НОВЫЕ ПЕРЕВОДЫ

РАССКАЗЫ ШВЕДСКИХ ПИСАТЕЛЕЙ

 

 

Олине  Стиг

Телли

Я обычно смотрела на нее, когда стояла и ждала, пока мои тарелки покажутся в стенном окошке. Она была маленькая, худая, темные волосы закручены тугим узлом на затылке. Я никогда не видела, чтобы кто-нибудь так работал. Она была везде одновременно, скакала, как раскидай, между плитой и салатами, посудомоечной машиной и холодильником. В первые два месяца моей работы в ресторанчике «Ла Конкилья» я ни разу не видела, чтобы она улыбалась.

Это заведение давно пропало бы без Телли — так всегда говорил Серджио после того, как мы закрывались на ночь и наматывали на вилки свежие макароны. Все согласно кивали. В первый час после закрытия настроение у всех было слегка подавленное. Ресторан работал до трех ночи, а начинали мы ранним вечером. Обычно спустя некоторое время появлялись друзья Серджио, и тогда подавали еще еды и вина. Возня на кухне не затихала ровно до половины пятого, когда дверь запиралась.

Телли жила в однокомнатной квартирке совсем рядом с рестораном, на другой стороне пьяцца Эрбе. Окно на третьем этаже было пустым и холодным, ни занавесок, ни цветов. Зачем ей все это? Она ведь там только спала. В два часа дня она уже была на кухне.

  Я могу пойти помочь Телли, — предложила я в одну из первых ночей.

  Она не хочет никакой помощи, — сказал Серджио.

  Поди попробуй, — засмеялась Фиоре.

Попробовала я лишь спустя некоторое время. Это было в ночь на Святую Люсию, для персонала устроили праздник. Я застряла возле стойки бара с одной из официанток, с той, что из Бостона, у нее еще были неприятности в любви. В стенке бара было окошечко, через которое грязную посуду передавали на кухню. Иногда я видела тень Телли на фоне белой кафельной стены. Я отошла от стойки и приоткрыла дверь на кухню. Я думала, что она там вертится, как обычно, мечется между мойкой и плитой, и тщательно продумала стратегию, как ее остановить.

А Телли танцевала. Стояла посреди кухни и раскачивалась всем телом. Играло радио, передавали какой-то слащавый шлягер. Она окунала щетку в воду и разбрызгивала по полу большие лужи, а потом топала по ним. Глаза у нее были закрыты, она смеялась и вертелась. Я почувствовала себя так же, как когда в семь лет случайно открыла дверь в комнату брата, а он стоял голый перед зеркалом. Хотела уйти, но уронила на пол свой бокал. Я присела и стала собирать осколки.

— Заодно и подмети, — сказала Телли таким голосом, словно ничего не произошло.

Она отставила щетку и ведро и, стоя возле кухонного стола, резала сладкий перец. Быстро нарезала на тонкие кружочки острым ножом.

  Извини, — сказала я.

— Ничего, — ответила Телли, повернулась ко мне и улыбнулась.

Потом она снова отвернулась и продолжала резать. Нож ритмично постукивал о доску.

  Что ты на Рождество будешь делать? — спросила я.

— Ко мне сестра приедет в гости, — ответила Телли, и по ее голосу было слышно, что она продолжает улыбаться. Постукивание ножа прекратилось.

—Можешь идти, — вдруг сказала она и забрала у меня щетку.

 

Итальянское ризотто — это густое вкусное блюдо, требующее много времени и терпения. Нужно, все время помешивая, подливать горячий бульон в рис, который постепенно разбухает вместе с другими ингредиентами. Готовить ризотто было делом Серджио, целая церемония. Вся прочая деятельность на кухне прекращалась, Серджио стоял и помешивал в кастрюле, а Телли подавала ему бульон небольшими поварешками, которые он туда выливал с таким выражением лица, словно бульон был святой водой, а кастрюля — купелью. Входить в кухню в это время запрещалось, я пряталась за посудомоечной машиной и из своего укрытия слышала только приглушенные реплики вроде:

  Еще бульону.

  Осторожно, осторожно, убавь огонь.

  Ну как?

  Пока еще немного жидковато, но вкусно.

