ХВАЛИТЬ НЕЛЬЗЯ РУГАТЬ
Максим Амелин. Книга нестихов.
М.: Б.С.Г.-Пресс, 2021
Максим Амелин — последний (тринадцатый! и самый молодой!) лауреат почившей в бозе Российской национальной премии «Поэт» (2005—2017). Любопытно проследить возраст ее обладателей на момент получения приза — 69, 51, 69, 53, 81, 58, 75, 77, 81, 76, 79, 91, 47. То есть поначалу жюри старалось как-то перемежать заслуженных ветеранов лиры стихотворцами чуть помоложе, но, разрастаясь пополняющими его лауреатами, в какой-то момент бросило эту ребяческую затею, пока наконец не опомнилось — да было уже поздно: попечитель премии, сочтя ее излишне расходной и сенильной, заявил, что премия себя исчерпала (и что характерно — именно в том момент, когда она вроде бы повернула в чаемом попечителем направлении!). Взамен была создана премия эконом-класса «Поэзия» (где в жюри сто человек и им ничего не платят) для «поиска молодых талантов»; в 2021-м она и нашла «лучшее стихотворение года» — копеечный девичий верлибр, в котором сцяг белорусской оппозиции скрещен с русской обсценной лексикой… Что ж, культура — штука затратная, но грех — жалеть на нее денег: сон разума порождает чудовищ.
Все вышесказанное — не в сторону, а в самую точку. Амелин — как раз доблестный рыцарь старой (а потому единственно верной) культуры. Книжной культуры. Он — не только истый библиофил, но и главный редактор издательства «ОГИ», периодически радующего ценителей прежде всего поэзии: Сумароков, Василий Петров, Александр Измайлов, Вагинов, Заболоцкий, Введенский, Нарбут, «Греческая библиотека»… И все это на высочайшем уровне подготовки. (Радующего, увы, не всегда: я бы предпочел, например, чтобы «учебник» «Поэзия», поразительным образом перекликающийся с вышеописанной премией того же названия, был издан не «ОГИ», а прохоровским «НЛО» — в чертополохе сборников «актуальных» поэтов самое ему место!)
И в собственной практике — стихотворной, переводческой, эссеистической — Амелин придерживается той же ориентации по путеводному небу мировой культуры; он — как и положено быть поэту — архаист-новатор (кроме всего прочего, знаток и ценитель античного наследия и отечественной поэзии XVIII века). «…Не поступив на классическое отделение МГУ, я отправился служить в армию с единственным томиком Державина в кармане. Но мне повезло, в части оказалась отличная библиотека… <…> 12-часовые боевые дежурства открыли невероятную возможность для чтения Ходасевича, Иванова, Пастернака, Бродского… А редкий том Шевырева, списанный из армейской библиотеки… до сих пор стоит у меня на полке».
Новая книга Максима Амелина содержит его эссеистику и стихотворные переложения последнего десятилетия. Не удивительно, что после короткой преамбулы (речь на вручении премии «Поэт») следует перевод первой главы Гомеровой «Одиссеи» — оной «на русской почве не повезло» (в отличие от «Илиады», которую «Н. И. Гнедич переводил… двадцать лет, получая из императорской казны 4000 золотом ежегодного содержания…»): перевода всего три (на английском, к примеру, — дюжина), а лучший — Жуковского — модернизирован на манер «Чайльд-Гарольда». По Амелину: «Муза, вещай мне о муже испытанном, кто поскитался / много с тех пор, как поверг священную Трои твердыню…». Существительные: «земледержец», «сушетрясец», «Аргусобоец»… Прилагательные: «злоразумный», «остромедное» (копье), «лепокудрый»…
Знаменательно, что архаическим (что и правильно!) оказывается в переложении нашего современника и исторически близкий нам Константинос Кавафис: «Разом / и позлащенную одежду сбросил / он с плеч, и цельнопурпурную с ног / снял обувь. Облачился поскорей / в простой наряд и удалился прочь. / Так лицедействующий на подмостках, / лишь только представленье завершилось, / спешит переодеться и уходит» («Царь Деметрий»). Курсивом я выделил «протяженные» и сложные (двукоренные) слова, придающие поэтической речи особую архаическую торжественность. Ну и конечно, стихотворный размер важен. (Ср., например, с переводом Г. Шмакова (под редакцией И. Бродского): «Он снял / с себя золоченые одеянья, / скинул пурпурные башмаки / и, поспешно переоблачившись / в костюм простолюдина, удалился / прочь. Так рядовой актер / по окончании представленья / переодевается и уходит». Протяженные слова, разумеется, тоже есть, но всё как-то победне´е, по-моему!)
Сюда же — работа «Приключения Пиндара в России», с приложением четырех комментированных переводов.
Другие переложения — из украинца Василя Махно, татарина Габдельджаббара Кандалыя, корейца Сон Джончхана, пятерых нынешних итальянцев. Четыре сонета Антонио Вивальди (!) «Времена года». Новый перевод шедевра Роберта Фроста «Stopping by woods on a snowy evening» (1922), вот знаменитый финал: «Лес дивен, мрачен и глубок, / Но до`лжно мне сдержать зарок, / Забыться сном еще не срок, / Забыться сном еще не срок». Это стихотворение переводили замечательные поэты, но амелинское переложение, на мой взгляд, лучшее: ничто значимое в нем не упущено.
Что еще? Травелоги (Капри, Апулия, Рим…). Эссе, статьи, предисловия к книгам, заметки, соображения о разном. Короче говоря (увы, рубрика предписывает краткость отзыва), есть что почитать с пользой для себя любителю по-настоящему изящной словесности.
А. П.
| |
|
|
Лауреаты премии журнала "Звезда" за лучшие публикации 2022 года
Елена Бердникова
Площадь восстания. Роман (№ 8)
Михаил Ефимов
Парамонов-85 (№ 5)
Дягилев. Постскриптум (№ 8)
Юлий Рыбаков
На моем веку. Главы из книги (№ 4—6)
Алексей Комаревцев
Цикл стихотворений (№ 10)
ЗА ЛУЧШИЙ ДЕБЮТ В "ЗВЕЗДЕ"
Данила Крылов
Цикл стихотворений (№ 1)
Подписка на журнал «Звезда» оформляется на территории РФ по каталогам:
«Подписное агентство ПОЧТА РОССИИ»,
Полугодовой индекс — ПП686
«Объединенный каталог ПРЕССА РОССИИ. Подписка–2022»
Полугодовой индекс — 42215
ИНТЕРНЕТ-каталог «ПРЕССА ПО ПОДПИСКЕ» 2022/1
Полугодовой индекс — Э42215
«ГАЗЕТЫ И ЖУРНАЛЫ» группы компаний «Урал-Пресс»
Полугодовой индекс — 70327
Для всех каталогов подписной индекс на год — 71767
|
В Москве свежие номера "Звезды" можно приобрести в книжном магазине "Фаланстер" по адресу Малый Гнездниковский переулок, 12/27
Новые книги издательства "Журнал «Звезда»": |
Вячеслав Вербин (Вячеслав Михайлович Дреер) – драматург, поэт, сценарист. Окончил Ленинградский государственный институт театра, музыки и кинематографии по специальности «театроведение». Работал заведующим литературной частью Ленинградского Малого театра оперы и балета, Ленинградской областной филармонии, заведующим редакционно-издательским отделом Ленинградского областного управления культуры, преподавал в Ленинградском государственном институте культуры и Музыкальном училище при Ленинградской государственной консерватории. Автор многочисленных пьес, кино-и телесценариев, либретто для опер и оперетт, произведений для детей, песен для театральных постановок и кинофильмов.
Цена: 500 руб.

