НОВЫЕ ПЕРЕВОДЫ

РАССКАЗЫ ШВЕДСКИХ ПИСАТЕЛЕЙ

 

 

Олине  Стиг

Телли

Я обычно смотрела на нее, когда стояла и ждала, пока мои тарелки покажутся в стенном окошке. Она была маленькая, худая, темные волосы закручены тугим узлом на затылке. Я никогда не видела, чтобы кто-нибудь так работал. Она была везде одновременно, скакала, как раскидай, между плитой и салатами, посудомоечной машиной и холодильником. В первые два месяца моей работы в ресторанчике «Ла Конкилья» я ни разу не видела, чтобы она улыбалась.

Это заведение давно пропало бы без Телли — так всегда говорил Серджио после того, как мы закрывались на ночь и наматывали на вилки свежие макароны. Все согласно кивали. В первый час после закрытия настроение у всех было слегка подавленное. Ресторан работал до трех ночи, а начинали мы ранним вечером. Обычно спустя некоторое время появлялись друзья Серджио, и тогда подавали еще еды и вина. Возня на кухне не затихала ровно до половины пятого, когда дверь запиралась.

Телли жила в однокомнатной квартирке совсем рядом с рестораном, на другой стороне пьяцца Эрбе. Окно на третьем этаже было пустым и холодным, ни занавесок, ни цветов. Зачем ей все это? Она ведь там только спала. В два часа дня она уже была на кухне.

  Я могу пойти помочь Телли, — предложила я в одну из первых ночей.

  Она не хочет никакой помощи, — сказал Серджио.

  Поди попробуй, — засмеялась Фиоре.

Попробовала я лишь спустя некоторое время. Это было в ночь на Святую Люсию, для персонала устроили праздник. Я застряла возле стойки бара с одной из официанток, с той, что из Бостона, у нее еще были неприятности в любви. В стенке бара было окошечко, через которое грязную посуду передавали на кухню. Иногда я видела тень Телли на фоне белой кафельной стены. Я отошла от стойки и приоткрыла дверь на кухню. Я думала, что она там вертится, как обычно, мечется между мойкой и плитой, и тщательно продумала стратегию, как ее остановить.

А Телли танцевала. Стояла посреди кухни и раскачивалась всем телом. Играло радио, передавали какой-то слащавый шлягер. Она окунала щетку в воду и разбрызгивала по полу большие лужи, а потом топала по ним. Глаза у нее были закрыты, она смеялась и вертелась. Я почувствовала себя так же, как когда в семь лет случайно открыла дверь в комнату брата, а он стоял голый перед зеркалом. Хотела уйти, но уронила на пол свой бокал. Я присела и стала собирать осколки.

— Заодно и подмети, — сказала Телли таким голосом, словно ничего не произошло.

Она отставила щетку и ведро и, стоя возле кухонного стола, резала сладкий перец. Быстро нарезала на тонкие кружочки острым ножом.

  Извини, — сказала я.

— Ничего, — ответила Телли, повернулась ко мне и улыбнулась.

Потом она снова отвернулась и продолжала резать. Нож ритмично постукивал о доску.

  Что ты на Рождество будешь делать? — спросила я.

— Ко мне сестра приедет в гости, — ответила Телли, и по ее голосу было слышно, что она продолжает улыбаться. Постукивание ножа прекратилось.

—Можешь идти, — вдруг сказала она и забрала у меня щетку.

 

Итальянское ризотто — это густое вкусное блюдо, требующее много времени и терпения. Нужно, все время помешивая, подливать горячий бульон в рис, который постепенно разбухает вместе с другими ингредиентами. Готовить ризотто было делом Серджио, целая церемония. Вся прочая деятельность на кухне прекращалась, Серджио стоял и помешивал в кастрюле, а Телли подавала ему бульон небольшими поварешками, которые он туда выливал с таким выражением лица, словно бульон был святой водой, а кастрюля — купелью. Входить в кухню в это время запрещалось, я пряталась за посудомоечной машиной и из своего укрытия слышала только приглушенные реплики вроде:

  Еще бульону.

