ПОЭЗИЯ И ПРОЗА

ЕВГЕНИЙ СЛИВКИН

 

* * *

Памяти Г. Комарова

Будничным днем, на ходу не колеблясь,

словно овеянный небытием,

шел по Литейному мосту троллейбус —

странный водитель сидел за рулем.

 

Голосом он объявлял остановку

сердца, что в чьей-то стучало груди,

и пассажир продвигался неловко:

 «Вы не выходите?» — «Нет, проходи!»

 

Дверь открывалась, скуля по-собачьи,

и человек улетал, как лоскут.

Следом неслось: «Передайте, без сдачи!»,

«Через одну». Продолжался маршрут. 

 

Хоть бы один, кто припас поллитровку

или попробовал валокордин,

взял и проехал во сне остановку

сердца в груди своей — хоть бы один!

 

 

 

ОДНА ДЕВЯТАЯ

Прекрасная и жутковатая,

еще не ставшая пустой,

земной тщеты одна девятая,

та, что была одной шестой,

какой-то силой в мысли вжатая,

невероятная страна…

Так над водой одна девятая

громады айсберга видна:

плывет, овеянная инеем,

мерцающая, как топаз.

Но то, что ниже ватерлинии, —

загадочнее в восемь раз.

 

 

 

СОСНОРА

Талантливая наша свора

пургой вокруг него вилась.

Он был наш мэтр. Он был Соснора.

Ему не подобало: «Ась?» —

и свист заушного прибора.

 

Бывало, после первых двух

в своей норе однооконной

к нам обращал он благосклонный,

но вскоре изменивший слух.

 

И только девочка из хора,

что без него пошел вразнос,

в сонорном имени Соснора

одна улавливала SОS!

 

 

 

БИБЛИОТЕКАРША

Увезли в неотложке

умирать одиноко

в кофте цвета обложки

восьмитомного Блока.

 

Врач волшебником не был

(на волшебников — квоты).

Ты ушла прямо в небо

цвета собственной кофты.

 

И стояла в прощальном

зале, изнемогая,  

тишина, как в читальном,

но безмерно другая.

 

 

 

ВИРДЖИНИЯ

С чердака пахло кровью и спермой.

Рифмой к слову английскому grief*

гриф сидел над разграбленной фермой.

Гриф.

 

Не у Маргарет Митчелл в романе

торопливо стучал барабан:

здесь по трупам прошли северяне

по следам отступивших южан…

 

Ястребиному взгляду над пашней

далеко открывается вид:

на отстроенной силосной башне

одряхлевший стервятник сидит.

 

В кухне пахнет ванилью с корицей.

На дворе шелестит сеновал.

Гриф, нахохлившись, клохчет:

                                             «Кормильцы!

Я на дохлых кротах отощал».

 

И послышится конское ржанье,

и по швам расползется туман,

и по трупам вернутся южане,

отходящих тесня северян.

 

 

 

* * *

Вот облако плывет куда-то вдаль,

не ведая ни радости, ни горя;

оно так не похоже на рояль —

уж извините, беллетрист Тригорин!

 

Осталось четверть века проскучать —

и в Бад-Висзее крик озерной чайки

напомнит вам, как женщины кричат

ночами на допросах в Чрезвычайке.

 

 

 

РАССТРЕЛ

Конечно, так ему и надо!..

Война — войной, вина — виной.

Стоит расстрельная команда

пред испещренною стеной.

 

Вдоль строя шагом монотонным,

стрелкам указывая цель

и выдавая им патроны,

проходит унтер-офицер.

 

Муштра, казарменная скребля —

отступит всё за кромку мглы,

когда поднимутся, колеблясь,

неровной линией стволы.

 

И палец дрыгнется нелепо
по вскрику: «Пли!» — немного вбок,

освобождая от зацепа

в испуге вздернутый курок.

 

Кто там стоит с лицом измятым

в шеренге пятым иль шестым

с патроном, счастливо женатым

на смерти — или холостым?

 

 

 

ФИЗИОЛОГ

Гонит Дед Мороз в своих дырявых

валенках оленей в снежный мрак…

Или это академик Павлов

на упряжке резаных собак?! 

