ПЕЧАТНЫЙ ДВОР
Анна Политковская.
Вторая Чеченская. М.: Захаров, 2003.
Насчет художественных
особенностей — не скажу. Тут я — пас! Практически не вижу. Не
исключено, что их и вовсе нет. То-то все и помалкивают об этой книге. На франкфуртской ярмарке специально запретили о ней разговор.
Не вписывается, должно быть, в дискурс женской прозы
или еще в какой-нибудь дискурс.
И вообще: читаешь, читаешь — ни
малейшего удовольствия. Сплошь убийства да пытки.
Нет, я понимаю, сама по себе
жестокость в любой литературный дискурс вписывается,
и даже очень, — хлебом нас не корми, а дай почитать про убийство; на
изнасилованиях и то многие ловят катарсис. Но, как говорится, все дело в хронотопе. Когда пытают и насилуют сочиненного персонажа в
художественном пространстве-времени под звуки выразительно-образной авторской
речи, причем эпизод явно способствует повышению сюжетного интереса, — это
одно. Это называется — искусство слова. За него полагаются премии,
поскольку оно скрашивает нам жизнь и в принципе могло
бы даже повысить производительность нашего труда, хотя кому он нужен…
Но Анне Политковской
ничего хорошего не полагается. Ее книга глубоко разочаровывает. О
производительности труда над этой книгой противно думать. Потому что она
рассказывает о каких-то совершенно никому не интересных настоящих
убийствах, изнасилованиях и пытках. Абсолютно не художественных. Реальных, как погода.
Черт знает
какая бестактность! Только, кажется, все согласились, что ничегошеньки знать не
знаем, ведать не ведаем… Ну, нет информации, вот и не
возникаем, а не потому что подлые… Жизнь и так трудна. Сузим радиус тревоги.
Даешь отделение совести от государства!
Но вот появляется эта Анна Политковская — и в каком же мы положении по ее
милости? Случись, к примеру, завтра или хоть через двадцать лет Нюрнбергский
или Гаагский какой-нибудь трибунал, вызовут вас или меня свидетелем, спросят:
как же вы, такой просвещенный, в художественных особенностях разбираетесь, а ни
словечка не проронили, когда этих самых чеченцев, не разбирая пола-возраста,
ваше государство истребляло, как клопов? Разве протестовать — хотя бы
тайным голосованием — было так уж опасно? Или вы тоже не считали их за
людей? Или вы сами не люди? А как же ваша знаменитая культура, ваша единственно
верная религия, правдивый, могучий язык, полцарства небесного за слезинку
ребенка, фуё-моё? Отвечайте, короче, отчего вам было наплевать и вы жили-поживали, как будто все в порядке?
А мы уже не сможем, по примеру
послевоенных немцев, блекотать: мол, какие концлагеря?
какие массовые казни? первый раз слышу… В нашем
славном городке Дахау ничего такого не было; встаешь утром — птички поют,
из трубы на горизонте идет дымок, — откуда я знал, кого там жгут? от нас
все скрывали… Цензура, блин.
Точно: припозднились мы с цензурой.
Как предъявят на процессе вот эту самую книжку (экземпляр-другой ведь
сохранится все равно, что ни сделай) — так и нечем крыть. Всё мы знали,
конечно, и без Политковской: прекрасно представляем
себе, что бывает с безоружными людьми, когда вооруженным все дозволено.
Бывает — наведение порядка.
«Ритуал а la
«37-й год» — бесследные ночные исчезновения «человеческого материала».
По утрам — раскромсанные, изуродованные
тела на окраинах, подброшенные в комендантский час.
И в сотый, тысячный проклятый
раз — слышу, как дети привычно обсуждают на сельских улицах, кого из
односельчан в каком виде нашли… Сегодня… Вчера… С
отрезанными ушами, со снятым скальпом, с отрубленными пальцами…
— На руках нет пальцев? —
буднично переспрашивает один подросток.
— Нет, у Алаудина —
на ногах, — апатично отвечает другой».
«Иса живет в Сельментаузене. В
начале февраля он… попал в концлагерь на окраине Хоттуни.
Об его тело тушили сигареты, ему рвали ногти, его били по почкам наполненными
водой бутылками из-под пепси. Потом скинули в яму, именуемую «ванной». Она была
заполнена водой (зима, между прочим), и вслед сбрасываемым туда чеченцам
швыряли дымовые шашки.
Их было
шестеро в яме. Не всем удалось выжить.
Офицеры в
младших чинах, проводившие коллективные допросы, говорили чеченцам, что у них
красивые попки, и насиловали их. При этом добавляли, что это потому, что „ваши
бабы с нами не хотят”».