  Осторожно, осторожно, убавь огонь.

  Ну как?

  Пока еще немного жидковато, но вкусно.

  Еще бульону?

Они стояли близко друг к другу, и у меня возникло такое же чувство, как когда я увидела Телли танцующей — будто я вижу что-то, не предназначенное для посторонних глаз.

Однажды утром в январе, когда туман, словно большой крышкой, накрыл город, а Серджио был пьян больше обычного, я решила прогуляться до дома. Хотя я жила на окраине, я все же предпочла пойти пешком, чем ехать по скользкой дороге сквозь метель с Серджио за рулем. Я надеялась, что Телли составит мне компанию. Она стояла согнувшись, лицом к стене. Руки ее ритмическими движениями скоблили мойку. Я присела подождать ее. Она пользовалась тремя разными тряпками и тремя моющими средствами. Когда она закончила, в нержавеющую сталь мойки можно было смотреться как в зеркало.

  Я люблю порядок, — сказала она.

  Заметно, — сказала я.

— Все дело в любви.

Она поставила ящик с большими зрелыми помидорами на мойку.

  Что ты хочешь сказать? — спросила я.

— Порядок — это и есть любовь. То, что любишь, то бережешь.

Стоя ко мне спиной, она взяла помидор и взвесила его в руке.

  Тебе здесь не бывает одиноко? — спросила я.

  Мне нравится быть одной, — сказала Телли.

 

Туман был таким густым, что я едва различала собственные ноги. Уличные фонари раскачивались над нами неясными пятнами света. Человек словно растворялся, становился неким бестелесным созданием. В этом ослеплении яснее слышались звуки: наше дыхание, шарканье наших ног по мокрому снегу. Ко­гда Телли заговорила, ее голос  зазвучал у меня прямо в голове, и я была вынуждена проверить рукой, действительно ли она рядом со мной. Я слегка коснулась ее руки, ладонь ее раскрылась и сжала мою. Рука у нее была маленькая, холодная, со множеством мозолей.

— Можешь переночевать у меня, если хочешь, — сказала она. — Если боишься тумана. Тогда тебе не придется далеко идти.

 

Когда мы вошли к ней в комнату, она зажгла лампу около кровати. Над кроватью висела большая  фотография в золоченой рамке. На ней была блондинка в белом платье, которая выглядела так, будто старалась стать похожей на Мерилин Монро.

  Это моя сестра, — сказала Телли. — Она фотомодель.

  Она  на тебя похожа, — сказала я.

  Совсем не похожа, — сказала Телли.

  Конечно, похожа, — сказала я.

  Это не настоящая моя сестра, — сказала Телли. — Меня удочерили.

Мы пили чай из коричневых пластмассовых стаканчиков.

— Она в Мадриде живет, — сказала Телли. — У нее контракт с Ивом Сен-Лораном. А до этого она для «Вог» работала и жила в Париже. Потом она встретила мужчину из Мадрида. Он архитектор. Они живут в самом центре, в двухэтажной квартире с террасой на крыше.

На щеках Телли загорелись красные пятна, она подлила чаю в наши стаканы.

  Терраса на крыше, — сказала я. — В Мадриде, где сплошные выхлопные газы.

Глаза у Телли потемнели.

— У них дом — самый высокий в Мадриде. Моника выхлопных газов не переносит, — продолжила она. — У нее бронхи плохие. В детстве у нее астма была. Поэтому мы жили у моря. В Палермо.

Добавить было нечего. Телли замолчала, сжав губы, и стала готовиться ко сну.

— Что вы делали на Рождество? — спросила я наконец, когда потушила свет и улеглась на матрасе на полу.

  Ничего особенного, — сказала Телли.

  А ты говорила, что к тебе сестра…

  Она не приехала, — сказала Телли. — Она была очень занята.

— Ты о чем мечтаешь? — Я не была уверена, что она заснула, мы долго лежали молча, я вдруг поняла, что Телли меня ни о чем не спрашивала. Может, ей было неинтересно.

  Я мечтаю домой вернуться. Мечтаю о Палермо.

