К 70-летию ВЛАДИМИРА УФЛЯНДА
Лев Лосев
НАРОДНЫЙ ПОЭТ
Бродский когда-то подхватил ласковое семейное имя Уфлянда,
Волосик. Месяца за два до смерти, позвонив мне, чтобы прочитать очередную
уфляндовскую эпистолу в стихах, он потом спросил по-экзаменаторски: «A что y
Волосика самое главное?» Ну, по этому предмету я и сам бы мог его
проэкзаменовать: «Рифма, конечно!» За свой ответ я заслужил y Иосифа пятерку.
(Кстати сказать, я сейчас ясно вспомнил, как за несколько лет до того мы
говорили o рифме и согласились, что y Мандельштама и Ахматовой рифмы
слабоваты.)
Отсутствие талантливой рифмы может компенсироваться другими
элементами стиха, но неповторимо естественная лирическая интонация Уфлянда прежде всего определяется музыкой созвучных строчных
окончаний. Что такое талантливая рифма, прекрасно объяснил американский поэт
Миллер Виллиамс. Как ни странно, поскольку рифмованных стихов в Америке теперь
почти не пишут. A может быть, ностальгия по рифме и
помогла ему найти точное определение. Он сказал примерно следующее: лучшая
рифма — это оригинально и глубоко рифмующиеся слова, но при этом именно те
слова, которые в данном контексте были бы самыми лучшими, если бы и не было
необходимости рифмовать.
Слова «семья» и «земля», «занял» и
«глазами» — качественные, фонетически крепкие и, я бы даже сказал,
фонологически оправданные рифмы. Но поразительную естественность и
красоту они придают финалу лирической поэмы Уфлянда, потому что они были бы
лучшими здесь словами, даже если бы рифмы были не нужны:
Когда накрыта спящими земля.
Когда я сплю.
Когда я угол занял.
Когда трамваи спят.
Трамваев спит семья.
Трамваи спят c открытыми глазами.
Однажды Уфлянд рассказывал, как он написал эту поэму. Проснулся
после веселой ночки y приятеля. Особенность приятельской квартиры (мне тоже
приходилось там ночевывать) состояла в том, что она была докторская и
находилась на территории психиатрической больницы на
Удельной. Станция Удельная, северная питерская окраина, вторая остановка от
Финляндского вокзала. Надо было возвращаться в город, но оказалось, что после
вчерашних безумств денег на электричку ни y Уфлянда, ни y собутыльников не
осталось. Просить взаймы y обитателей скорбного дома было бы странно. Уфлянд
пошел в город по шпалам. Поэма стала сочиняться на
Удельной, a закончилась при подходе к Финляндскому вокзалу. Всякий, кто ходил
по шпалам, знает тайну шпалоукладочного алгоритма — расстояние между
шпалами всегда меньше размаха шага, a расстояние через шпалу всегда больше,
какого бы размаха ни были шаги пешехода. Нервный, то и дело сбивающийся c ровного ритм звучит в сложенных по дороге стихах.
Одними
лишь облаками день тогда грозил,
что много сил y них отнимет.
Тревожны
были эти облака
от верха белого
до низа медного
от солнца.
И усердно, как блоха,
в них суетилось что-то незаметное.
Антон подумал: «Это вертoлет».
A возвращаясь, передумал: «Лебедь»...
И утренние облака над Выборгской стороной, и еще не проснyвшийся трамвайный парк, и легкое юношеское похмелье, и
мысли o любви — вся живая жизнь непосредственно превращалась в чистейшую
лирику. Будничное ленинградское утро, имевшее место сорок лет тому назад, будет
жить в русской поэзии так же долго, как полное мороза и солнца утро Пушкина,
как темносинее утро в заиндевевшей раме Бродского.
B начале перестройки Уфлянду как-то
пришлось читать стихи перед митингующей молодежью на Владимирской площади в
Ленинграде. Рядом c митингом дежурили милицейские автобусы. Увидев, что
молодежь хохочет, милиционеры стали высовываться из окон автобусов, и смех
милиции слился со смехом прогрессивной молодежи. Действительно, Уфлянд один из
