МАРИНА  ПАВЛОВА

Душный вечер

За мамой закрылась дверь, и Вадик пошел к себе в комнату. Вадик — подросток тринадцати лет, за окном — душное лето 1972 года, июнь. Вадик живет в отдельной квартире с мамой и отчимом. Отчим появился полгода назад.

А вот и он — слышен ключ в замочной скважине. Открывает дверь, отдувается. Жара.

— А где мама?

— Ушла на ФПК.

(ФПК — факультет повышения квалификации.)

Молчание. Сопение. Какая-то возня. Не найдя чего-то нужного, отчим бросает на ходу:

— Знаем мы это ФПК. Опять со шведом своим пошла встречаться.

На лице характерные красные пятна — то ли от перегрева, то ли от негодования.

— Нет, да что ты. Она с Валентиной Дмитриевной созванивалась.

— Да, но зачем она взяла с собой русско-шведский разговорник?

Вот так… Что за бред.

Вадик уже был свидетелем, как мама взволнованно оправдывалась за какого-то мифического шведа, с которым была знакома раньше.

Движения у отчима порывистые, хождение по комнате беспорядочное. Он возбужден и не верит ни в какие ФПК в такой знойный день. Но ему бы не хотелось так уж раскрываться перед пасынком, не устраивать же сцену ревности ему.

— Вадь, я — за квасом выйду на круг, квасок привезли.

Интонация примирительная, располагающая. Но гадкое слово сказано.

Что Вадик чувствует сейчас? Гнев — да, пожалуй. Только не растерянность. Сколько у него времени — полчаса? Пятнадцать минут? Не смотреть на стрелки, не тратить драгоценных секунд.

Р-раз — и журнальная полка вывернута на пол. Здесь разговорника нет, и выше, среди словарей, тоже нет. Он помнит его зрительно именно в этом отсеке мини-библиотеки, в ложной нише коридора.

Ладно, поищем в других местах. Руки проворно собирают обратно журналы, глаза бегают по полкам с сувенирами. Нет, не здесь. Не хотелось бы смотреть в «большой» библиотеке, но вдруг он там.

Как назло, некоторые полки уставлены книгами в два ряда. Не думать сейчас о том, какую глупость люди делают, запрятывая их подальше, не терять концентрацию внимания.

Вадик внимательно оглядывает стеллажи. Библиотека приключений, собрания сочинений в трех, девяти, пятнадцати томах, ЖЗЛ, детская энциклопедия. Это на средних полках. Чуть ниже — неприступные ряды здоровенных томов БСЭ, четыре угрожающего размера Словаря Даля, могучий Пушкин в суперобложке (любимый, с картинками), всякие Шиллеры-Бальзаки, тоже очень огромные. Внутренний голос подсказывает, что не стоит тут смотреть досконально. Вряд ли миниатюрный разговорник окажется рядом с гигантами.

Вадик торопится. Для порядка открывает нижние ряды, за дверцами, уже зная, что придется-таки брать стремянку и лезть на верхотуру. Действительно, внизу Ленин всеми своими тридцатью томами и что-то такое серьезное, точно не по теме советско-шведской дружбы.

Но мальчику не смешно. Ему надо, очень надо найти этот гадкий разговорник и не наследить. Поэтому он сейчас стоит на лесенке, с тоской оглядывая фолианты комедий Аристофана, любовных приключений Дафниса и Хлои, на которые всегда смотрел с вожделением, других заманчивейших книг и всяких семейных реликвий, собираемых и хранимых мамой. Он не замечает, как вспотел в эту жару, несмотря на свою худобу. Что-то подсказывает ему, что вещица не здесь. Но должна же она где-то быть — и стремянка аккуратно задвигается на место.

Парень близок к отчаянию, но чем больше он ощущает давление момента, тем сильнее в нем уверенность, что книжонка дома и он ее сейчас найдет. Собственно, сомнений, что она дома, у него не было, это и придает ему сил. Вадик чувствует себя почти разведчиком, нет, ищейкой, только работает у него не нюх, а «третий глаз».

