ХВАЛИТЬ НЕЛЬЗЯ РУГАТЬ

 

 

Евгений Чигрин. Водяные деревья: Стихотворения.

М.: Зебра Е, 2022

 

Не знаю, как в реальной жизни, но по всему антуражу большой (двести с лишним страниц) новой книги известного московского поэта он предстает перед читателем в качестве неустанного путешественника, исходившего/изъездившего самые экзотические тропы/дороги мира — ​буквально рука об руку с Марко Поло и Полем Гогеном, неоднократно им поминаемым («Художник Поль с утра вошел в работу, / Про опиум и огненную воду / Почти забыл»). Африканский опыт Гумилева (разумеется, тоже не забытого нашим автором наряду с Рембо) на этом фоне кажется даже как бы локальным и узким. Из русских поэтов вспоминается прежде всего К. Д. Бальмонт, где только не побывавший и чего только не воспевший. Из французских — ​Шарль Мари Рене Леконт де Лиль с его неуемной креольской фантазией.

 

…Человек с головой пеликана верхом на варане

То появится, то исчезает, весь мангровый лес

Окружает его, пребывая в зеленой нирване

Западающих в сумерки вязких тропических мест.

Всё запутали мангры: в воде вырастают, а корни

Распускаются вверх, чтобы втягивать в легкие свет.

А когда Сатана выпускает по семьдесят молний

И по семь гримуаров читают семнадцать комет, —

 

Водяные деревья включают защитные смыслы…

 

Поэтика Евгения Чигрина столь же фантасмагорична, как эти вынесенные в заглавие его книги мангровые деревья. Требуется, однако, сверится с «Википедией», чтобы «гримуары» с разбега не казались сородичами варанов, а вернули себе облик книг заклинаний и учебников магии. В «Водяных деревьях» вообще много чистого и нечистого природного, мифологического и геральдического зверья, буйного лексического изобилия и загадочности. Кощей Бессмертный и Мельмот Скиталец соседствуют с Фрейдом, Кафкой, Азазелло, В. Ходасевичем, Б. Поплавским, киношным оберштурмбаннфюрером Куртом Айсманом (Куравлевым), Винни-Пухом, Холмсом, Мегрэ, Чай Сун Ши, Мальчишем-Плохишем, доктором Гаше (лечившим спятившего Ван Гога), актерами Николсоном (оборотень), Де Ниро (сатана) и М. Влади… Стихотворения Чигрина непросты по своей структуре, могут показаться хао­тическим и малодисциплинированным нагромождением редких терминов, топонимов и прочих имен собственных. Недостаток ли это?

Рассмотрим одно из них, выбрав почти случайно:

 

За шляпу Поля отдают теперь

Полсостоянья, золотую дверь,

А сколько стоит кисточка из Арля?

Идет в небесье скорый поезд твой,

Прогретый летом…

 

Так — ​упоминанием того же Гогена и намеком на рифмующегося с ним Ван Гога — ​начинается стихотворение «Последний поезд», изображающее нечто, движущееся в направлении Апокалипсиса и Страшного суда, населенное подземными девами, Фебом, читающим планшет поэта, менадами-потаскушками, херувимом, дьяволом в маске леопарда… Сказано, что Демиурга поблизости нет, но поезд вот-вот «споткнется» «о Зеницу Бога» — ​и едущий (именующий себя «дедом Пихто» и «сынком Никто, копейкой, горсткой праха», «соприкоснется» с Всевышним «на остановке», где его встретят также евангелисты Матфей и Лука.

Состав («железный конь» — ​что-то есенинское?) движется в некое «небесье». Что означает этот неологизм? Небо? Место, где нет бесов? Бог весть. Но построение таких неологизмов свойственно нашему поэту, есть еще (в других стихотворениях) «прибрежье», «подземье», «загробье»…

 

Смотри в окно, пока состав тебе

Играет свет на огненной трубе,

И пятен ада на плодах не видно.

Прекрасно утро, солнце вышло жить,

Перекатилось и давай ловить

Всё в объектив, как в жизни, ненасытно.

