.

О. П. На мой взгляд, поэт должен говорить для себя, а говоря от себя, он говорит для других. Но когда он пытается играть роль трибуна, он пропал. И я думаю, большая часть плохой поэзии в наше время есть результат именно такого самозванства. Вся общественная поэзия нашего времени — плохая. Когда Уитмен говорил о себе, это был просто голос одинокого человека.

И. Б. Вам когда-нибудь приходилось читать хорошие стихи о вьетнамской войне?­

О. П. Нет.

И. Б. Не помню такого. Не знаю.

О. П. Кстати, довольно удачно высказался Жид. Он сказал: скверное искусство создается с добрыми намерениями.

И. Б. Это чем вымощена дорога в ад.

О. П. Я бы сказал так: мы обязаны быть против войны во Вьетнаме. Мы обязаны писать против нее. Но это совсем другое дело. Нельзя написать хорошие стихи о войне, если не побывал на ней (в ней не участвовал). Хорошие стихи о войне напишут люди, которые действительно были во Вьетнаме, и не в качестве зрителей. <…> Неруда написал несколько хороших стихов о гражданской войне в Испании. Он тогда еще не испортился. Ну и, конечно, Вальехо

И. Б. Я бы сказал, с политикой и с войной в поэзии та же проблема, что и с любовью. Хорошие любовные стихи получаются только post coitus.

О. П. Или до.

И. Б. Или до или после, но не во время!

О. П. Еще одно: политическая поэзия, чтобы быть хорошей, не должна быть идеологической. Стихи о вьетнамской войне были идеологизированы. Вот гражданская война в Испании породила кое-какие хорошие стихи, потому что люди жили ею. И кроме того, это связывалось с возможной войной в Европе.­ Но с войной во Вьетнаме дело обстоит по-другому.

И. Б. Знаете, лучшим политическим поэтом был Кавафис… Человеческий разум работает на нескольких уровнях. Он может работать на уровне хлеба с маслом и на уровне политики, может работать на уровне философии, религии,­ психологии и на трансцендентальном уровне — на любом. И любое стихотворение­ теоретически должно отражать всю лестницу, каждое звено, каждая ступенька должны демонстрировать, что возможна ступень вверх и ступень вниз. Но что касается американской политической поэзии — о вьетнамской войне, то ей она не удалась. Слишком уж быстро она последовала за войной.

О. П. И уж слишком она журналистского толка. Знаете, поэт не может сказать: то хорошо, а то плохо. Это было бы манихейством. Поэт — большой поэт — всегда оказывается на Другой стороне.

И. Б. Вот именно. И это в высшей степени важно. Поэзия, уточним, явление­ антиманихейское.

О. П. Да. Знаете, самое удивительное в Данте то, что, когда читаешь «Ад», многим там сочувствуешь. Как сочувствовал и сам Данте.

И. Б. А для меня лучшее в «Божественной комедии» — это «Чистилище». Помните дивную сцену с римским поэтом Статием? Ничего трогательнее не читал. Вергилий и Данте подходят к нему. И говорят: «Кто ты?» И он отвечает что-то вроде: «Я — Статий, римский поэт. Мне посчастливилось жить в Риме в одно время с Вергилием». Данте невольно улыбается. А Статий говорит: ­«Почему ты смеешься надо мной?» Вергилий делает знак Данте, чтобы тот ничего про него не говорил. Но Данте все-таки открывает его имя, и тут Статий падает на колени и принимается целовать Вергилию сандалии. «Что ты делаешь? — спрашивает­ Вергилий. — Ведь мы с тобой оба тени». И Статий отвечает: «Вообрази­ же, как сильно тебя любили в мире живых, если здесь, в мире мертвых, ­я принял твою тень за твое живое тело».

О. П. Ну, тогда Паунд и Элиот в этом смысле правы. Данте — великий образец.

И. Б. Мне нравятся Овидий и Данте, ну и некоторые другие тоже. Но из древних я бы выбрал их.

О. П. Вы любите Овидия? «Метаморфозы»?

И. Б. «Метаморфозы» и «Фасты».

О. П. Значит, вам не нравятся греческие поэты?

И. Б. Ну, нравятся некоторые, но не так сильно.

О. П. Греческая антология чудесна. Сафо для меня загадка. Хотя предпочитаю я Проперция. И Катулла. И еще одного поэта, о котором никто не упоминает, но он изумителен. Общенародный поэт — Лукан. У нас он есть благодаря прекрасному переводу семнадцатого века.