В издательстве журнала «Звезда» вышел третий сборник стихов эстонского поэта Калле Каспера «Да, я люблю, но не людей» в переводе Алексея Пурина. Ранее в нашем издательстве выходили книги Каспера «Песни Орфея» (2018) и «Ночь – мой божественный анклав» (2019). Сотрудничество двух авторов из недружественных стран показывает, что поэзия хоть и не начинает, но всегда выигрывает у политики.
Цена: 150 руб.
Жизнь и творчество Льва Друскина (1921-1990), одного из наиболее значительных поэтов второй половины ХХ века, неразрывно связанные с его родным городом, стали органически необходимым звеном между поэтами Серебряного века и новым поколением питерских поэтов шестидесятых годов. Унаследовав от Маршака (своего первого учителя) и дружившей с ним Анны Андреевны Ахматовой привязанность к традиционной силлабо-тонической русской поэзии, он, по существу, является предтечей ленинградской школы поэтов, с которой связаны имена Иосифа Бродского, Александра Кушнера и Виктора Сосноры.
Цена: 250 руб.

А.Б. Березин – физик, сотрудник Физико-технического института им. А.Ф. Иоффе в 1952-1987 гг., занимался исследованиями в области физики плазмы по программе управляемого термоядерного синтеза. Занимал пост ученого секретаря Комиссии ФТИ по международным научным связям. Был представителем Союза советских физиков в Европейском физическом обществе, инициатором проведения конференции «Ядерная зима». В 1989-1991 гг. работал в Стэнфордском университете по проблеме конверсии военных технологий в гражданские.
Автор сборников рассказов «Пики-козыри (2007) и «Самоорганизация материи (2011), опубликованных издательством «Пушкинский фонд».
Цена: 250 руб.

Литературный критик Игорь Сергеевич Кузьмичев – автор десятка книг, в их числе: «Писатель Арсеньев. Личность и книги», «Мечтатели и странники. Литературные портреты», «А.А. Ухтомский и В.А. Платонова. Эпистолярная хроника», «Жизнь Юрия Казакова. Документальное повествование». br>
В новый сборник Игоря Кузьмичева включены статьи о ленинградских авторах, заявивших о себе во второй половине ХХ века, с которыми Игорь Кузьмичев сотрудничал и был хорошо знаком: об Олеге Базунове, Викторе Конецком, Андрее Битове, Викторе Голявкине, Александре Володине, Вадиме Шефнере, Александре Кушнере и Александре Панченко.
Цена: 300 руб.

