Борис Лихтенфельд
* * *
Душа моя! Ты вновь с опухшей мордой
встаешь, идешь походкою нетвердой —
и вот приходишь медленно в себя.
Где ты была? Ты здесь уже, восчувствуй!
От немоты очнись тысячеустой,
рассказывай, я слушаю тебя.
Закуталась в халат, глядит — не видит,
всему чужая: свет дневной не внидет
в потемки — как толпа, многоочит…
Скажи хоть слово — словно о пощаде
молю — откликнись как-нибудь, исчадье
и счастье!.. но молчит, молчит, молчит…
* * *
Украл я право жить у тех
мильонов, что могли бы тоже,
и не бегу простых утех.
Прости
мя, Боже!
Я в это дорогое здесь
проник по-воровски украдкой
и в робости подобен весь
той
букве краткой,
что в одиночку не звучит,
платочком над собою машет…
Мой крестный опыт нарочит
и
даром нажит.
Ничто не чувствуя чужим,
хватал я все подряд. Неужто
татьбой до гроба одержим?
Ничто
не чуждо.
Богатым этим языком,
чтоб стать великим и могучим,
я овладел тишком, ползком
и
ныне мучим
стыдом без памяти — магнат
из фильма Орсона Уэллса,
забывший, как вдруг стал богат,
когда
заелся.
Я на платочке узелок
не завязал — теперь не вспомню,
как я камену уволок
в
каменоломню
сознанья темного — и вот
мы промышляем вместе с нею:
цитат кружится хоровод,
и
вновь краснею.
Стать притчей на устах у всех
мне так же светит в языке том,
рифмующем с
грехом успех,
как стать аскетом.
Лукавлю: буду нем
и наг
перед Тобой, и тут-то, Боже,
Ты мягкий подаешь мне знак…
Мороз по коже.
ЛЮТЕРАНСКОЕ КЛАДБИЩЕ
Здесь, за
последней чертою осесть,
склепы и
камни чужие
блудную душу
прельщают, а лесть
дарит порой
миражи ей.
Полуразрушены
и заросли
чертополохом,
бурьяном…
Господи,
всем здесь лежащим пошли
мир и покой
лютеранам!
Вдруг свое
имя, dahin устремлен,
метафизически-скорбен,
вижу среди
полустертых имен;
ниже: geboren…
gestorben…
Светлое
поле... Неспешной толпой,
как после
жатвы селяне,
мысли,
вдохнувшие вечный покой,
тянутся к
Ясной Поляне.
Мальчик
наказан и пишет диктант.
В памяти
выбиты строки.
Дядька
— сапожник, солдат, фабрикант —
учит о
худшем пороке.
Неблагодарность…
die Un-dank-bar-keit…
В рокоте
речитатива
партия
Совести — ангельский альт —
трепетна,
благочестива.
Светлое
поле... Элизий теней...
Вот куда
путь пролагала
жизнь моя,
смерть неотступно при ней
Здесь не
Шеол, а Валгалла.
Так произносится,
что, разносясь,
литер
готических стая
сеет свою
полувнятную вязь,
в новый
контекст прорастая.
Так,
сокровенные струны задев,
странная
музыка эта —
страшная
песня воинственных дев —
зовом звучит
с того света.
НОСТАЛЬГИЧЕСКОЕ
Тот литературный мир
был без направлений, но
был некий ориентир,
мерцавший, когда темно.
А школа была, была! —
хоть вряд ли судить о ней
возможно, минувших дней
оценивая дела.
Науке тайной сродни
труды были те и дни.
Нет прока от прочих школ
тому, кто эту прошел.
Сплетались в один клубок
и дружба в ней, и вражда.
Но след ее в нас глубок.
Театру была чужда.
На орден иль монастырь
похожа была скорей.
Нос высунешь из дверей —
пустошный кругом пустырь.
А там — только хлам да глум.
В ушах — только бам да бум…
Но было открыто нам,
что вечность цветет не там,
где вечны лишь
прыть да сныть, —
и благодаришь фартком
за то, что выпало слыть
последним учеником.
Акустику вспомнишь ту
и как чуть-чуть голова
кружилась, когда слова
не падали в пустоту;
окликнешь мысленно всех,
чьи боль,
сумасбродство, смех
в душе откликались вмиг,
как правда
запретных книг, —
и чувствуешь до сих пор,
какая же благодать
была в тот нестройный хор
свой слабый голос вплетать!
* * *
Мысль изреченная есть лед.
Ее теченье, застывая,
какою, вспомнить не дает,
была безмолвная, живая,
поскольку речь идет о том,
что противоположно фразе,
и гложет память, как фантом,
как сновиденье в пересказе.
Не так, не то имел в виду:
здесь что-то вскользь, там просто сдуру...
А речь идет уже по льду,
переходя в литературу.
* * *
Затянулась как в этом году зима!
Не выходит холодный мрак из ума.
Не выгонишь, коль не выгнешь
всех извилин, всех словопроводных труб.
Что тебе остается, ходячий труп?
Постись! — может быть, постигнешь.
Черствый наст под ногой, закапало с
крыш,
и на то, что демонов заговоришь,
надежда вновь прорастает.
Неужели душа, как последний снег,
почернев неприглядно от вешних нег,
к Страстной, наконец, растает?
| |
|
|
Лауреаты премии журнала "Звезда" за лучшие публикации 2022 года
Елена Бердникова
Площадь восстания. Роман (№ 8)
Михаил Ефимов
Парамонов-85 (№ 5)
Дягилев. Постскриптум (№ 8)
Юлий Рыбаков
На моем веку. Главы из книги (№ 4—6)
Алексей Комаревцев
Цикл стихотворений (№ 10)
ЗА ЛУЧШИЙ ДЕБЮТ В "ЗВЕЗДЕ"
Данила Крылов
Цикл стихотворений (№ 1)
Подписка на журнал «Звезда» оформляется на территории РФ по каталогам:
«Подписное агентство ПОЧТА РОССИИ»,
Полугодовой индекс — ПП686
«Объединенный каталог ПРЕССА РОССИИ. Подписка–2022»
Полугодовой индекс — 42215
ИНТЕРНЕТ-каталог «ПРЕССА ПО ПОДПИСКЕ» 2022/1
Полугодовой индекс — Э42215
«ГАЗЕТЫ И ЖУРНАЛЫ» группы компаний «Урал-Пресс»
Полугодовой индекс — 70327
Для всех каталогов подписной индекс на год — 71767
|
В Москве свежие номера "Звезды" можно приобрести в книжном магазине "Фаланстер" по адресу Малый Гнездниковский переулок, 12/27
Новые книги издательства "Журнал «Звезда»": |
Вячеслав Вербин (Вячеслав Михайлович Дреер) – драматург, поэт, сценарист. Окончил Ленинградский государственный институт театра, музыки и кинематографии по специальности «театроведение». Работал заведующим литературной частью Ленинградского Малого театра оперы и балета, Ленинградской областной филармонии, заведующим редакционно-издательским отделом Ленинградского областного управления культуры, преподавал в Ленинградском государственном институте культуры и Музыкальном училище при Ленинградской государственной консерватории. Автор многочисленных пьес, кино-и телесценариев, либретто для опер и оперетт, произведений для детей, песен для театральных постановок и кинофильмов.
Цена: 500 руб.