  Еще бульону?

Они стояли близко друг к другу, и у меня возникло такое же чувство, как когда я увидела Телли танцующей — будто я вижу что-то, не предназначенное для посторонних глаз.

Однажды утром в январе, когда туман, словно большой крышкой, накрыл город, а Серджио был пьян больше обычного, я решила прогуляться до дома. Хотя я жила на окраине, я все же предпочла пойти пешком, чем ехать по скользкой дороге сквозь метель с Серджио за рулем. Я надеялась, что Телли составит мне компанию. Она стояла согнувшись, лицом к стене. Руки ее ритмическими движениями скоблили мойку. Я присела подождать ее. Она пользовалась тремя разными тряпками и тремя моющими средствами. Когда она закончила, в нержавеющую сталь мойки можно было смотреться как в зеркало.

  Я люблю порядок, — сказала она.

  Заметно, — сказала я.

— Все дело в любви.

Она поставила ящик с большими зрелыми помидорами на мойку.

  Что ты хочешь сказать? — спросила я.

— Порядок — это и есть любовь. То, что любишь, то бережешь.

Стоя ко мне спиной, она взяла помидор и взвесила его в руке.

  Тебе здесь не бывает одиноко? — спросила я.

  Мне нравится быть одной, — сказала Телли.

 

Туман был таким густым, что я едва различала собственные ноги. Уличные фонари раскачивались над нами неясными пятнами света. Человек словно растворялся, становился неким бестелесным созданием. В этом ослеплении яснее слышались звуки: наше дыхание, шарканье наших ног по мокрому снегу. Ко­гда Телли заговорила, ее голос  зазвучал у меня прямо в голове, и я была вынуждена проверить рукой, действительно ли она рядом со мной. Я слегка коснулась ее руки, ладонь ее раскрылась и сжала мою. Рука у нее была маленькая, холодная, со множеством мозолей.

— Можешь переночевать у меня, если хочешь, — сказала она. — Если боишься тумана. Тогда тебе не придется далеко идти.

 

Когда мы вошли к ней в комнату, она зажгла лампу около кровати. Над кроватью висела большая  фотография в золоченой рамке. На ней была блондинка в белом платье, которая выглядела так, будто старалась стать похожей на Мерилин Монро.

  Это моя сестра, — сказала Телли. — Она фотомодель.

  Она  на тебя похожа, — сказала я.

  Совсем не похожа, — сказала Телли.

  Конечно, похожа, — сказала я.

  Это не настоящая моя сестра, — сказала Телли. — Меня удочерили.

Мы пили чай из коричневых пластмассовых стаканчиков.

— Она в Мадриде живет, — сказала Телли. — У нее контракт с Ивом Сен-Лораном. А до этого она для «Вог» работала и жила в Париже. Потом она встретила мужчину из Мадрида. Он архитектор. Они живут в самом центре, в двухэтажной квартире с террасой на крыше.

На щеках Телли загорелись красные пятна, она подлила чаю в наши стаканы.

  Терраса на крыше, — сказала я. — В Мадриде, где сплошные выхлопные газы.

Глаза у Телли потемнели.

— У них дом — самый высокий в Мадриде. Моника выхлопных газов не переносит, — продолжила она. — У нее бронхи плохие. В детстве у нее астма была. Поэтому мы жили у моря. В Палермо.

Добавить было нечего. Телли замолчала, сжав губы, и стала готовиться ко сну.

— Что вы делали на Рождество? — спросила я наконец, когда потушила свет и улеглась на матрасе на полу.

  Ничего особенного, — сказала Телли.

  А ты говорила, что к тебе сестра…

  Она не приехала, — сказала Телли. — Она была очень занята.

— Ты о чем мечтаешь? — Я не была уверена, что она заснула, мы долго лежали молча, я вдруг поняла, что Телли меня ни о чем не спрашивала. Может, ей было неинтересно.

  Я мечтаю домой вернуться. Мечтаю о Палермо.

 

Я надеялась, что это станет началом дружбы, но все оказалось забытым уже на следующий день. Телли, как обычно, суетилась на кухне и не нашла времени, даже чтобы поздороваться. Я подходила к ней каждую ночь и спрашивала, не помочь ли ей с мытьем посуды, но всякий раз моя помощь отвергалась.