«Мечеть,
конечно, самое лучшее здание в селе. Отремонтированные стены, красивая
свежевыкрашенная ограда. Солдаты пошли в мечеть, а может, это были и офицеры. И
там, в мечети, взяли да нагадили. Стащили
в кучу ковры, утварь, книги, Коран, конечно, — и свои «кучи» сверху
наложили».
«29 января (2002-го. —
С. Г.) Лиза Юшаева, беременная на последнем
месяце, стала рожать — это часто случается неожиданно и уж совсем не
зависит от сроков «зачистки», установленных генералом Владимиром Молтенским. Родственники Лизы побежали просить военных,
стоящих в оцеплении, пропустить роженицу в больницу — но те долго не
разрешали. Женщины их громко стыдили, мол, у вас есть матери, жены, сестры. А
они отвечали… что приехали сюда убивать живых, а не
помогать рождающимся.
Так и
получилось: когда военные смилостивились, Юшаева не
смогла пройти пешком необходимые 300 метров до больницы. Родственники стали
договариваться заново — теперь уже о машине. Наконец Лизу подвезли к
больнице. Но там стояло уже совсем другое оцепление и другие бойцы. Не вникая в
детали, они привычно поставили и водителя, и Лизу к стене — в позу
пойманного боевика, руки вверх, ноги в стороны. Какое-то время Юшаева еще выдерживала эту «стенку», а потом стала
оседать — вскоре ребенок явился на свет, но мертвым».
«Люди
вышли на митинг протеста. В руках у них лозунги: «Верните мою маму!» Это от
детей, чья мама, будучи арестована при «зачистке», исчезла… И
еще: «Верните трупы наших детей!» Это уже от матерей, чьи дети при «зачистках»
пропали с концами. Мимо митинга пыхтит по дороге парочка БТРов. На броне —
федералы. Среднего возраста мужики, контрактники,
наверное, не солдаты, веселые, пассионарные, крепкозубые. В масках, косынках, с автоматами и
гранатометами, направленными на толпу. Хохочут до судорог… Тычут
пальцами в обрезанных перчатках — все больше на «Верните мою маму!»…
неприличными жестами демонстрируют, как же они собираются возвращать и чужих
мам, и трупы чужих сыновей».
Довольно,
не правда ли? Сколько можно! Даты, фамилии, справки, фотографии, списки убитых,
подробности издевательств. Риторические вопросы, типа кто конкретно виноват.
Художественных
особенностей — просто ноль. Можно и не читать. А
прочитав — спокойно жить дальше.
Sir Gawain and the Green
Knight. — Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь. Издание
подготовили В. П. Бетаки и М. В. Оверченко. —
М.: Наука, 2003.
Уютный
такой литпамятничек. Последней трети XIV века. На северо-западно-мидлендском, знаете ли, диалекте среднеанглийского. То есть ежели
сесть в Манчестере на поезд до
Бирмингема, то примерно за первые полчаса промелькнет вся та местность, где
шестьсот лет назад обитали существа, в принципе способные оценить красоты
данного текста. На слух тогдашних же, скажем, лондонцев это был уже просто шум,
хотя и организованный: ритмическое как бы бульканье; по-научному
называется англо-саксонский аллитерационный стих.
Поэма — сказка — шутка — вроде «Руслана и Людмилы»,
хотя почерк поприлежней, помедленней.
У англичан, само собой, считается романом в стихах (никакой дьявольской
разницы) — рыцарским романом, куртуазным.
Сочинитель
при жизни, видно, был никто, вот и звать буквально никак — впрочем, ясно,
что наш брат, интеллигент. Этакий лирический грамотей
при захолустном феодале; предположим, домашний учитель, по совместительству
капеллан. Свободное от митрофанушек время посвящал
плетению виршей: у барыни, полагаю, имелись духовные запросы; опять же и
могучий тан в честном пиру не прочь щегольнуть собственным декламатором (см. у
сэра Вальтера Скотта)... Короче, имени нет, а только известно, что создал
человек четыре произведения, в том числе и вот это, про Гавейна
(все без названий), потом сгинул в своей эпохе вместе с автографами; кто-то их,
однако, успел переписать, и через пару столетий копия нашлась. Теперь это
манускрипт Gotton Nero в
Британской библиотеке, основной источник питания для уймы специалистов.