 

Он бормочет в поле за рекою

что-то на врачебном языке,

словно замерзающей рукою

скрябает в походном дневнике:

 

«…в легких бронхиальное дыханье…

аритмия… нитевидный пульс…

близится коллапс… полусознанье…

влили внутривенно… это пусть…»

 

Длинный путь становится короче —

у природы dura Lex, sed Lex,

но звенит на елке колокольчик,

вызывая жизненный рефлекс.

 

В окоёме холодно и вьюжно,

всё ж упряжка движется вперед:

Павлову кормить собак не нужно —

он им перерезал пищевод! 

 

 

 

КАРТИНА

С. Гандлевскому

Любите живопись, поэты!

Особенно соцреализм — 

в лучах струящегося света

он сопрягает даль и близь.

 

Так на картине у Дейнеки

светло прописан дальний план,

и смотрят мальчики-реднеки[1],

спиною к нам, на гидроплан.

 

Любите их завороженных —

танкист, разведчик и пилот…

Никто из них до лет преклонных,

как Микоян, не доживет.

 

 

 

ЗА ЗАКРЫТОЙ ДВЕРЬЮ

С. Носову

Я долго верил — умилиться

хотелось, чёрт меня возьми! —

что в детской комнате милиции

менты становятся детьми.

 

Я думал, там они, курносы

и рыжи, бегают промеж

игрушек и дерут за косы

визжащих милиционерш.

 

Незло стальные их браслеты

зубами щелкают в игре,

и водяные пистолеты

не протекают в кобуре.

 

Галдят сержанты в общей свалке,

свободны от служебных пут;

войдешь — резиновые палки

нутра тебе не отобьют.

 

Во мне рождалась эта вера,

когда на жизненной заре

в «слона и милиционера»

мы все играли во дворе.

 

То «мент» сидел верхом на ком-то,

то все менялось в чехарде…

Давно закрылась эта комната —

одна полиция везде!

 

 

 

НОВЫЕ СТИХИ О РУССКОЙ ПОЭЗИИ

Смерть, как Вяземский, курноса,

и незряча, как Козлов,

и страдает от невроза,

как Языков и Кольцов.

 

Знает греческий, латинский,

в итальянский влюблена.

Как Евгений Баратынский,

жарким холодом пьяна.

 

Кроет Бродский толью гумна —

на часы не посмотреть.

Ан, как Батюшков, безумна,

переводит стрелку Смерть!

 

А потом ударит пушка

с Петропавловки отбой,

и останется от пунша

только пламень голубой.

 

Потому что не с портретов

Смерть для жуткой красоты

похищает у поэтов

их бессмертные черты.

 

 

 


* Grief (англ.) — горе.

 

1. Реднеки (англ. rednecks — буквально «красношеие») — жаргонное название белых фермеров южной глубинки США. — Примеч. автора.

Елена Бердникова

Площадь восстания. Роман (№ 8)

Михаил Ефимов

Парамонов-85 (№ 5)

Дягилев. Постскриптум (№ 8)

Юлий Рыбаков

На моем веку. Главы из книги (№ 4—6)

Алексей Комаревцев

Цикл стихотворений (№ 10)

ЗА ЛУЧШИЙ ДЕБЮТ В "ЗВЕЗДЕ"

Данила Крылов

Цикл стихотворений (№ 1)

Подписка на журнал «Звезда» оформляется на территории РФ
по каталогам:

«Подписное агентство ПОЧТА РОССИИ»,
Полугодовой индекс — ПП686
«Объединенный каталог ПРЕССА РОССИИ. Подписка–2022»
Полугодовой индекс — 42215
ИНТЕРНЕТ-каталог «ПРЕССА ПО ПОДПИСКЕ» 2022/1
Полугодовой индекс — Э42215
«ГАЗЕТЫ И ЖУРНАЛЫ» группы компаний «Урал-Пресс»
Полугодовой индекс — 70327
ПРЕССИНФОРМ» Периодические издания в Санкт-Петербурге
Полугодовой индекс — 70327
Для всех каталогов подписной индекс на год — 71767