Только у Серджио был доступ на кухню после закрытия. Однажды утром, когда я пошла было домой, но вернулась за сумкой, забытой в кухне, я увидела, как они стояли возле плиты, близко друг к другу, и над ними висело такое же густое облако внутреннего согласия, как тогда, когда они готовили еду. Однако никакой кастрюли на плите не было. Они держались за руки, а Телли склонила голову к нему на плечо.

  Мне надо идти, — прошептал Серджио.

  Ты не мог бы остаться? — еле шевеля губами, попросила Телли.

  Ты слышала, что я сказал, — тихо ответил Серджио.

Затем он, покачиваясь, вышел из кухни — и если бы не был так пьян, то обнаружил бы меня, прятавшуюся за дверью холодильника. Он стал пить все больше и больше. Фиоре только вздыхала, улыбалась, поглаживала его по щеке и называла «мой старичок». Я никогда не могла понять, был  ли это жест презрения или любви.

Фиоре любила тайны. Она взяла в привычку щипать меня за руку и тянуть в какой-нибудь укромный уголок бара. От нее я все узнала о скупой жене бармена и об официантке Лауре, которая обманывает своего мужа, а также о том, кто из постоянных посетителей налоговый жулик, а кто гомосексуалист. У меня рука была вся в синяках от такого доверия. А вот о Телли она никогда не говорила.

 

Она приехала на Страстную пятницу. Я сразу поняла, что это она. Под окнами остановилась красная спортивная машина, а острые каблуки простучали по полу так, что посетители замолчали и застыли с пивными кружками у рта. Она притягивала к себе взгляды и знала об этом. Подойдя к стойке бара, она заказала себе сухой мартини и спросила Фиоре, есть ли у них кто-нибудь по имени Телли. Что-то странное было в ее манере задавать вопросы, голос ее имел какой-то непонятный, нарочитый оттенок, отчего вопрос прозвучал как плохо отрепетированная театральная реплика. Фиоре протирала стакан, упрямо уставившись на свои руки.

  Что тебе от нее надо? — спросила она сухим, недоброжелательным голосом.

  Между прочим, это моя сестра, — сказала Моника.

Спустя пару минут она вышла из кухни, проплыла мимо стойки бара и вышла через вращающуюся дверь.

  Она забыла за свой мартини заплатить, — сказала я.

— Да, должно быть, забыла, — ответил Серджио, незаметно появившийся за моей спиной. Он отхлебнул красного вина и улыбнулся глуповатой улыбкой.

Ресторан по выходным обычно закрывался в пять, однако Серджио выставил красную табличку и задернул занавески уже в четыре. Телли носилась, как всполошившаяся курица. Всю ее сноровку как ветром сдуло, щеки ее пылали, она беспорядочно размахивала разделочным ножом для резки овощей. Все еще держа в руках нож, она пошла к Фиоре в бар.

  Нож-то зачем? — спросила Фиоре.

— Я просто спрашиваю, где мы накроем? — запинаясь, спросила Телли.

По дороге на кухню она зашла в холодильную камеру и через секунду появилась оттуда уже без ножа, но с пакетом замороженных кальмаров.

— Я думаю, мы приготовим ризотто а-ля маринара, — обратилась она к Серджио и положила пакет на плиту, прямо на языки газа, так что по ресторану пополз запах горелой пластиковой упаковки.

 

Я никогда раньше не видела ни красивого сервиза с золотой каемкой, ни серебряных приборов. Я сидела и взвешивала в руке тяжелую вилку, пока Серджио накрывал на стол. Три сорта макарон, ризотто и индейка. Это более походило на подготовку к королевскому визиту, чем к короткому посещению неведомой сестры судомойки. Весь прочий персонал ресторана ушел домой. Я задавалась вопросом, не следовало ли и мне уйти, может, я не заметила какого-либо знака?

— Ты знала, что она должна приехать? — спросил Серджио, когда мы уселись.

Фиоре покачала головой.

— Похоже, во всяком случае, что она хорошо устроилась, — сказала она. —Машина новая и все такое.

  Она вроде выглядит довольной, — сказал Серджио.