И. Б. Согласен. Все правильно. Принимаю на все сто. И все-таки не знаю. У Овидия такой размах, масштаб, у него, что называется, мерка крупнее, чем у кого бы там ни было. Правда, я читал его только на русском. Он великолепно снабжает вас очень простыми идеями. Вот пример, хоть это и не главное, за что я его люблю. То, что мы называем сюрреализмом, — не наше достижение. У сюрреалистов были предшественники в античную эпоху. Я бы предложил назвать греческую мифологию античной формой сюрреализма.

О. П. Да ну?! Вы и вправду так считаете?

И. Б. Да, считаю. Разумеется.

О. П. А для меня сюрреализм означает нечто противоположное. В том смысле, что сюрреализм открыл для западной цивилизации другого типа чувства — не-античные. Романтизм открыл дверь перед не-западными чувствами и обычаями, а уже позже сюрреализм проделал это еще раз…

И. Б. Нет, не думаю, чтоб это был просто вопрос взаимоотношений Запада и Востока…

О. П. Это потому, что вы — русский, а я мексиканец. По сути, мы с вами в двух разных руслах. Мы не уроженцы Запада.

И. Б. О да. Да.

О. П. Вы варвар с Севера…

И. Б. Извините, я уже от этого отказался!

О. П. …и это проявляется в вашей замечательной поэзии. И тем не менее нас роднят две причины. Прежде всего, мы <мексиканцы> — дети Испании. А испанцы были также и русскими — в некотором роде. И второе, мы существовали до Колумба. Мы — индейцы.

Дж. А. И глядите, что с вами сделал Запад!

И. Б. Да. Посадил Октавио в это кресло!

О. П. Да! И поэтому я сижу тут, вместо того чтобы совершать человеческие жертвоприношения!

 

Перевод с английского Натальи Рахмановой

Владимир Гарриевич Бауэр

Цикл стихотворений (№ 12)

ЗА ЛУЧШИЙ ДЕБЮТ В "ЗВЕЗДЕ"

Михаил Олегович Серебринский

Цикл стихотворений (№ 6)

ПРЕМИЯ ИМЕНИ
ГЕННАДИЯ ФЕДОРОВИЧА КОМАРОВА

Сергей Георгиевич Стратановский

Подписка на журнал «Звезда» оформляется на территории РФ
по каталогам:

«Подписное агентство ПОЧТА РОССИИ»,
Полугодовой индекс — ПП686
«Объединенный каталог ПРЕССА РОССИИ. Подписка–2024»
Полугодовой индекс — 42215
ИНТЕРНЕТ-каталог «ПРЕССА ПО ПОДПИСКЕ» 2024/1
Полугодовой индекс — Э42215
«ГАЗЕТЫ И ЖУРНАЛЫ» группы компаний «Урал-Пресс»
Полугодовой индекс — 70327
ПРЕССИНФОРМ» Периодические издания в Санкт-Петербурге
Полугодовой индекс — 70327
Для всех каталогов подписной индекс на год — 71767

В Москве свежие номера "Звезды" можно приобрести в книжном магазине "Фаланстер" по адресу Малый Гнездниковский переулок, 12/27