 

Я надеялась, что это станет началом дружбы, но все оказалось забытым уже на следующий день. Телли, как обычно, суетилась на кухне и не нашла времени, даже чтобы поздороваться. Я подходила к ней каждую ночь и спрашивала, не помочь ли ей с мытьем посуды, но всякий раз моя помощь отвергалась.

Только у Серджио был доступ на кухню после закрытия. Однажды утром, когда я пошла было домой, но вернулась за сумкой, забытой в кухне, я увидела, как они стояли возле плиты, близко друг к другу, и над ними висело такое же густое облако внутреннего согласия, как тогда, когда они готовили еду. Однако никакой кастрюли на плите не было. Они держались за руки, а Телли склонила голову к нему на плечо.

  Мне надо идти, — прошептал Серджио.

  Ты не мог бы остаться? — еле шевеля губами, попросила Телли.

  Ты слышала, что я сказал, — тихо ответил Серджио.

Затем он, покачиваясь, вышел из кухни — и если бы не был так пьян, то обнаружил бы меня, прятавшуюся за дверью холодильника. Он стал пить все больше и больше. Фиоре только вздыхала, улыбалась, поглаживала его по щеке и называла «мой старичок». Я никогда не могла понять, был  ли это жест презрения или любви.

Фиоре любила тайны. Она взяла в привычку щипать меня за руку и тянуть в какой-нибудь укромный уголок бара. От нее я все узнала о скупой жене бармена и об официантке Лауре, которая обманывает своего мужа, а также о том, кто из постоянных посетителей налоговый жулик, а кто гомосексуалист. У меня рука была вся в синяках от такого доверия. А вот о Телли она никогда не говорила.

 

Она приехала на Страстную пятницу. Я сразу поняла, что это она. Под окнами остановилась красная спортивная машина, а острые каблуки простучали по полу так, что посетители замолчали и застыли с пивными кружками у рта. Она притягивала к себе взгляды и знала об этом. Подойдя к стойке бара, она заказала себе сухой мартини и спросила Фиоре, есть ли у них кто-нибудь по имени Телли. Что-то странное было в ее манере задавать вопросы, голос ее имел какой-то непонятный, нарочитый оттенок, отчего вопрос прозвучал как плохо отрепетированная театральная реплика. Фиоре протирала стакан, упрямо уставившись на свои руки.

  Что тебе от нее надо? — спросила она сухим, недоброжелательным голосом.

  Между прочим, это моя сестра, — сказала Моника.

Спустя пару минут она вышла из кухни, проплыла мимо стойки бара и вышла через вращающуюся дверь.

  Она забыла за свой мартини заплатить, — сказала я.

— Да, должно быть, забыла, — ответил Серджио, незаметно появившийся за моей спиной. Он отхлебнул красного вина и улыбнулся глуповатой улыбкой.

Ресторан по выходным обычно закрывался в пять, однако Серджио выставил красную табличку и задернул занавески уже в четыре. Телли носилась, как всполошившаяся курица. Всю ее сноровку как ветром сдуло, щеки ее пылали, она беспорядочно размахивала разделочным ножом для резки овощей. Все еще держа в руках нож, она пошла к Фиоре в бар.

  Нож-то зачем? — спросила Фиоре.

— Я просто спрашиваю, где мы накроем? — запинаясь, спросила Телли.

По дороге на кухню она зашла в холодильную камеру и через секунду появилась оттуда уже без ножа, но с пакетом замороженных кальмаров.

— Я думаю, мы приготовим ризотто а-ля маринара, — обратилась она к Серджио и положила пакет на плиту, прямо на языки газа, так что по ресторану пополз запах горелой пластиковой упаковки.

 

Я никогда раньше не видела ни красивого сервиза с золотой каемкой, ни серебряных приборов. Я сидела и взвешивала в руке тяжелую вилку, пока Серджио накрывал на стол. Три сорта макарон, ризотто и индейка. Это более походило на подготовку к королевскому визиту, чем к короткому посещению неведомой сестры судомойки. Весь прочий персонал ресторана ушел домой. Я задавалась вопросом, не следовало ли и мне уйти, может, я не заметила какого-либо знака?