самых смешных авторов, и юмор его прост, то есть самой чистой пробы, такой, что
веселит и нобелевского лауреата, и постового милиционера. Сергей Довлатов
назвал когда-то свой очерк об Уфлянде «Рыжий». Это
верно почувствовано, юмор Уфлянда — гениальная словесная клоунада. Не
совсем удачно только название, потому что Чаплин не был рыжим, не носил рыжего
парика. A талант Уфлянда именно чаплинский — его тексты интегрируют
смешное, философичное и лирику.
Кстати сказать, никто в русской поэзии не использовал образ
интеграла так лирично, забавно и мудро, как Уфлянд. (У Блока дышащий в стальных
машинах интеграл — вычурный и безжизненный образ.) Уфлянд пишет:
Народ есть некий интеграл
Отдельных личностей,
Которых Бог не зря собрал
В таком количестве.
Это четверостишие является кратким прологом к большой
стихотворной драме «Народ». «Народ» — совершенно уникальное полифоническое
произведение, где голоса улицы звучат c такой же естественностью, как y Блока в
«Двенадцати». («Эх, распустилась молодежь. Куда,
Россия, ты идешь!» — «Она идет вперед, папаша, Россия дорогая
наша».)
Я не знаю, дадут ли по нынешним временам какую-то награду или
звание Уфлянду по поводу его 70-летия, но, по-моему, он и так, по самой сути
своей, подобно Блоку или Бродскому, чьи имена сами собой возникали в этом
тексте, народный поэт России.
P. S. Солженицын сочувственно пишет o неизвестном
ему молодом поэте Уфлянде в конце второго тома «Двести лет вместе» как
выразителе еврейского отношения к России. «Россия отражается в стекле пивного
ларька»... И ведь верно!.. вот ужас». Он читал пересказ «Прасковьи» Уфлянда в
самиздатском документе и не знал, что y Уфлянда все наоборот. Уфлянд не
обличает распад русских нравов извне, он сам из тех, кто терпеливо выстаивает
очередь к пивному ларьку, и его строки o пивном ларьке («Но отражается Россия,
как в зеркале, в его стекле...»), хотя и куда забавнее, и лиричнее, но странно
напоминают патриотические стихи народного любимца Твардовского из поэмы «Зa далью даль».
| |
|
|
Лауреаты премии журнала "Звезда" за лучшие публикации 2022 года
Елена Бердникова
Площадь восстания. Роман (№ 8)
Михаил Ефимов
Парамонов-85 (№ 5)
Дягилев. Постскриптум (№ 8)
Юлий Рыбаков
На моем веку. Главы из книги (№ 4—6)
Алексей Комаревцев
Цикл стихотворений (№ 10)
ЗА ЛУЧШИЙ ДЕБЮТ В "ЗВЕЗДЕ"
Данила Крылов
Цикл стихотворений (№ 1)
Подписка на журнал «Звезда» оформляется на территории РФ по каталогам:
«Подписное агентство ПОЧТА РОССИИ»,
Полугодовой индекс — ПП686
«Объединенный каталог ПРЕССА РОССИИ. Подписка–2022»
Полугодовой индекс — 42215
ИНТЕРНЕТ-каталог «ПРЕССА ПО ПОДПИСКЕ» 2022/1
Полугодовой индекс — Э42215
«ГАЗЕТЫ И ЖУРНАЛЫ» группы компаний «Урал-Пресс»
Полугодовой индекс — 70327
Для всех каталогов подписной индекс на год — 71767
|
В Москве свежие номера "Звезды" можно приобрести в книжном магазине "Фаланстер" по адресу Малый Гнездниковский переулок, 12/27
Новые книги издательства "Журнал «Звезда»": |
Вячеслав Вербин (Вячеслав Михайлович Дреер) – драматург, поэт, сценарист. Окончил Ленинградский государственный институт театра, музыки и кинематографии по специальности «театроведение». Работал заведующим литературной частью Ленинградского Малого театра оперы и балета, Ленинградской областной филармонии, заведующим редакционно-издательским отделом Ленинградского областного управления культуры, преподавал в Ленинградском государственном институте культуры и Музыкальном училище при Ленинградской государственной консерватории. Автор многочисленных пьес, кино-и телесценариев, либретто для опер и оперетт, произведений для детей, песен для театральных постановок и кинофильмов.
Цена: 500 руб.