В издательстве журнала «Звезда» вышел третий сборник стихов эстонского поэта Калле Каспера «Да, я люблю, но не людей» в переводе Алексея Пурина. Ранее в нашем издательстве выходили книги Каспера «Песни Орфея» (2018) и «Ночь – мой божественный анклав» (2019). Сотрудничество двух авторов из недружественных стран показывает, что поэзия хоть и не начинает, но всегда выигрывает у политики.
Цена: 150 руб.
Жизнь и творчество Льва Друскина (1921-1990), одного из наиболее значительных поэтов второй половины ХХ века, неразрывно связанные с его родным городом, стали органически необходимым звеном между поэтами Серебряного века и новым поколением питерских поэтов шестидесятых годов. Унаследовав от Маршака (своего первого учителя) и дружившей с ним Анны Андреевны Ахматовой привязанность к традиционной силлабо-тонической русской поэзии, он, по существу, является предтечей ленинградской школы поэтов, с которой связаны имена Иосифа Бродского, Александра Кушнера и Виктора Сосноры.
Цена: 250 руб.

А.Б. Березин – физик, сотрудник Физико-технического института им. А.Ф. Иоффе в 1952-1987 гг., занимался исследованиями в области физики плазмы по программе управляемого термоядерного синтеза. Занимал пост ученого секретаря Комиссии ФТИ по международным научным связям. Был представителем Союза советских физиков в Европейском физическом обществе, инициатором проведения конференции «Ядерная зима». В 1989-1991 гг. работал в Стэнфордском университете по проблеме конверсии военных технологий в гражданские.
Автор сборников рассказов «Пики-козыри (2007) и «Самоорганизация материи (2011), опубликованных издательством «Пушкинский фонд».
Цена: 250 руб.

Литературный критик Игорь Сергеевич Кузьмичев – автор десятка книг, в их числе: «Писатель Арсеньев. Личность и книги», «Мечтатели и странники. Литературные портреты», «А.А. Ухтомский и В.А. Платонова. Эпистолярная хроника», «Жизнь Юрия Казакова. Документальное повествование». br>
В новый сборник Игоря Кузьмичева включены статьи о ленинградских авторах, заявивших о себе во второй половине ХХ века, с которыми Игорь Кузьмичев сотрудничал и был хорошо знаком: об Олеге Базунове, Викторе Конецком, Андрее Битове, Викторе Голявкине, Александре Володине, Вадиме Шефнере, Александре Кушнере и Александре Панченко.
Цена: 300 руб.