— Ты знала, что она должна приехать? — спросил Серджио, когда мы уселись.

Фиоре покачала головой.

— Похоже, во всяком случае, что она хорошо устроилась, — сказала она. —Машина новая и все такое.

  Она вроде выглядит довольной, — сказал Серджио.

Мы ждали до последнего, однако под конец все так проголодались, что просто набросились на еду. Все, кроме Телли, которая с отсутствующим видом ковыряла вилкой спагетти. Она сняла свой белый передник и распустила волосы. Я  подумала, что она на самом деле довольно красивая. Лицо с нервными чертами, широкие крылья носа трепетали при каждом вздохе. Ее было просто жаль. Она вот-вот заплачет, думала я. Но она не заплакала. Она сидела молча, стиснув зубы, а когда в дверях появилась Моника, слабо улыбнулась.

Моника села возле меня. Руки ее задвигались над столом.

— Ты — новая официантка? — спросила она меня и, прежде чем я успела ответить, снова спросила: —            Ты знаешь мою сестру?

Я кивнула.

  А знаешь ли ты, что сестра моя — шлюха.

Телли сидела неподвижно, сцепив руки на коленях, застывшим взглядом уставившись в тарелку. Все остальные смотрели на Монику. Моника улыбалась.

  Ты что, опять явилась сюда сцены устраивать? — сказал Серджио.

— Она мифоманка, — прошептала Фиоре и ущипнула меня за руку. — Не верь тому, что она говорит.

— Зато я не держу собственную дочь в рабынях и в любовницах, — сказала Моника.

  Не верь ей, — прошептала Фиоре.

Я отдернула руку.

— Она всегда так выступает, — продолжала Фиоре и повернулась к Монике. — Может, поешь немного? — спросила она.

И тут Моника плюнула Фиоре в лицо. Я нагнулась, чтобы плевок не попал в меня. Он угодил Фиоре прямо между глаз и стекал по носу.

Фиоре вытерла плевок тыльной стороной ладони.

— Мы устали от твоих выходок, Моника, — сказала Фиоре и закрыла лицо руками. — Никто тебя сюда не звал.

— Телли меня звала. Правда, Телли? Телли посылала одно письмо за другим и умоляла меня приехать. Разве не так, Телли?

Моника перегнулась через стол, чтобы коснуться рук Телли, но та продолжала сжимать их.

  Ты не забыла, что он — мой папа? Мой папа. Ты не забыла, что ты — моя сестра?

Телли покачала головой.

  Бедняжка. — Моника откинулась назад.

Тишина нарушилась, когда кто-то вошел в дверь. Пришел Франческо, владелец пиццерии напротив. Моника исчезла в туалете и появилась снова, тщательно подкрашенная, с ослепительной улыбкой.

Я чувствовала себя будто в несущемся поезде, готовом в любой момент сойти с рельсов. Моника рисовалась перед Франческо и беседовала как ни в чем не бывало. Телли молчала. Я попыталась встретиться с ней глазами, но она отвела взгляд. Серджио спокойно и сосредоточенно пил виски прямо из бутылки, спрятанной на полу возле его стула. Фиоре ущипнула меня за руку.

— Ты, наверное, думаешь, что мы совсем сумасшедшие, — сказала она тягучим голосом. — Только, знаешь, мы вообще-то не такие. На самом деле мы — довольно счастливая семья.

  Я и не знала, что вы — семья, — сказала я.

  Ну, могла бы и заметить, — сказала Фиоре.

 

Я решила пойти домой. Шел дождь, мелкий, колючий дождь, замерзавший, когда достигал земли, и ноги мои скользили по мощенной камнями улице. Я прошла несколько метров и услышала крики и вопли из ресторана. Дверь на кухню была распахнута настежь. Серджио стоял под фонарем и, раскачиваясь, кричал:

  Дай мне ключи от машины! Дай их сюда, я сказал!

Телли стояла перед ним, сцепив руки за спиной.

  Дай их сюда!