 

В сущности, эта строфа — ​гимн земной жизни! И это центральное, четвертое шестистишие семистрофного стихотворения, его акме. Получается, что «последний поезд», идущий в смерть, олицетворяет собою собственно жизнь — ​выстраивается, что называется, экзистенциальный выход, происходит катарсис.

Концептуально для понимания чигринского мировидения и стихотворение «Неисцелимые» (обратим внимание на очевидную аллюзию: венецианская проза Иосифа Бродского, вообще-то не близкого нашему поэту, называется на русском «Набережная неисцелимых» — ​имеется в виду место, куда во время эпидемии свозили умирающих от чумы), написанное как бы про лепрозорий, существовавший до середины прошлого века на острове Спиналонга вблизи Крита:

 

Прокаженные смотрят на мир не твоими глазами,

Что им птицы метафор и ящеры метаморфоз?

Курит В. Ходасевич, Поплавский плывет за буйками…

Ангел мятую розу на каменный берег принес.

 

Совершенно не случаен здесь мандельштамовский торжественный метр («Человек умирает. Песок остывает согретый, / И вчерашнее солнце на черных носилках несут»)! Это стихи о поэзии, о том, что все подлинные поэты не только «жиды» (как справедливо констатировала Марина Цветаева), но и «прокаженные» — ​неисцелимые, обязанные своей отпугивающей трещоткой напоминать здоровым (не-поэтам) о бренности прекрасного наличного мира.

 

Докурил Ходасевич… На пасеке необычайной

Б. Поплавский в аду собирает поэзии мед.

 

Очень важное дополнение, на наш взгляд! И мы опять видим, что разговор с нами ведут самый серьезный. И уже неважно — ​натуральные ли описываются паломничества в страны Востока, или происходит странная материализация давнишнего мальчишеского чтения приключенческих книг: необыкновенный, даже вычурный мир, творимый поэтом, на поверку оказывается настоящим. Как и в реальном, в нем царят смерть и время, все происходит взаправду. А следовательно, по Вл. Соловьеву, непобедимо лишь торжествующее «солнце любви».

Недостатки этой великолепной книги? Они, увы, есть. Прежде всего аллитерационная избыточность некоторых строк. Например: «Парки в парке парились на солнце». Мы ведь уже упоминали Бальмонта, мастера звукописи, часто с ней перебарщивавшего, — ​это оттуда («С лодки скользнуло весло», «Чуждый чарам черный челн» etc.). Излишние повторения. К примеру: «Ночь в черной форме, как бригаденфюрер». Два эсесовских звания на одну русскую стихотворную книгу (пусть и толстую) — ​многовато, перебор. И к тому же тут опечатка, правильно без «н»: «бригадефюрер».

А. П.

Елена Бердникова

Площадь восстания. Роман (№ 8)

Михаил Ефимов

Парамонов-85 (№ 5)

Дягилев. Постскриптум (№ 8)

Юлий Рыбаков

На моем веку. Главы из книги (№ 4—6)

Алексей Комаревцев

Цикл стихотворений (№ 10)

ЗА ЛУЧШИЙ ДЕБЮТ В "ЗВЕЗДЕ"

Данила Крылов

Цикл стихотворений (№ 1)

Подписка на журнал «Звезда» оформляется на территории РФ
по каталогам:

«Подписное агентство ПОЧТА РОССИИ»,
Полугодовой индекс — ПП686
«Объединенный каталог ПРЕССА РОССИИ. Подписка–2022»
Полугодовой индекс — 42215
ИНТЕРНЕТ-каталог «ПРЕССА ПО ПОДПИСКЕ» 2022/1
Полугодовой индекс — Э42215
«ГАЗЕТЫ И ЖУРНАЛЫ» группы компаний «Урал-Пресс»
Полугодовой индекс — 70327
ПРЕССИНФОРМ» Периодические издания в Санкт-Петербурге
Полугодовой индекс — 70327
Для всех каталогов подписной индекс на год — 71767

В Москве свежие номера "Звезды" можно приобрести в книжном магазине "Фаланстер" по адресу Малый Гнездниковский переулок, 12/27