Михаил Толстой - Протяжная песня
Михаил Никитич Толстой – доктор физико-математических наук, организатор Конгрессов соотечественников 1991-1993 годов и международных научных конференций по истории русской эмиграции 2003-2022 годов, исследователь культурного наследия русской эмиграции ХХ века.
Книга «Протяжная песня» - это документальное детективное расследование подлинной биографии выдающегося хормейстера Василия Кибальчича, который стал знаменит в США созданием уникального Симфонического хора, но считался загадочной фигурой русского зарубежья.
Цена: 1500 руб.
Долгая жизнь поэта Льва Друскина
Это необычная книга. Это мозаика разнообразных текстов, которые в совокупности своей должны на небольшом пространстве дать представление о яркой личности и особенной судьбы поэта. Читателю предлагаются не только стихи Льва Друскина, но стихи, прокомментированные его вдовой, Лидией Друскиной, лучше, чем кто бы то ни было знающей, что стоит за каждой строкой. Читатель услышит голоса друзей поэта, в письмах, воспоминаниях, стихах, рассказывающих о драме гонений и эмиграции. Читатель войдет в счастливый и трагический мир талантливого поэта.
Цена: 300 руб.
Сергей Вольф - Некоторые основания для горя
Это третий поэтический сборник Сергея Вольфа – одного из лучших санкт-петербургских поэтов конца ХХ – начала XXI века. Основной корпус сборника, в который вошли стихи последних лет и избранные стихи из «Розовощекого павлина» подготовлен самим поэтом. Вторая часть, составленная по заметкам автора, - это в основном ранние стихи и экспромты, или, как называл их сам поэт, «трепливые стихи», но они придают творчеству Сергея Вольфа дополнительную окраску и подчеркивают трагизм его более поздних стихов. Предисловие Андрея Арьева.
Цена: 350 руб.
Ася Векслер - Что-нибудь на память
В восьмой книге Аси Векслер стихам и маленьким поэмам сопутствуют миниатюры к «Свитку Эстер» - у них один и тот же автор и общее время появления на свет: 2013-2022 годы.
Цена: 300 руб.
Вячеслав Вербин - Стихи
Вячеслав Вербин (Вячеслав Михайлович Дреер) – драматург, поэт, сценарист. Окончил Ленинградский государственный институт театра, музыки и кинематографии по специальности «театроведение». Работал заведующим литературной частью Ленинградского Малого театра оперы и балета, Ленинградской областной филармонии, заведующим редакционно-издательским отделом Ленинградского областного управления культуры, преподавал в Ленинградском государственном институте культуры и Музыкальном училище при Ленинградской государственной консерватории. Автор многочисленных пьес, кино-и телесценариев, либретто для опер и оперетт, произведений для детей, песен для театральных постановок и кинофильмов.
Цена: 500 руб.
Калле Каспер  - Да, я люблю, но не людей
В издательстве журнала «Звезда» вышел третий сборник стихов эстонского поэта Калле Каспера «Да, я люблю, но не людей» в переводе Алексея Пурина. Ранее в нашем издательстве выходили книги Каспера «Песни Орфея» (2018) и «Ночь – мой божественный анклав» (2019). Сотрудничество двух авторов из недружественных стран показывает, что поэзия хоть и не начинает, но всегда выигрывает у политики.
Цена: 150 руб.
Лев Друскин  - У неба на виду
Жизнь и творчество Льва Друскина (1921-1990), одного из наиболее значительных поэтов второй половины ХХ века, неразрывно связанные с его родным городом, стали органически необходимым звеном между поэтами Серебряного века и новым поколением питерских поэтов шестидесятых годов. Унаследовав от Маршака (своего первого учителя) и дружившей с ним Анны Андреевны Ахматовой привязанность к традиционной силлабо-тонической русской поэзии, он, по существу, является предтечей ленинградской школы поэтов, с которой связаны имена Иосифа Бродского, Александра Кушнера и Виктора Сосноры.
Цена: 250 руб.
Арсений Березин - Старый барабанщик
А.Б. Березин – физик, сотрудник Физико-технического института им. А.Ф. Иоффе в 1952-1987 гг., занимался исследованиями в области физики плазмы по программе управляемого термоядерного синтеза. Занимал пост ученого секретаря Комиссии ФТИ по международным научным связям. Был представителем Союза советских физиков в Европейском физическом обществе, инициатором проведения конференции «Ядерная зима». В 1989-1991 гг. работал в Стэнфордском университете по проблеме конверсии военных технологий в гражданские.
Автор сборников рассказов «Пики-козыри (2007) и «Самоорганизация материи (2011), опубликованных издательством «Пушкинский фонд».
Цена: 250 руб.
Игорь Кузьмичев - Те, кого знал. Ленинградские силуэты
Литературный критик Игорь Сергеевич Кузьмичев – автор десятка книг, в их числе: «Писатель Арсеньев. Личность и книги», «Мечтатели и странники. Литературные портреты», «А.А. Ухтомский и В.А. Платонова. Эпистолярная хроника», «Жизнь Юрия Казакова. Документальное повествование». br> В новый сборник Игоря Кузьмичева включены статьи о ленинградских авторах, заявивших о себе во второй половине ХХ века, с которыми Игорь Кузьмичев сотрудничал и был хорошо знаком: об Олеге Базунове, Викторе Конецком, Андрее Битове, Викторе Голявкине, Александре Володине, Вадиме Шефнере, Александре Кушнере и Александре Панченко.
Цена: 300 руб.
Национальный книжный дистрибьютор
"Книжный Клуб 36.6"

Офис: Москва, Бакунинская ул., дом 71, строение 10
Проезд: метро "Бауманская", "Электрозаводская"
Почтовый адрес: 107078, Москва, а/я 245
Многоканальный телефон: +7 (495) 926- 45- 44
e-mail: club366@club366.ru
сайт: www.club366.ru

Почта России