Моника уже сидела в машине. Серджио попытался схватить Телли, но она увернулась. Это было похоже на танец. Немного в стороне стояла Фиоре.

  Ты не можешь вести машину, — сказала Телли.

  Не указывай мне, что я могу и чего не могу! — кричал Серджио.

— Тогда пеняй на себя! — Она швырнула ключи на землю.

Серджио бросился на колени, упал, пытаясь подняться, а потом нетвердой походкой пошел к машине. Двери машины захлопнулись, Телли все стояла, когда завелся мотор, машина тронулась зигзагами и исчезла между домов. Я подошла к Телли и уже хотела взять ее за руку, когда послышался удар. Сначала грохот, потом звон разбившегося стекла, дождем рассыпавшегося по улице. Телли стояла неподвижно. Я обняла ее. Плечи ее вздрагивали, а когда я заглянула ей в лицо, то увидела, что по ее щекам катятся слезы. Только она не плакала. Она смеялась. Она смелась до слез, а когда мимо нас промчалась Фиоре, она обняла меня и уткнулась лицом мне в шею.

 

Прошло много лет, прежде чем я снова приехала в этот городок под Миланом. Я не планировала появляться в «Ла Конкилья», но, проходя мимо красной вывески, я вдруг почувствовала потребность зайти. За кассой, как обычно, стоял Серджио. Прошло некоторое время, прежде чем он узнал меня. На щеке у него виден был тонкий красно-белый шрам. Я подумала, что это, должно быть, после аварии.

  А где Телли? — спросила я.

В окошечке мелькнул силуэт в белом переднике.

— Телли, — сказал Серджио и слизнул с губы пену, прежде чем отхлебнуть пива. — Она в Палермо сбежала. Бог знает, что она там будет делать. Здесь все есть, а там ничего.

Он раскинул руки и вздохнул:

  Чем я провинился, что у меня такие дети?

Я пожала плечами, а Серджио подмигнул одним глазом и заговорщицки улыбнулся, как будто я хоть как-то была в этом замешана.

 

Перевод с шведского Елены Самуэльсон

 

Анастасия Скорикова

Цикл стихотворений (№ 6)

ЗА ЛУЧШИЙ ДЕБЮТ В "ЗВЕЗДЕ"

Павел Суслов

Деревянная ворона. Роман (№ 9—10)

ПРЕМИЯ ИМЕНИ
ГЕННАДИЯ ФЕДОРОВИЧА КОМАРОВА

Владимир Дроздов

Цикл стихотворений (№ 3),

книга избранных стихов «Рукописи» (СПб., 2023)

Подписка на журнал «Звезда» оформляется на территории РФ
по каталогам:

«Подписное агентство ПОЧТА РОССИИ»,
Полугодовой индекс — ПП686
«Объединенный каталог ПРЕССА РОССИИ. Подписка–2024»
Полугодовой индекс — 42215
ИНТЕРНЕТ-каталог «ПРЕССА ПО ПОДПИСКЕ» 2024/1
Полугодовой индекс — Э42215
«ГАЗЕТЫ И ЖУРНАЛЫ» группы компаний «Урал-Пресс»
Полугодовой индекс — 70327
ПРЕССИНФОРМ» Периодические издания в Санкт-Петербурге
Полугодовой индекс — 70327
Для всех каталогов подписной индекс на год — 71767

В Москве свежие номера "Звезды" можно приобрести в книжном магазине "Фаланстер" по адресу Малый Гнездниковский переулок, 12/27