В книге впервые публикуются стихотворения Алексея Пурина 1976-1989 годов.
Алексей Арнольдович Пурин (1955, Ленинград) — поэт, эссеист, переводчик.
С 1989 г. заведует отделом поэзии, а с 2002 г. также и отделом критики петербургского журнала «Звезда». В 1995–2009 гг. соредактор литературного альманаха «Urbi»
(Нижний Новгород — Прага — С.-Петербург; вышли в свет шестьдесят два выпуска).
Автор двух десятков стихотворных сборников (включая переиздания) и трех книг
эссеистики. Переводит голландских (в соавторстве с И. М. Михайловой) и немецких
поэтов, вышли в свет шесть книг переводов. Лауреат премий «Северная Пальмира»
(1996, 2002), «Честь и свобода» (1999), журналов «Новый мир» (2014) и «Нева» (2014).
Участник 32-го ежегодного Международного поэтического фестиваля в Роттердаме
(2001) и др. форумов. Произведения печатались в переводах на английский, голландский, итальянский, литовский, немецкий, польский, румынский, украинский,
французский и чешский, в т. ч. в представительных антологиях.
Цена: 130 руб.

Михаил Петрович Петров, доктор физико-математических наук, профессор, занимается исследованиями в области управляемого термоядерного синтеза, главный научный сотрудник Физико-технического института им. А.Ф. Иоффе. Лауреат двух Государственных премий СССР. В 1990 – 2000 работал приглашенным профессором в лабораториях по исследованию управляемого термоядерного синтеза в Мюнхене (ФРГ), Оксфорде (Великобритания) и Принстоне (США), Научный руководитель работ по участию ФТИ в создании Международного термоядерного реактора.
В книге «Огонь небесный» отражен незаурядный опыт не только крупного ученого, но и писателя, начинавшего литературный путь еще в начале шестидесятых. В нее вошли рассказы тех лет, воспоминания о научной работе в Англии и США, о дружбе с Иосифом Бродским, кинорежиссером Ильей Авербахом и другими незаурядными людьми ленинградской культуры.
Цена: 300 руб.

Мириам Гамбурд - известный израильский скульптор и рисовальщик, эссеист, доцент Академии искусств Бецалель в Иерусалиме, автор первого в истории книгопечатания альбома иллюстраций к эротическим отрывкам из Талмуда "Грех прекрасен содержанием. Любовь и "мерзость" в Талмуде Мидрашах и других священных еврейских книгах".
"Гаргулья" - собрание прозы художника, чей глаз точен, образы ярки, композиция крепка, суждения неожиданны и парадоксальны. Книга обладает всеми качествами, привлекающими непраздного читателя.
Цена: 400 руб.
Калле Каспер (род. в 1952 г.) — эстонский поэт,
прозаик, драматург, автор пяти стихотворных книг
и нескольких романов, в том числе эпопеи «Буриданы»
в восьми томах и романа «Чудо», написанного
на русском. В переводе на русский язык вышла
книга стихов «Песни Орфея» (СПб., 2017).
Алексей Пурин (род. в 1955 г.) — русский поэт, эссеист,
переводчик, автор семи стихотворных книг, трех книг
эссеистики и шести книг переводов.
Цена: 130 руб.

Алексей Арнольдович Пурин (1955, Ленинград) — поэт, эссеист, переводчик.
С 1989 г. заведует отделом поэзии, а с 2002 г. также и отделом критики петербургского журнала «Звезда». В 1995–2009 гг. соредактор литературного альманаха «Urbi»
(Нижний Новгород — Прага — С.-Петербург; вышли в свет шестьдесят два выпуска).
Автор двух десятков стихотворных сборников (включая переиздания) и трех книг
эссеистики. Переводит голландских (в соавторстве с И. М. Михайловой) и немецких
поэтов, вышли в свет шесть книг переводов. Лауреат премий «Северная Пальмира»
(1996, 2002), «Честь и свобода» (1999), журналов «Новый мир» (2014) и «Нева» (2014).
Участник 32-го ежегодного Международного поэтического фестиваля в Роттердаме
(2001) и др. форумов. Произведения печатались в переводах на английский, голландский, итальянский, литовский, немецкий, польский, румынский, украинский,
французский и чешский, в т. ч. в представительных антологиях.
В книге впервые публикуются ранние стихотворения автора.
Цена: 130 руб.
На сайте «Издательство "Пушкинского фонда"»
Национальный книжный дистрибьютор "Книжный Клуб 36.6"
Офис: Москва, Бакунинская ул., дом 71, строение 10
Проезд: метро "Бауманская", "Электрозаводская"
Почтовый адрес: 107078, Москва, а/я 245
Многоканальный телефон: +7 (495) 926- 45- 44
e-mail: club366@club366.ru
сайт: www.club366.ru
|