А в Камелоте —
Новый год! Какой по Р.Х. — кто его знает, и неважно. Праздничный завтрак
после обедни. Руки вымыты, кушать подано, вот и музыка замолкла — принесли
первое жаркое, — но король Артур сам не ест и другим, стало быть, не дает;
скучен ему такой банальный прием пищи; подавай ему для аппетита приключение или
чудо — или хоть рассказ о чуде или приключении, — как все равно
аперитив. Хоть бы кто сводил его в цирк, на елку, — но и Санта-Клаус еще
не канонизирован. Зато раздается тяжело-звонкое скаканье,
и прямо в зал въезжает верхом на зеленом коне преогромный великан в зеленой
одежде. Веселый, дружелюбный, только малость
непочтительный, каковая непочтительность обидна даже чересчур, поскольку за
ней — очевидная для всех непобедимость.
И вот этот зеленый Гулливер, имея в
руке тоже огромный и тоже зеленого металла боевой топор, предлагает рыцарям
Круглого стола «простую рождественскую игру» наподобие,
превыспренне сказали бы мы, смертельной рулетки, в
которой шарик — планета Земля. Условия такие: сейчас он спешится, встанет
смирно, руки по швам, и пусть кто-нибудь рубанет его этой самой секирой, а
потом точно так же, не сопротивляясь, подставится под ответный удар, — но
только не сразу, а ровно через год и один день.
Все в
замешательстве: подвох не разгадать; остается предположить, что Зеленый,
спятив, ищет смерти — как, допустим, выбрасываются на берег киты. Поза палача, вообще-то, рыцарю не подобает, но, с
другой стороны, как угомонить наглеца?Он
ведь насмехается: слабо, дескать, вам, чудо-богатыри, принять вызов одинокого
незнакомца?
Тут, конечно, король бросается к
нему с такими словами:
«Сэр, ваша просьба — дурацкая,
Но раз уж вы просите — выполнение просьбы
Наш хозяйский долг, — скажу вам я сразу:
Тут никто не испугался ваших угроз.
Давай, ради Бога, твою секиру
И получи то, чего хотел ты!»
Зал замирает, — но встает из-за
стола благоразумный Гавейн. В интересах, говорит,
безопасности государства препоручите-ка, милорд король, это дельце мне, вашему
недостойному племяннику; столь нелепое приключение вам не к лицу, и рисковать
собой не имеете права.
Дружина, опомнившись, единогласно
поддерживает инициативу Гавейна, — и Артур,
подумав, отдает ему секиру, присовокупляя тактическое наставление:
«Учти, кузен, твой удар —
единственный.
Надо его нанести как должно,
И в этом случае, я не сомневаюсь,
Ответный удар умелого
не убьет».
Намек прозрачен: в сущности, у
Зеленого нет ни единого шанса на матч-реванш — уж настолько-то мы, даром что в средневековье живем, анатомию знаем…
Сэр Гавейн,
доблестный рыцарь, пользуется добрым советом без малейшего, заметим, зазрения
совести — действует прямо как живая гильотина:
Наклонил голову Зеленый Рыцарь,
красивые кудри на лицо откинул,
Подставил с готовностью голую шею,
Гавейн же, выставив левую ногу,
Поднял повыше топор тяжелый
И тут же, проворно его обрушив,
Перерубил противнику полностью шею
Его же собственной сверкающей сталью
Так, что аж в землю вонзилась секира!
Следует
маленькая сценка из истории спорта:
Повалилась на пол прекрасная голова,
И когда подкатывалась она к кому-то,
Тот от себя ее отталкивал ногами…
Все
выглядит в высшей степени натурально: красная кровь на зеленом плаще, —
теперь внимание! Исполняется главный трюк:
Но рыцарь не упал и не покачнулся —
Прянул на крепких ногах, подпрыгнул,
Средь сапог гостей вслепую пошарил,
Отыскал, схватил свою прекрасную голову
И, подняв, повернулся к пляшущему коню,
Взялся за уздечку, вступил в стремя,
В тот же миг в седло взгромоздился,
Левой рукой за влажные волосы
Голову он так держал, как будто
С ним совсем ничего не случилось!
Отрубленная голова, обращаясь к Гавейну, уточняет место встречи через год — у какой-то
Зеленой Часовни, — всадник во весь опор удаляется — всеобщее веселье:
праздник, несомненно, удался, — приступаем наконец-то к угощению, —
но это была всего лишь завязка, собственно говоря — присказка.
Сказка вся впереди, а при ней мораль
(типа: рыцарь тоже человек), а за ней преобстоятельная
статья о художественных особенностях… Приятная, одним словом, книжная новинка.
Свидетельствует о культурном расцвете, и все такое.
С.
Гедройц