Сейчас он идет уже не по слепому наитию. Бережно приподнимая телефонный аппарат в прихожей, заглядывает под него. Приближается к кухне. Холодно…  холодно… горячо… — стучит у него в мозгу. В поисках прошло минут пятна­дцать-двадцать, и паренек знает, что близок к цели. Он пытается мысленно представить себе разговорничек, видит в воображении его серую, шероховатую, твердую, погнувшуюся обложечку и почти как зомби шагает в угол, где за сооружением, именуемым подоконный холодильник, слева от него, стоит плетеная корзина со всяким ненужным женским хламом. Здесь, среди пластиковых крышечек и пустых пузырьков, лежит он, как материализация мольбы.

Почему он оказался тут — такой вопрос ни сейчас, ни после не придет парню в голову. Разве это имеет значение?

Вадим возвращается в комнату и включает телевизор. Разговорник у него в кармане просторных шорт.

Он даже как будто не замечает возвращения отчима. Занят по-взрослому настройкой телеэкрана, который в это время показывает заставку. «Кипучая, могучая…» — звучит мотив из динамика. Вадим спокоен. Приближается добытая им ответственная минута — минута его и маминого торжества.

— Вадька, квас будешь?

Отчим разливает напиток, добродушно, насколько может, обращаясь к пасынку, усаживается в кресло и принимает расслабленную позу. Вадим принимает в другом кресле такую же.

Возможно более небрежным движением выкладывает свою находку на ближний к себе край журнального стола.

— Разговорник на месте… — тянет он и отпивает квас.

Отчим, как будто совсем не замечая его, слегка кивает. «С достоинством пытается вести себя, щенок», — думает он с досадой.

Ну и как вам, русским?

Пару лет назад ездили мы туристами по Скандинавии. Маршруты такие славятся паромными переправами через Балтику и Северное море. Путешественников тьма, теперь еще и из России. Колоссальных размеров паромы — сами по себе достопримечательность. Возвышаясь горой, стоит такой красавец на пристани — настоящий трансокеанский лайнер с виду, — а досужие туристы копошатся внизу, считают палубы. Фотографируются.

Подобно тому как театр начинается с вешалки, праздник ночной переправы начинается с лифтового этажа. Не сразу рассасываются очереди к кабинкам, пока турист разберется с билетами, палубами, каютами. VIP-каюты находятся на верхних уровнях, выше ватерлинии. Публика попроще, большинство (мы, например), занимает нижние ярусы. Окон наружу нет, зато стены крошечных кают украшены морскими пейзажами. Сами каюты составляют что-то вроде лабиринта в необъятной утробе парома. Но в каютах мало кто сидит.

Пока паром идет по ночному морю из Швеции, скажем, в Финляндию, народ радуется жизни на палубах: снует туда-сюда на лифтах, прогуливается по променадам, магазинам, устраивается в барах, слушает музыку. На лицах не увидишь ничего, кроме одинаково приподнятого настроения, легкого блаженства здесь-и-сейчас в теплом море под молочной луной.

Один из главных аттракционов, привлекающих на паром, — это шведский стол. Известное дело, где Швеция, там и шведский стол. Большинство не отказывается от посещения ресторана и охотно оставляет деньги за удовольствие есть сколько влезет. Или хотя бы понадкусывать все то, до чего глаза жадны. Изобилие отнимает разум.

Мы с мужем — не исключение, подошли к кассе, оплатили, прошли. Билеты с номерами мест. Наш стол оказался довольно большой, чуть ли не круглый, два места, спиной к проходу, свободны, а человек шесть за ним уже разместились — закусывают и никого, похоже, не ждут.

Уловив мимолетное настороженное выражение на их лицах, мы развели руками — нас, мол, сюда посадили — и предъявили билетики. Этот жест всех развеселил, люди заулыбались, приглашая садиться, кто-то предложил знакомиться. Ну, знакомиться так знакомиться, беседовать так беседовать. Слава богу, не лыком шиты, языки знаем, английский хотя бы, и за столами сиживали. Представились. В компании нашей интернациональной оказался один норвежец, один швед с женой-испанкой, чета датчан и две финки-учительницы, также среднего возраста тетки (летом работали уборщицами в Норвегии по контракту). Ну, и двое нас, русских. Разговор и вправду шел на английском, что неудивительно. Удивительно другое. Не помню, на какой по счету смене блюд и на каком витке разговора, когда все про всех уже всё знали — что у испанки с мужем пятеро детей и их старшую дочь зовут, как нашу единственную, Марией, — или когда только начинали весело делиться сведениями, представляющими общий интерес, но случился в разговоре переломный момент.