В книге впервые публикуются стихотворения Алексея Пурина 1976-1989 годов.
Алексей Арнольдович Пурин (1955, Ленинград) — поэт, эссеист, переводчик.
С 1989 г. заведует отделом поэзии, а с 2002 г. также и отделом критики петербургского журнала «Звезда». В 1995–2009 гг. соредактор литературного альманаха «Urbi»
(Нижний Новгород — Прага — С.-Петербург; вышли в свет шестьдесят два выпуска).
Автор двух десятков стихотворных сборников (включая переиздания) и трех книг
эссеистики. Переводит голландских (в соавторстве с И. М. Михайловой) и немецких
поэтов, вышли в свет шесть книг переводов. Лауреат премий «Северная Пальмира»
(1996, 2002), «Честь и свобода» (1999), журналов «Новый мир» (2014) и «Нева» (2014).
Участник 32-го ежегодного Международного поэтического фестиваля в Роттердаме
(2001) и др. форумов. Произведения печатались в переводах на английский, голландский, итальянский, литовский, немецкий, польский, румынский, украинский,
французский и чешский, в т. ч. в представительных антологиях.
Цена: 130 руб.

Михаил Петрович Петров, доктор физико-математических наук, профессор, занимается исследованиями в области управляемого термоядерного синтеза, главный научный сотрудник Физико-технического института им. А.Ф. Иоффе. Лауреат двух Государственных премий СССР. В 1990 – 2000 работал приглашенным профессором в лабораториях по исследованию управляемого термоядерного синтеза в Мюнхене (ФРГ), Оксфорде (Великобритания) и Принстоне (США), Научный руководитель работ по участию ФТИ в создании Международного термоядерного реактора.
В книге «Огонь небесный» отражен незаурядный опыт не только крупного ученого, но и писателя, начинавшего литературный путь еще в начале шестидесятых. В нее вошли рассказы тех лет, воспоминания о научной работе в Англии и США, о дружбе с Иосифом Бродским, кинорежиссером Ильей Авербахом и другими незаурядными людьми ленинградской культуры.
Цена: 300 руб.

Мириам Гамбурд - известный израильский скульптор и рисовальщик, эссеист, доцент Академии искусств Бецалель в Иерусалиме, автор первого в истории книгопечатания альбома иллюстраций к эротическим отрывкам из Талмуда "Грех прекрасен содержанием. Любовь и "мерзость" в Талмуде Мидрашах и других священных еврейских книгах".
"Гаргулья" - собрание прозы художника, чей глаз точен, образы ярки, композиция крепка, суждения неожиданны и парадоксальны. Книга обладает всеми качествами, привлекающими непраздного читателя.
Цена: 400 руб.
Калле Каспер (род. в 1952 г.) — эстонский поэт,
прозаик, драматург, автор пяти стихотворных книг
и нескольких романов, в том числе эпопеи «Буриданы»
в восьми томах и романа «Чудо», написанного
на русском. В переводе на русский язык вышла
книга стихов «Песни Орфея» (СПб., 2017).
Алексей Пурин (род. в 1955 г.) — русский поэт, эссеист,
переводчик, автор семи стихотворных книг, трех книг
эссеистики и шести книг переводов.
Цена: 130 руб.

Алексей Арнольдович Пурин (1955, Ленинград) — поэт, эссеист, переводчик.
С 1989 г. заведует отделом поэзии, а с 2002 г. также и отделом критики петербургского журнала «Звезда». В 1995–2009 гг. соредактор литературного альманаха «Urbi»
(Нижний Новгород — Прага — С.-Петербург; вышли в свет шестьдесят два выпуска).
Автор двух десятков стихотворных сборников (включая переиздания) и трех книг
эссеистики. Переводит голландских (в соавторстве с И. М. Михайловой) и немецких
поэтов, вышли в свет шесть книг переводов. Лауреат премий «Северная Пальмира»
(1996, 2002), «Честь и свобода» (1999), журналов «Новый мир» (2014) и «Нева» (2014).
Участник 32-го ежегодного Международного поэтического фестиваля в Роттердаме
(2001) и др. форумов. Произведения печатались в переводах на английский, голландский, итальянский, литовский, немецкий, польский, румынский, украинский,
французский и чешский, в т. ч. в представительных антологиях.
В книге впервые публикуются ранние стихотворения автора.
Цена: 130 руб.
На сайте «Издательство "Пушкинского фонда"»
Национальный книжный дистрибьютор "Книжный Клуб 36.6"
Офис: Москва, Бакунинская ул., дом 71, строение 10
Проезд: метро "Бауманская", "Электрозаводская"
Почтовый адрес: 107078, Москва, а/я 245
Многоканальный телефон: +7 (495) 926- 45- 44
e-mail: club366@club366.ru
сайт: www.club366.ru
|