Сергей Вольф - Некоторые основания для горя
Это третий поэтический сборник Сергея Вольфа – одного из лучших санкт-петербургских поэтов конца ХХ – начала XXI века. Основной корпус сборника, в который вошли стихи последних лет и избранные стихи из «Розовощекого павлина» подготовлен самим поэтом. Вторая часть, составленная по заметкам автора, - это в основном ранние стихи и экспромты, или, как называл их сам поэт, «трепливые стихи», но они придают творчеству Сергея Вольфа дополнительную окраску и подчеркивают трагизм его более поздних стихов. Предисловие Андрея Арьева.
Цена: 350 руб.
Ася Векслер - Что-нибудь на память
В восьмой книге Аси Векслер стихам и маленьким поэмам сопутствуют миниатюры к «Свитку Эстер» - у них один и тот же автор и общее время появления на свет: 2013-2022 годы.
Цена: 300 руб.
Вячеслав Вербин - Стихи
Вячеслав Вербин (Вячеслав Михайлович Дреер) – драматург, поэт, сценарист. Окончил Ленинградский государственный институт театра, музыки и кинематографии по специальности «театроведение». Работал заведующим литературной частью Ленинградского Малого театра оперы и балета, Ленинградской областной филармонии, заведующим редакционно-издательским отделом Ленинградского областного управления культуры, преподавал в Ленинградском государственном институте культуры и Музыкальном училище при Ленинградской государственной консерватории. Автор многочисленных пьес, кино-и телесценариев, либретто для опер и оперетт, произведений для детей, песен для театральных постановок и кинофильмов.
Цена: 500 руб.
Калле Каспер  - Да, я люблю, но не людей
В издательстве журнала «Звезда» вышел третий сборник стихов эстонского поэта Калле Каспера «Да, я люблю, но не людей» в переводе Алексея Пурина. Ранее в нашем издательстве выходили книги Каспера «Песни Орфея» (2018) и «Ночь – мой божественный анклав» (2019). Сотрудничество двух авторов из недружественных стран показывает, что поэзия хоть и не начинает, но всегда выигрывает у политики.
Цена: 150 руб.
Лев Друскин  - У неба на виду
Жизнь и творчество Льва Друскина (1921-1990), одного из наиболее значительных поэтов второй половины ХХ века, неразрывно связанные с его родным городом, стали органически необходимым звеном между поэтами Серебряного века и новым поколением питерских поэтов шестидесятых годов. Унаследовав от Маршака (своего первого учителя) и дружившей с ним Анны Андреевны Ахматовой привязанность к традиционной силлабо-тонической русской поэзии, он, по существу, является предтечей ленинградской школы поэтов, с которой связаны имена Иосифа Бродского, Александра Кушнера и Виктора Сосноры.
Цена: 250 руб.
Арсений Березин - Старый барабанщик
А.Б. Березин – физик, сотрудник Физико-технического института им. А.Ф. Иоффе в 1952-1987 гг., занимался исследованиями в области физики плазмы по программе управляемого термоядерного синтеза. Занимал пост ученого секретаря Комиссии ФТИ по международным научным связям. Был представителем Союза советских физиков в Европейском физическом обществе, инициатором проведения конференции «Ядерная зима». В 1989-1991 гг. работал в Стэнфордском университете по проблеме конверсии военных технологий в гражданские.
Автор сборников рассказов «Пики-козыри (2007) и «Самоорганизация материи (2011), опубликованных издательством «Пушкинский фонд».
Цена: 250 руб.
Игорь Кузьмичев - Те, кого знал. Ленинградские силуэты
Литературный критик Игорь Сергеевич Кузьмичев – автор десятка книг, в их числе: «Писатель Арсеньев. Личность и книги», «Мечтатели и странники. Литературные портреты», «А.А. Ухтомский и В.А. Платонова. Эпистолярная хроника», «Жизнь Юрия Казакова. Документальное повествование». br> В новый сборник Игоря Кузьмичева включены статьи о ленинградских авторах, заявивших о себе во второй половине ХХ века, с которыми Игорь Кузьмичев сотрудничал и был хорошо знаком: об Олеге Базунове, Викторе Конецком, Андрее Битове, Викторе Голявкине, Александре Володине, Вадиме Шефнере, Александре Кушнере и Александре Панченко.
Цена: 300 руб.
Национальный книжный дистрибьютор
"Книжный Клуб 36.6"

Офис: Москва, Бакунинская ул., дом 71, строение 10
Проезд: метро "Бауманская", "Электрозаводская"
Почтовый адрес: 107078, Москва, а/я 245
Многоканальный телефон: +7 (495) 926- 45- 44
e-mail: club366@club366.ru
сайт: www.club366.ru

Почта России