— Ну и как вам ощущать себя русскими? Все-таки это здорово, наверное, просто невероятно — чувствовать себя русскими? Страшно подумать, сколько у вас выдающихся людей! Каково это — быть соотечественниками Чайковского, Рахманинова, Стравинского, Скрябина? Достоевского, Толстого, Чехова? — это произносила дама, финка, уборщица по норвежскому контракту. — Вот у нас один композитор — Сибелиус, мы им гордимся. Спортсмен Пааво Нурми, тоже гордимся. У них вон, — в сторону норвежца, — Григ, и хватит им для гордости.

Норвежец согласно закивал, добродушно-разморенный.

— Амундсен, — добавил. — Хейердал.

— Репин, — продолжала выкрикивать финка, — Кандинский, Ларионов, Гончарова…

«What d’you feel being Russians?» А что мы на самом деле чувствовали? Мы сказали, что мы о’кeй, в порядке, нормально то есть. И я сама восхищаюсь монументальностью Гончаровой. В общем, это нормальное чувство, заверили мы.

Ненормальным было только ощущение в наших желудках. Муж украдкой ослабил пояс, мне было тоже несладко после десерта. Впрочем, уж и не вспомню, был ли десерт, и без него животу хватило впечатлений.

В конце вечера, уже совершеннейшие друзья, мы решали, не пойти ли еще в бар или уже расходиться. Компания была все-таки возрастная, а кой-кому было на работу поутру. Разошлись.

Мы с мужем, чтобы растрястись, добрались по системе лестниц и переходов на корму. Постояли, подышали. Чувствовали ли мы себя русскими в этот час? Не помню точно.

Последняя  исповедь

И будто какая награда,
на ум мне приходит одно:
готовиться к смерти не надо —
не будешь готов все равно.

П. Елохин. «Стихи 2000»

 

Нашей бабушке было хорошо за девяносто, когда она решила исповедаться — пора, вдруг Господь призовет. История эта случилась в 96-м, тогда же, когда начали выплачивать первые компенсации за «сгоревшие» в сберкассах деньги самым пожилым, и эти два события — получение ею компенсации и исповедь — слились у меня в памяти. А еще запомнились потому, что бабушка отправилась на эти мероприятия на машине с водителем. Машину устраивала я — с работы. Я и сопровождала.

С негодованием было отвергнуто предложение пригласить ксендза на дом (бабушка была католичкой), вопрос, куда ехать, тоже не стоял: она была прихожанкой одного костела, — другое дело, что лет пятнадцать, по самому скромному счету, никакие службы уже не посещала. А теперь вновь отправилась на Малую Лубянку. Для тех, кто не знает, — крошечный, под стать улочке костел Св. Людовика в Москве испокон веку таился в подбрюшье Большой Лубянки, ее больших дел и монументальных сооружений. Говорят, он принадлежал французам. Там же, по соседству, в Милютинском переулке, располагался до войны и польский костел Петра и Павла. Переулок переименовали в улицу Мархлевского, а храм «перепрофилировали». С французами же ничего поделать не могли, приходы слились в один, и единственное, что грозило храму, — это нищета и запустение. В описываемое время Св. Людовик как раз переживал самый глубокий кризис, когда высокие покровители из Рима только-только отвоевывали сданные позиции. К реставрации здания еще не приступали, а кадровый состав уже усилили. Вот и получилось, что бабушку встретил не привычный польский ксендз, а обученный по-русски итальянец (или француз, что дела не меняет). Бабушку это не смутило. Она твердо для себя знала, что таинство исповеди бывает только на польском языке. Священнослужитель же был несколько смущен — контакт не был полным, когда он пытался ее опекать духовно на ломаном русском, а она ответствовала на своем — образца начала века, прошлого века, — польско-украинском. Упрямей оказалась бабушка — она получила отпущение грехов в полной уверенности, что Спаситель услышал шепот на том языке, что полагается, на каком девяносто лет назад она принимала первое причастие.