Мы ждали до последнего, однако под конец все так проголодались, что просто набросились на еду. Все, кроме Телли, которая с отсутствующим видом ковыряла вилкой спагетти. Она сняла свой белый передник и распустила волосы. Я  подумала, что она на самом деле довольно красивая. Лицо с нервными чертами, широкие крылья носа трепетали при каждом вздохе. Ее было просто жаль. Она вот-вот заплачет, думала я. Но она не заплакала. Она сидела молча, стиснув зубы, а когда в дверях появилась Моника, слабо улыбнулась.

Моника села возле меня. Руки ее задвигались над столом.

— Ты — новая официантка? — спросила она меня и, прежде чем я успела ответить, снова спросила: —            Ты знаешь мою сестру?

Я кивнула.

  А знаешь ли ты, что сестра моя — шлюха.

Телли сидела неподвижно, сцепив руки на коленях, застывшим взглядом уставившись в тарелку. Все остальные смотрели на Монику. Моника улыбалась.

  Ты что, опять явилась сюда сцены устраивать? — сказал Серджио.

— Она мифоманка, — прошептала Фиоре и ущипнула меня за руку. — Не верь тому, что она говорит.

— Зато я не держу собственную дочь в рабынях и в любовницах, — сказала Моника.

  Не верь ей, — прошептала Фиоре.

Я отдернула руку.

— Она всегда так выступает, — продолжала Фиоре и повернулась к Монике. — Может, поешь немного? — спросила она.

И тут Моника плюнула Фиоре в лицо. Я нагнулась, чтобы плевок не попал в меня. Он угодил Фиоре прямо между глаз и стекал по носу.

Фиоре вытерла плевок тыльной стороной ладони.

— Мы устали от твоих выходок, Моника, — сказала Фиоре и закрыла лицо руками. — Никто тебя сюда не звал.

— Телли меня звала. Правда, Телли? Телли посылала одно письмо за другим и умоляла меня приехать. Разве не так, Телли?

Моника перегнулась через стол, чтобы коснуться рук Телли, но та продолжала сжимать их.

  Ты не забыла, что он — мой папа? Мой папа. Ты не забыла, что ты — моя сестра?

Телли покачала головой.

  Бедняжка. — Моника откинулась назад.

Тишина нарушилась, когда кто-то вошел в дверь. Пришел Франческо, владелец пиццерии напротив. Моника исчезла в туалете и появилась снова, тщательно подкрашенная, с ослепительной улыбкой.

Я чувствовала себя будто в несущемся поезде, готовом в любой момент сойти с рельсов. Моника рисовалась перед Франческо и беседовала как ни в чем не бывало. Телли молчала. Я попыталась встретиться с ней глазами, но она отвела взгляд. Серджио спокойно и сосредоточенно пил виски прямо из бутылки, спрятанной на полу возле его стула. Фиоре ущипнула меня за руку.

— Ты, наверное, думаешь, что мы совсем сумасшедшие, — сказала она тягучим голосом. — Только, знаешь, мы вообще-то не такие. На самом деле мы — довольно счастливая семья.

  Я и не знала, что вы — семья, — сказала я.

  Ну, могла бы и заметить, — сказала Фиоре.

 

Я решила пойти домой. Шел дождь, мелкий, колючий дождь, замерзавший, когда достигал земли, и ноги мои скользили по мощенной камнями улице. Я прошла несколько метров и услышала крики и вопли из ресторана. Дверь на кухню была распахнута настежь. Серджио стоял под фонарем и, раскачиваясь, кричал:

  Дай мне ключи от машины! Дай их сюда, я сказал!

Телли стояла перед ним, сцепив руки за спиной.

  Дай их сюда!

Моника уже сидела в машине. Серджио попытался схватить Телли, но она увернулась. Это было похоже на танец. Немного в стороне стояла Фиоре.

  Ты не можешь вести машину, — сказала Телли.

  Не указывай мне, что я могу и чего не могу! — кричал Серджио.

— Тогда пеняй на себя! — Она швырнула ключи на землю.