В Москве свежие номера "Звезды" можно приобрести в книжном магазине "Фаланстер" по адресу Малый Гнездниковский переулок, 12/27


Вячеслав Вербин (Вячеслав Михайлович Дреер) – драматург, поэт, сценарист. Окончил Ленинградский государственный институт театра, музыки и кинематографии по специальности «театроведение». Работал заведующим литературной частью Ленинградского Малого театра оперы и балета, Ленинградской областной филармонии, заведующим редакционно-издательским отделом Ленинградского областного управления культуры, преподавал в Ленинградском государственном институте культуры и Музыкальном училище при Ленинградской государственной консерватории. Автор многочисленных пьес, кино-и телесценариев, либретто для опер и оперетт, произведений для детей, песен для театральных постановок и кинофильмов.
Цена: 500 руб.


В издательстве журнала «Звезда» вышел третий сборник стихов эстонского поэта Калле Каспера «Да, я люблю, но не людей» в переводе Алексея Пурина. Ранее в нашем издательстве выходили книги Каспера «Песни Орфея» (2018) и «Ночь – мой божественный анклав» (2019). Сотрудничество двух авторов из недружественных стран показывает, что поэзия хоть и не начинает, но всегда выигрывает у политики.
Цена: 150 руб.



Жизнь и творчество Льва Друскина (1921-1990), одного из наиболее значительных поэтов второй половины ХХ века, неразрывно связанные с его родным городом, стали органически необходимым звеном между поэтами Серебряного века и новым поколением питерских поэтов шестидесятых годов. Унаследовав от Маршака (своего первого учителя) и дружившей с ним Анны Андреевны Ахматовой привязанность к традиционной силлабо-тонической русской поэзии, он, по существу, является предтечей ленинградской школы поэтов, с которой связаны имена Иосифа Бродского, Александра Кушнера и Виктора Сосноры.
Цена: 250 руб.




А.Б. Березин – физик, сотрудник Физико-технического института им. А.Ф. Иоффе в 1952-1987 гг., занимался исследованиями в области физики плазмы по программе управляемого термоядерного синтеза. Занимал пост ученого секретаря Комиссии ФТИ по международным научным связям. Был представителем Союза советских физиков в Европейском физическом обществе, инициатором проведения конференции «Ядерная зима». В 1989-1991 гг. работал в Стэнфордском университете по проблеме конверсии военных технологий в гражданские.
Автор сборников рассказов «Пики-козыри (2007) и «Самоорганизация материи (2011), опубликованных издательством «Пушкинский фонд».
Цена: 250 руб.



Литературный критик Игорь Сергеевич Кузьмичев – автор десятка книг, в их числе: «Писатель Арсеньев. Личность и книги», «Мечтатели и странники. Литературные портреты», «А.А. Ухтомский и В.А. Платонова. Эпистолярная хроника», «Жизнь Юрия Казакова. Документальное повествование». br> В новый сборник Игоря Кузьмичева включены статьи о ленинградских авторах, заявивших о себе во второй половине ХХ века, с которыми Игорь Кузьмичев сотрудничал и был хорошо знаком: об Олеге Базунове, Викторе Конецком, Андрее Битове, Викторе Голявкине, Александре Володине, Вадиме Шефнере, Александре Кушнере и Александре Панченко.
Цена: 300 руб.

Алексей Пурин - Незначащие речи


В книге впервые публикуются стихотворения Алексея Пурина 1976-1989 годов.
Алексей Арнольдович Пурин (1955, Ленинград) — поэт, эссеист, переводчик. С 1989 г. заведует отделом поэзии, а с 2002 г. также и отделом критики петербургского журнала «Звезда». В 1995–2009 гг. соредактор литературного альманаха «Urbi» (Нижний Новгород — Прага — С.-Петербург; вышли в свет шестьдесят два выпуска). Автор двух десятков стихотворных сборников (включая переиздания) и трех книг эссеистики. Переводит голландских (в соавторстве с И. М. Михайловой) и немецких поэтов, вышли в свет шесть книг переводов. Лауреат премий «Северная Пальмира» (1996, 2002), «Честь и свобода» (1999), журналов «Новый мир» (2014) и «Нева» (2014). Участник 32-го ежегодного Международного поэтического фестиваля в Роттердаме (2001) и др. форумов. Произведения печатались в переводах на английский, голландский, итальянский, литовский, немецкий, польский, румынский, украинский, французский и чешский, в т. ч. в представительных антологиях.
Цена: 130 руб.