Ну вот, собственно, и всё. Исповедь закончилась, и все разошлись, ксендз — отирая пот со лба (тяжела она, миссия в России), и бабушка — с просветленным взглядом. Но я подозреваю, что в этом взгляде было больше торжества над посрамленной «французчизной», чем благостности. Уж очень явная перемена произошла вскоре в ее лице — пока с усилием спускались по ступенькам паперти, шли по разбитым плитам дворика, пока добрались до машины, — губы ее плотно сжались, и лицо говорило: вот и всё…

Мне было как-то неловко рядом, будто я своей услугой лишила ее последнего развлечения, цели и мечты — пожить.

Она пожила еще — три года — и умерла девяностовосьмилетней. Больше не исповедовалась. Бог послал ей легкую смерть.

 

Анастасия Скорикова

Цикл стихотворений (№ 6)

ЗА ЛУЧШИЙ ДЕБЮТ В "ЗВЕЗДЕ"

Павел Суслов

Деревянная ворона. Роман (№ 9—10)

ПРЕМИЯ ИМЕНИ
ГЕННАДИЯ ФЕДОРОВИЧА КОМАРОВА

Владимир Дроздов

Цикл стихотворений (№ 3),

книга избранных стихов «Рукописи» (СПб., 2023)

Подписка на журнал «Звезда» оформляется на территории РФ
по каталогам:

«Подписное агентство ПОЧТА РОССИИ»,
Полугодовой индекс — ПП686
«Объединенный каталог ПРЕССА РОССИИ. Подписка–2024»
Полугодовой индекс — 42215
ИНТЕРНЕТ-каталог «ПРЕССА ПО ПОДПИСКЕ» 2024/1
Полугодовой индекс — Э42215
«ГАЗЕТЫ И ЖУРНАЛЫ» группы компаний «Урал-Пресс»
Полугодовой индекс — 70327
ПРЕССИНФОРМ» Периодические издания в Санкт-Петербурге
Полугодовой индекс — 70327
Для всех каталогов подписной индекс на год — 71767

В Москве свежие номера "Звезды" можно приобрести в книжном магазине "Фаланстер" по адресу Малый Гнездниковский переулок, 12/27