Серджио бросился на колени, упал, пытаясь подняться, а потом нетвердой походкой пошел к машине. Двери машины захлопнулись, Телли все стояла, когда завелся мотор, машина тронулась зигзагами и исчезла между домов. Я подошла к Телли и уже хотела взять ее за руку, когда послышался удар. Сначала грохот, потом звон разбившегося стекла, дождем рассыпавшегося по улице. Телли стояла неподвижно. Я обняла ее. Плечи ее вздрагивали, а когда я заглянула ей в лицо, то увидела, что по ее щекам катятся слезы. Только она не плакала. Она смеялась. Она смелась до слез, а когда мимо нас промчалась Фиоре, она обняла меня и уткнулась лицом мне в шею.

 

Прошло много лет, прежде чем я снова приехала в этот городок под Миланом. Я не планировала появляться в «Ла Конкилья», но, проходя мимо красной вывески, я вдруг почувствовала потребность зайти. За кассой, как обычно, стоял Серджио. Прошло некоторое время, прежде чем он узнал меня. На щеке у него виден был тонкий красно-белый шрам. Я подумала, что это, должно быть, после аварии.

  А где Телли? — спросила я.

В окошечке мелькнул силуэт в белом переднике.

— Телли, — сказал Серджио и слизнул с губы пену, прежде чем отхлебнуть пива. — Она в Палермо сбежала. Бог знает, что она там будет делать. Здесь все есть, а там ничего.

Он раскинул руки и вздохнул:

  Чем я провинился, что у меня такие дети?

Я пожала плечами, а Серджио подмигнул одним глазом и заговорщицки улыбнулся, как будто я хоть как-то была в этом замешана.

 

Перевод с шведского Елены Самуэльсон

 

Анастасия Скорикова

Цикл стихотворений (№ 6)

ЗА ЛУЧШИЙ ДЕБЮТ В "ЗВЕЗДЕ"

Павел Суслов

Деревянная ворона. Роман (№ 9—10)

ПРЕМИЯ ИМЕНИ
ГЕННАДИЯ ФЕДОРОВИЧА КОМАРОВА

Владимир Дроздов

Цикл стихотворений (№ 3),

книга избранных стихов «Рукописи» (СПб., 2023)

Подписка на журнал «Звезда» оформляется на территории РФ
по каталогам:

«Подписное агентство ПОЧТА РОССИИ»,
Полугодовой индекс — ПП686
«Объединенный каталог ПРЕССА РОССИИ. Подписка–2024»
Полугодовой индекс — 42215
ИНТЕРНЕТ-каталог «ПРЕССА ПО ПОДПИСКЕ» 2024/1
Полугодовой индекс — Э42215
«ГАЗЕТЫ И ЖУРНАЛЫ» группы компаний «Урал-Пресс»
Полугодовой индекс — 70327
ПРЕССИНФОРМ» Периодические издания в Санкт-Петербурге
Полугодовой индекс — 70327
Для всех каталогов подписной индекс на год — 71767

В Москве свежие номера "Звезды" можно приобрести в книжном магазине "Фаланстер" по адресу Малый Гнездниковский переулок, 12/27