В издательстве журнала «Звезда» вышел третий сборник стихов эстонского поэта Калле Каспера «Да, я люблю, но не людей» в переводе Алексея Пурина. Ранее в нашем издательстве выходили книги Каспера «Песни Орфея» (2018) и «Ночь – мой божественный анклав» (2019). Сотрудничество двух авторов из недружественных стран показывает, что поэзия хоть и не начинает, но всегда выигрывает у политики.
Цена: 150 руб.
Жизнь и творчество Льва Друскина (1921-1990), одного из наиболее значительных поэтов второй половины ХХ века, неразрывно связанные с его родным городом, стали органически необходимым звеном между поэтами Серебряного века и новым поколением питерских поэтов шестидесятых годов. Унаследовав от Маршака (своего первого учителя) и дружившей с ним Анны Андреевны Ахматовой привязанность к традиционной силлабо-тонической русской поэзии, он, по существу, является предтечей ленинградской школы поэтов, с которой связаны имена Иосифа Бродского, Александра Кушнера и Виктора Сосноры.
Цена: 250 руб.

А.Б. Березин – физик, сотрудник Физико-технического института им. А.Ф. Иоффе в 1952-1987 гг., занимался исследованиями в области физики плазмы по программе управляемого термоядерного синтеза. Занимал пост ученого секретаря Комиссии ФТИ по международным научным связям. Был представителем Союза советских физиков в Европейском физическом обществе, инициатором проведения конференции «Ядерная зима». В 1989-1991 гг. работал в Стэнфордском университете по проблеме конверсии военных технологий в гражданские.
Автор сборников рассказов «Пики-козыри (2007) и «Самоорганизация материи (2011), опубликованных издательством «Пушкинский фонд».
Цена: 250 руб.

Литературный критик Игорь Сергеевич Кузьмичев – автор десятка книг, в их числе: «Писатель Арсеньев. Личность и книги», «Мечтатели и странники. Литературные портреты», «А.А. Ухтомский и В.А. Платонова. Эпистолярная хроника», «Жизнь Юрия Казакова. Документальное повествование». br>
В новый сборник Игоря Кузьмичева включены статьи о ленинградских авторах, заявивших о себе во второй половине ХХ века, с которыми Игорь Кузьмичев сотрудничал и был хорошо знаком: об Олеге Базунове, Викторе Конецком, Андрее Битове, Викторе Голявкине, Александре Володине, Вадиме Шефнере, Александре Кушнере и Александре Панченко.
Цена: 300 руб.

В книге впервые публикуются стихотворения Алексея Пурина 1976-1989 годов.
Алексей Арнольдович Пурин (1955, Ленинград) — поэт, эссеист, переводчик.
С 1989 г. заведует отделом поэзии, а с 2002 г. также и отделом критики петербургского журнала «Звезда». В 1995–2009 гг. соредактор литературного альманаха «Urbi»
(Нижний Новгород — Прага — С.-Петербург; вышли в свет шестьдесят два выпуска).
Автор двух десятков стихотворных сборников (включая переиздания) и трех книг
эссеистики. Переводит голландских (в соавторстве с И. М. Михайловой) и немецких
поэтов, вышли в свет шесть книг переводов. Лауреат премий «Северная Пальмира»
(1996, 2002), «Честь и свобода» (1999), журналов «Новый мир» (2014) и «Нева» (2014).
Участник 32-го ежегодного Международного поэтического фестиваля в Роттердаме
(2001) и др. форумов. Произведения печатались в переводах на английский, голландский, итальянский, литовский, немецкий, польский, румынский, украинский,
французский и чешский, в т. ч. в представительных антологиях.
Цена: 130 руб.