Михаил Петров - Огонь небесный


Михаил Петрович Петров, доктор физико-математических наук, профессор, занимается исследованиями в области управляемого термоядерного синтеза, главный научный сотрудник Физико-технического института им. А.Ф. Иоффе. Лауреат двух Государственных премий СССР. В 1990 – 2000 работал приглашенным профессором в лабораториях по исследованию управляемого термоядерного синтеза в Мюнхене (ФРГ), Оксфорде (Великобритания) и Принстоне (США), Научный руководитель работ по участию ФТИ в создании Международного термоядерного реактора.
В книге «Огонь небесный» отражен незаурядный опыт не только крупного ученого, но и писателя, начинавшего литературный путь еще в начале шестидесятых. В нее вошли рассказы тех лет, воспоминания о научной работе в Англии и США, о дружбе с Иосифом Бродским, кинорежиссером Ильей Авербахом и другими незаурядными людьми ленинградской культуры.
Цена: 300 руб.

Мириам Гамбурд - Гаргулья


Мириам Гамбурд - известный израильский скульптор и рисовальщик, эссеист, доцент Академии искусств Бецалель в Иерусалиме, автор первого в истории книгопечатания альбома иллюстраций к эротическим отрывкам из Талмуда "Грех прекрасен содержанием. Любовь и "мерзость" в Талмуде Мидрашах и других священных еврейских книгах".
"Гаргулья" - собрание прозы художника, чей глаз точен, образы ярки, композиция крепка, суждения неожиданны и парадоксальны. Книга обладает всеми качествами, привлекающими непраздного читателя.
Цена: 400 руб.

Калле Каспер - Ночь - мой божественный анклав


Калле Каспер (род. в 1952 г.) — эстонский поэт, прозаик, драматург, автор пяти стихотворных книг и нескольких романов, в том числе эпопеи «Буриданы» в восьми томах и романа «Чудо», написанного на русском. В переводе на русский язык вышла книга стихов «Песни Орфея» (СПб., 2017).
Алексей Пурин (род. в 1955 г.) — русский поэт, эссеист, переводчик, автор семи стихотворных книг, трех книг эссеистики и шести книг переводов.
Цена: 130 руб.

Алексей Пурин - Незначащие речи


Алексей Арнольдович Пурин (1955, Ленинград) — поэт, эссеист, переводчик. С 1989 г. заведует отделом поэзии, а с 2002 г. также и отделом критики петербургского журнала «Звезда». В 1995–2009 гг. соредактор литературного альманаха «Urbi» (Нижний Новгород — Прага — С.-Петербург; вышли в свет шестьдесят два выпуска). Автор двух десятков стихотворных сборников (включая переиздания) и трех книг эссеистики. Переводит голландских (в соавторстве с И. М. Михайловой) и немецких поэтов, вышли в свет шесть книг переводов. Лауреат премий «Северная Пальмира» (1996, 2002), «Честь и свобода» (1999), журналов «Новый мир» (2014) и «Нева» (2014). Участник 32-го ежегодного Международного поэтического фестиваля в Роттердаме (2001) и др. форумов. Произведения печатались в переводах на английский, голландский, итальянский, литовский, немецкий, польский, румынский, украинский, французский и чешский, в т. ч. в представительных антологиях.
В книге впервые публикуются ранние стихотворения автора.
Цена: 130 руб.

На сайте «Издательство "Пушкинского фонда"»


Национальный книжный дистрибьютор
"Книжный Клуб 36.6"

Офис: Москва, Бакунинская ул., дом 71, строение 10
Проезд: метро "Бауманская", "Электрозаводская"
Почтовый адрес: 107078, Москва, а/я 245
Многоканальный телефон: +7 (495) 926- 45- 44
e-mail: club366@club366.ru
сайт: www.club366.ru

Почта России