Долгая жизнь поэта Льва Друскина
Это необычная книга. Это мозаика разнообразных текстов, которые в совокупности своей должны на небольшом пространстве дать представление о яркой личности и особенной судьбы поэта. Читателю предлагаются не только стихи Льва Друскина, но стихи, прокомментированные его вдовой, Лидией Друскиной, лучше, чем кто бы то ни было знающей, что стоит за каждой строкой. Читатель услышит голоса друзей поэта, в письмах, воспоминаниях, стихах, рассказывающих о драме гонений и эмиграции. Читатель войдет в счастливый и трагический мир талантливого поэта.
Цена: 300 руб.
Сергей Вольф - Некоторые основания для горя
Это третий поэтический сборник Сергея Вольфа – одного из лучших санкт-петербургских поэтов конца ХХ – начала XXI века. Основной корпус сборника, в который вошли стихи последних лет и избранные стихи из «Розовощекого павлина» подготовлен самим поэтом. Вторая часть, составленная по заметкам автора, - это в основном ранние стихи и экспромты, или, как называл их сам поэт, «трепливые стихи», но они придают творчеству Сергея Вольфа дополнительную окраску и подчеркивают трагизм его более поздних стихов. Предисловие Андрея Арьева.
Цена: 350 руб.
Ася Векслер - Что-нибудь на память
В восьмой книге Аси Векслер стихам и маленьким поэмам сопутствуют миниатюры к «Свитку Эстер» - у них один и тот же автор и общее время появления на свет: 2013-2022 годы.
Цена: 300 руб.
Вячеслав Вербин - Стихи
Вячеслав Вербин (Вячеслав Михайлович Дреер) – драматург, поэт, сценарист. Окончил Ленинградский государственный институт театра, музыки и кинематографии по специальности «театроведение». Работал заведующим литературной частью Ленинградского Малого театра оперы и балета, Ленинградской областной филармонии, заведующим редакционно-издательским отделом Ленинградского областного управления культуры, преподавал в Ленинградском государственном институте культуры и Музыкальном училище при Ленинградской государственной консерватории. Автор многочисленных пьес, кино-и телесценариев, либретто для опер и оперетт, произведений для детей, песен для театральных постановок и кинофильмов.
Цена: 500 руб.
Калле Каспер  - Да, я люблю, но не людей
В издательстве журнала «Звезда» вышел третий сборник стихов эстонского поэта Калле Каспера «Да, я люблю, но не людей» в переводе Алексея Пурина. Ранее в нашем издательстве выходили книги Каспера «Песни Орфея» (2018) и «Ночь – мой божественный анклав» (2019). Сотрудничество двух авторов из недружественных стран показывает, что поэзия хоть и не начинает, но всегда выигрывает у политики.
Цена: 150 руб.
Лев Друскин  - У неба на виду
Жизнь и творчество Льва Друскина (1921-1990), одного из наиболее значительных поэтов второй половины ХХ века, неразрывно связанные с его родным городом, стали органически необходимым звеном между поэтами Серебряного века и новым поколением питерских поэтов шестидесятых годов. Унаследовав от Маршака (своего первого учителя) и дружившей с ним Анны Андреевны Ахматовой привязанность к традиционной силлабо-тонической русской поэзии, он, по существу, является предтечей ленинградской школы поэтов, с которой связаны имена Иосифа Бродского, Александра Кушнера и Виктора Сосноры.
Цена: 250 руб.
Арсений Березин - Старый барабанщик
А.Б. Березин – физик, сотрудник Физико-технического института им. А.Ф. Иоффе в 1952-1987 гг., занимался исследованиями в области физики плазмы по программе управляемого термоядерного синтеза. Занимал пост ученого секретаря Комиссии ФТИ по международным научным связям. Был представителем Союза советских физиков в Европейском физическом обществе, инициатором проведения конференции «Ядерная зима». В 1989-1991 гг. работал в Стэнфордском университете по проблеме конверсии военных технологий в гражданские.
Автор сборников рассказов «Пики-козыри (2007) и «Самоорганизация материи (2011), опубликованных издательством «Пушкинский фонд».
Цена: 250 руб.
Игорь Кузьмичев - Те, кого знал. Ленинградские силуэты
Литературный критик Игорь Сергеевич Кузьмичев – автор десятка книг, в их числе: «Писатель Арсеньев. Личность и книги», «Мечтатели и странники. Литературные портреты», «А.А. Ухтомский и В.А. Платонова. Эпистолярная хроника», «Жизнь Юрия Казакова. Документальное повествование». br> В новый сборник Игоря Кузьмичева включены статьи о ленинградских авторах, заявивших о себе во второй половине ХХ века, с которыми Игорь Кузьмичев сотрудничал и был хорошо знаком: об Олеге Базунове, Викторе Конецком, Андрее Битове, Викторе Голявкине, Александре Володине, Вадиме Шефнере, Александре Кушнере и Александре Панченко.
Цена: 300 руб.
Национальный книжный дистрибьютор
"Книжный Клуб 36.6"

Офис: Москва, Бакунинская ул., дом 71, строение 10
Проезд: метро "Бауманская", "Электрозаводская"
Почтовый адрес: 107078, Москва, а/я 245
Многоканальный телефон: +7 (495) 926- 45- 44
e-mail: club366@club366.ru
сайт: www.club366.ru

Почта России