Михаил Петрович Петров, доктор физико-математических наук, профессор, занимается исследованиями в области управляемого термоядерного синтеза, главный научный сотрудник Физико-технического института им. А.Ф. Иоффе. Лауреат двух Государственных премий СССР. В 1990 – 2000 работал приглашенным профессором в лабораториях по исследованию управляемого термоядерного синтеза в Мюнхене (ФРГ), Оксфорде (Великобритания) и Принстоне (США), Научный руководитель работ по участию ФТИ в создании Международного термоядерного реактора.
В книге «Огонь небесный» отражен незаурядный опыт не только крупного ученого, но и писателя, начинавшего литературный путь еще в начале шестидесятых. В нее вошли рассказы тех лет, воспоминания о научной работе в Англии и США, о дружбе с Иосифом Бродским, кинорежиссером Ильей Авербахом и другими незаурядными людьми ленинградской культуры.
Цена: 300 руб.

Мириам Гамбурд - известный израильский скульптор и рисовальщик, эссеист, доцент Академии искусств Бецалель в Иерусалиме, автор первого в истории книгопечатания альбома иллюстраций к эротическим отрывкам из Талмуда "Грех прекрасен содержанием. Любовь и "мерзость" в Талмуде Мидрашах и других священных еврейских книгах".
"Гаргулья" - собрание прозы художника, чей глаз точен, образы ярки, композиция крепка, суждения неожиданны и парадоксальны. Книга обладает всеми качествами, привлекающими непраздного читателя.
Цена: 400 руб.
Калле Каспер (род. в 1952 г.) — эстонский поэт,
прозаик, драматург, автор пяти стихотворных книг
и нескольких романов, в том числе эпопеи «Буриданы»
в восьми томах и романа «Чудо», написанного
на русском. В переводе на русский язык вышла
книга стихов «Песни Орфея» (СПб., 2017).
Алексей Пурин (род. в 1955 г.) — русский поэт, эссеист,
переводчик, автор семи стихотворных книг, трех книг
эссеистики и шести книг переводов.
Цена: 130 руб.

Алексей Арнольдович Пурин (1955, Ленинград) — поэт, эссеист, переводчик.
С 1989 г. заведует отделом поэзии, а с 2002 г. также и отделом критики петербургского журнала «Звезда». В 1995–2009 гг. соредактор литературного альманаха «Urbi»
(Нижний Новгород — Прага — С.-Петербург; вышли в свет шестьдесят два выпуска).
Автор двух десятков стихотворных сборников (включая переиздания) и трех книг
эссеистики. Переводит голландских (в соавторстве с И. М. Михайловой) и немецких
поэтов, вышли в свет шесть книг переводов. Лауреат премий «Северная Пальмира»
(1996, 2002), «Честь и свобода» (1999), журналов «Новый мир» (2014) и «Нева» (2014).
Участник 32-го ежегодного Международного поэтического фестиваля в Роттердаме
(2001) и др. форумов. Произведения печатались в переводах на английский, голландский, итальянский, литовский, немецкий, польский, румынский, украинский,
французский и чешский, в т. ч. в представительных антологиях.
В книге впервые публикуются ранние стихотворения автора.
Цена: 130 руб.
На сайте «Издательство "Пушкинского фонда"»
Национальный книжный дистрибьютор "Книжный Клуб 36.6"
Офис: Москва, Бакунинская ул., дом 71, строение 10
Проезд: метро "Бауманская", "Электрозаводская"
Почтовый адрес: 107078, Москва, а/я 245
Многоканальный телефон: +7 (495) 926- 45- 44
e-mail: club366@club366.ru
сайт: www.club366.ru
|