Вячеслав Вербин (Вячеслав Михайлович Дреер) – драматург, поэт, сценарист. Окончил Ленинградский государственный институт театра, музыки и кинематографии по специальности «театроведение». Работал заведующим литературной частью Ленинградского Малого театра оперы и балета, Ленинградской областной филармонии, заведующим редакционно-издательским отделом Ленинградского областного управления культуры, преподавал в Ленинградском государственном институте культуры и Музыкальном училище при Ленинградской государственной консерватории. Автор многочисленных пьес, кино-и телесценариев, либретто для опер и оперетт, произведений для детей, песен для театральных постановок и кинофильмов.
Цена: 500 руб.


В издательстве журнала «Звезда» вышел третий сборник стихов эстонского поэта Калле Каспера «Да, я люблю, но не людей» в переводе Алексея Пурина. Ранее в нашем издательстве выходили книги Каспера «Песни Орфея» (2018) и «Ночь – мой божественный анклав» (2019). Сотрудничество двух авторов из недружественных стран показывает, что поэзия хоть и не начинает, но всегда выигрывает у политики.
Цена: 150 руб.



Жизнь и творчество Льва Друскина (1921-1990), одного из наиболее значительных поэтов второй половины ХХ века, неразрывно связанные с его родным городом, стали органически необходимым звеном между поэтами Серебряного века и новым поколением питерских поэтов шестидесятых годов. Унаследовав от Маршака (своего первого учителя) и дружившей с ним Анны Андреевны Ахматовой привязанность к традиционной силлабо-тонической русской поэзии, он, по существу, является предтечей ленинградской школы поэтов, с которой связаны имена Иосифа Бродского, Александра Кушнера и Виктора Сосноры.
Цена: 250 руб.




А.Б. Березин – физик, сотрудник Физико-технического института им. А.Ф. Иоффе в 1952-1987 гг., занимался исследованиями в области физики плазмы по программе управляемого термоядерного синтеза. Занимал пост ученого секретаря Комиссии ФТИ по международным научным связям. Был представителем Союза советских физиков в Европейском физическом обществе, инициатором проведения конференции «Ядерная зима». В 1989-1991 гг. работал в Стэнфордском университете по проблеме конверсии военных технологий в гражданские.
Автор сборников рассказов «Пики-козыри (2007) и «Самоорганизация материи (2011), опубликованных издательством «Пушкинский фонд».
Цена: 250 руб.



Литературный критик Игорь Сергеевич Кузьмичев – автор десятка книг, в их числе: «Писатель Арсеньев. Личность и книги», «Мечтатели и странники. Литературные портреты», «А.А. Ухтомский и В.А. Платонова. Эпистолярная хроника», «Жизнь Юрия Казакова. Документальное повествование». br> В новый сборник Игоря Кузьмичева включены статьи о ленинградских авторах, заявивших о себе во второй половине ХХ века, с которыми Игорь Кузьмичев сотрудничал и был хорошо знаком: об Олеге Базунове, Викторе Конецком, Андрее Битове, Викторе Голявкине, Александре Володине, Вадиме Шефнере, Александре Кушнере и Александре Панченко.
Цена: 300 руб.

Алексей Пурин - Незначащие речи


В книге впервые публикуются стихотворения Алексея Пурина 1976-1989 годов.
Алексей Арнольдович Пурин (1955, Ленинград) — поэт, эссеист, переводчик. С 1989 г. заведует отделом поэзии, а с 2002 г. также и отделом критики петербургского журнала «Звезда». В 1995–2009 гг. соредактор литературного альманаха «Urbi» (Нижний Новгород — Прага — С.-Петербург; вышли в свет шестьдесят два выпуска). Автор двух десятков стихотворных сборников (включая переиздания) и трех книг эссеистики. Переводит голландских (в соавторстве с И. М. Михайловой) и немецких поэтов, вышли в свет шесть книг переводов. Лауреат премий «Северная Пальмира» (1996, 2002), «Честь и свобода» (1999), журналов «Новый мир» (2014) и «Нева» (2014). Участник 32-го ежегодного Международного поэтического фестиваля в Роттердаме (2001) и др. форумов. Произведения печатались в переводах на английский, голландский, итальянский, литовский, немецкий, польский, румынский, украинский, французский и чешский, в т. ч. в представительных антологиях.
Цена: 130 руб.