Михаил Толстой - Протяжная песня
Михаил Никитич Толстой – доктор физико-математических наук, организатор Конгрессов соотечественников 1991-1993 годов и международных научных конференций по истории русской эмиграции 2003-2022 годов, исследователь культурного наследия русской эмиграции ХХ века.
Книга «Протяжная песня» - это документальное детективное расследование подлинной биографии выдающегося хормейстера Василия Кибальчича, который стал знаменит в США созданием уникального Симфонического хора, но считался загадочной фигурой русского зарубежья.
Цена: 1500 руб.
Долгая жизнь поэта Льва Друскина
Это необычная книга. Это мозаика разнообразных текстов, которые в совокупности своей должны на небольшом пространстве дать представление о яркой личности и особенной судьбы поэта. Читателю предлагаются не только стихи Льва Друскина, но стихи, прокомментированные его вдовой, Лидией Друскиной, лучше, чем кто бы то ни было знающей, что стоит за каждой строкой. Читатель услышит голоса друзей поэта, в письмах, воспоминаниях, стихах, рассказывающих о драме гонений и эмиграции. Читатель войдет в счастливый и трагический мир талантливого поэта.
Цена: 300 руб.
Сергей Вольф - Некоторые основания для горя
Это третий поэтический сборник Сергея Вольфа – одного из лучших санкт-петербургских поэтов конца ХХ – начала XXI века. Основной корпус сборника, в который вошли стихи последних лет и избранные стихи из «Розовощекого павлина» подготовлен самим поэтом. Вторая часть, составленная по заметкам автора, - это в основном ранние стихи и экспромты, или, как называл их сам поэт, «трепливые стихи», но они придают творчеству Сергея Вольфа дополнительную окраску и подчеркивают трагизм его более поздних стихов. Предисловие Андрея Арьева.
Цена: 350 руб.
Ася Векслер - Что-нибудь на память
В восьмой книге Аси Векслер стихам и маленьким поэмам сопутствуют миниатюры к «Свитку Эстер» - у них один и тот же автор и общее время появления на свет: 2013-2022 годы.
Цена: 300 руб.
Вячеслав Вербин - Стихи
Вячеслав Вербин (Вячеслав Михайлович Дреер) – драматург, поэт, сценарист. Окончил Ленинградский государственный институт театра, музыки и кинематографии по специальности «театроведение». Работал заведующим литературной частью Ленинградского Малого театра оперы и балета, Ленинградской областной филармонии, заведующим редакционно-издательским отделом Ленинградского областного управления культуры, преподавал в Ленинградском государственном институте культуры и Музыкальном училище при Ленинградской государственной консерватории. Автор многочисленных пьес, кино-и телесценариев, либретто для опер и оперетт, произведений для детей, песен для театральных постановок и кинофильмов.
Цена: 500 руб.
Калле Каспер  - Да, я люблю, но не людей
В издательстве журнала «Звезда» вышел третий сборник стихов эстонского поэта Калле Каспера «Да, я люблю, но не людей» в переводе Алексея Пурина. Ранее в нашем издательстве выходили книги Каспера «Песни Орфея» (2018) и «Ночь – мой божественный анклав» (2019). Сотрудничество двух авторов из недружественных стран показывает, что поэзия хоть и не начинает, но всегда выигрывает у политики.
Цена: 150 руб.
Лев Друскин  - У неба на виду
Жизнь и творчество Льва Друскина (1921-1990), одного из наиболее значительных поэтов второй половины ХХ века, неразрывно связанные с его родным городом, стали органически необходимым звеном между поэтами Серебряного века и новым поколением питерских поэтов шестидесятых годов. Унаследовав от Маршака (своего первого учителя) и дружившей с ним Анны Андреевны Ахматовой привязанность к традиционной силлабо-тонической русской поэзии, он, по существу, является предтечей ленинградской школы поэтов, с которой связаны имена Иосифа Бродского, Александра Кушнера и Виктора Сосноры.
Цена: 250 руб.
Арсений Березин - Старый барабанщик
А.Б. Березин – физик, сотрудник Физико-технического института им. А.Ф. Иоффе в 1952-1987 гг., занимался исследованиями в области физики плазмы по программе управляемого термоядерного синтеза. Занимал пост ученого секретаря Комиссии ФТИ по международным научным связям. Был представителем Союза советских физиков в Европейском физическом обществе, инициатором проведения конференции «Ядерная зима». В 1989-1991 гг. работал в Стэнфордском университете по проблеме конверсии военных технологий в гражданские.
Автор сборников рассказов «Пики-козыри (2007) и «Самоорганизация материи (2011), опубликованных издательством «Пушкинский фонд».
Цена: 250 руб.
Игорь Кузьмичев - Те, кого знал. Ленинградские силуэты
Литературный критик Игорь Сергеевич Кузьмичев – автор десятка книг, в их числе: «Писатель Арсеньев. Личность и книги», «Мечтатели и странники. Литературные портреты», «А.А. Ухтомский и В.А. Платонова. Эпистолярная хроника», «Жизнь Юрия Казакова. Документальное повествование». br> В новый сборник Игоря Кузьмичева включены статьи о ленинградских авторах, заявивших о себе во второй половине ХХ века, с которыми Игорь Кузьмичев сотрудничал и был хорошо знаком: об Олеге Базунове, Викторе Конецком, Андрее Битове, Викторе Голявкине, Александре Володине, Вадиме Шефнере, Александре Кушнере и Александре Панченко.
Цена: 300 руб.
Национальный книжный дистрибьютор
"Книжный Клуб 36.6"

Офис: Москва, Бакунинская ул., дом 71, строение 10
Проезд: метро "Бауманская", "Электрозаводская"
Почтовый адрес: 107078, Москва, а/я 245
Многоканальный телефон: +7 (495) 926- 45- 44
e-mail: club366@club366.ru
сайт: www.club366.ru

Почта России