Михаил Петров - Огонь небесный


Михаил Петрович Петров, доктор физико-математических наук, профессор, занимается исследованиями в области управляемого термоядерного синтеза, главный научный сотрудник Физико-технического института им. А.Ф. Иоффе. Лауреат двух Государственных премий СССР. В 1990 – 2000 работал приглашенным профессором в лабораториях по исследованию управляемого термоядерного синтеза в Мюнхене (ФРГ), Оксфорде (Великобритания) и Принстоне (США), Научный руководитель работ по участию ФТИ в создании Международного термоядерного реактора.
В книге «Огонь небесный» отражен незаурядный опыт не только крупного ученого, но и писателя, начинавшего литературный путь еще в начале шестидесятых. В нее вошли рассказы тех лет, воспоминания о научной работе в Англии и США, о дружбе с Иосифом Бродским, кинорежиссером Ильей Авербахом и другими незаурядными людьми ленинградской культуры.
Цена: 300 руб.

Мириам Гамбурд - Гаргулья


Мириам Гамбурд - известный израильский скульптор и рисовальщик, эссеист, доцент Академии искусств Бецалель в Иерусалиме, автор первого в истории книгопечатания альбома иллюстраций к эротическим отрывкам из Талмуда "Грех прекрасен содержанием. Любовь и "мерзость" в Талмуде Мидрашах и других священных еврейских книгах".
"Гаргулья" - собрание прозы художника, чей глаз точен, образы ярки, композиция крепка, суждения неожиданны и парадоксальны. Книга обладает всеми качествами, привлекающими непраздного читателя.
Цена: 400 руб.

Калле Каспер - Ночь - мой божественный анклав


Калле Каспер (род. в 1952 г.) — эстонский поэт, прозаик, драматург, автор пяти стихотворных книг и нескольких романов, в том числе эпопеи «Буриданы» в восьми томах и романа «Чудо», написанного на русском. В переводе на русский язык вышла книга стихов «Песни Орфея» (СПб., 2017).
Алексей Пурин (род. в 1955 г.) — русский поэт, эссеист, переводчик, автор семи стихотворных книг, трех книг эссеистики и шести книг переводов.
Цена: 130 руб.

Алексей Пурин - Незначащие речи


Алексей Арнольдович Пурин (1955, Ленинград) — поэт, эссеист, переводчик. С 1989 г. заведует отделом поэзии, а с 2002 г. также и отделом критики петербургского журнала «Звезда». В 1995–2009 гг. соредактор литературного альманаха «Urbi» (Нижний Новгород — Прага — С.-Петербург; вышли в свет шестьдесят два выпуска). Автор двух десятков стихотворных сборников (включая переиздания) и трех книг эссеистики. Переводит голландских (в соавторстве с И. М. Михайловой) и немецких поэтов, вышли в свет шесть книг переводов. Лауреат премий «Северная Пальмира» (1996, 2002), «Честь и свобода» (1999), журналов «Новый мир» (2014) и «Нева» (2014). Участник 32-го ежегодного Международного поэтического фестиваля в Роттердаме (2001) и др. форумов. Произведения печатались в переводах на английский, голландский, итальянский, литовский, немецкий, польский, румынский, украинский, французский и чешский, в т. ч. в представительных антологиях.
В книге впервые публикуются ранние стихотворения автора.
Цена: 130 руб.

На сайте «Издательство "Пушкинского фонда"»


Национальный книжный дистрибьютор
"Книжный Клуб 36.6"

Офис: Москва, Бакунинская ул., дом 71, строение 10
Проезд: метро "Бауманская", "Электрозаводская"
Почтовый адрес: 107078, Москва, а/я 245
Многоканальный телефон: +7 (495) 926- 45- 44
e-mail: club366@club366.ru
сайт: www.club366.ru

Почта России