НАШИ ПУБЛИКАЦИИ

Магнус Юнггрен

О Сергее Риттенберге

 

Сергей Александрович Риттенберг (1899—1975) вырос в Санкт-Петер­бурге в семье известного адвоката. Он начал рано проявлять интерес к литературе, увлекшись еще в подростковые годы петербургским акмеизмом. Учился в Петроградском университете, но неизвестно, окончил ли его: в 1918 году он уехал в Финляндию. Одно время даже подумывал принять участие в Гражданской войне, но эти мысли так и остались нереализованными. 1920-е годы он провел в Хельсинки, затем стал секретарем редакции эмигрантского «Журнала Содружества», выходившего в Выборге в 1932—1938 годах.

Это были, без сомнения, лучшие годы его жизни. Позднее он писал Глебу Струве, что «фактически редактировал» этот «крошечный литературный журнальчик». В нем Риттенберг публиковал многочисленные рецензии на новые поэтические и прозаические произведения, выходившие в эмиграции, сочинял статьи к юбилеям Боратынского и Брюсова, некролог на смерть Михаила Кузмина, обсуждал политические вопросы. В трех выпусках журнала напечатал собственные стихи. За годы редакторской работы Сергей Риттенберг создал разветвленную сеть контактов с представителями литературы русского зарубежья.

В 1944 году, когда давление Советского Союза на Финляндию стало нарастать, Риттенберг эмигрировал в Швецию и спустя некоторое время начал преподавать устную речь на кафедре славистики Стокгольмской высшей школы (будущий Стокгольмский университет). Вечерами он занимался со взрослыми русским и французским языками, иногда дополняя эти занятия лекциями по литературе.

В Стокгольме Риттенберг жил достаточно уединенно. Однако продолжал поддерживать контакты с целым рядом писателей-эмигрантов, ценивших его дружбу, доверявших его оценкам и тонкому литературному вкусу.

 

 

* * *

О поэзии Георгия Иванова у Риттенберга с самого начала было высокое мнение. Их первая встреча произошла в 1916 году на вечере второго «Цеха поэтов» в петроградском кабаре «Привал комедиантов», куда Риттенберга привел его друг Георгий Адамович. Знакомство скоро переросло в приятельские отношения с самим Георгием Ивановым и его первой женой, француженкой Габриэль Тернизьен. Бывал он и у них дома на Петроградской стороне в районе Монетных улиц. По собственному его признанию, молодой Георгий Иванов привлекал его своей легкостью и жизнелюбием.

В «Журнале Содружества» Сергей Риттенберг почти все свои публикации подписывал псевдонимами. Однако отзыв на ивановский сборник «Отплытие на остров Цитеру» напечатал под своим именем. Лирическое творчество поэта охарактеризовал в нем так: «Появление каждой новой книги Г. Иванова — большая радость для любителей поэзии. Г. Иванову, как поэту, присуще особое, совершенно непередаваемое очарование, и нет сейчас, кажется, поэта, в такой сильной степени обладающего даром пленять и завораживать читателя». И далее заметил существенное: «Общий облик поэта очень изменился за годы эмиграции. В „Вереске“ и отчасти в „Садах“ Г. Иванов был прежде всего поэтом видимого мира. Он обещал стать русским Готье, и чаще всего вдохновляли его в ту пору картины старых мастеров, старинные гравюры и литографии и чуть стилизованные приморские ландшафты. <…> С годами характер поэзии его стал меняться. Образы, сохраняя прежнюю прелесть, утратили былую отчетливость, и чисто лирический элемент стал преобладать в его стихах». Сделаны были и некоторые замечания, в том числе и существенные, свидетельствующие об умении рецензента уловить общий смысл произведения, порой — в силу личных причин — затемняемый автором. Так, о стихотворении «Легкий месяц блеснет над крестами забытых могил…» Риттенберг пишет: «В последнем стихотворении автор весьма удивил нас сделанным изменением. Вместо: „Ты подругу зовешь и М а р и е й ее называешь“ — в новой редакции читаем: „Ты подругу зовешь и И р и н о й ее называешь“. Не говоря уж о получившемся, благодаря замене имени, зиянии (hiatus), имя Мария подходило здесь несравненно лучше. Ведь „Мария“ издавна символизирует женщину вообще, Ирина же только индивидуальное имя. В стихотворении „Легкий месяц“ выражено именно общечеловеческое, и поэтому замена в нем общего частным только ослабляет его художественную значительность». Понятно неизменное желание поэта в поздние годы всемерно выделять имя Ирины Одоевцевой, его второй жены, но не менее очевидна и общая эстетическая правота Сергея Риттенберга.

Новая встреча старых друзей произошла после войны, в Париже, который Риттенберг регулярно посещал. Он по-прежнему был большим поклонником ивановской поэзии и в 1948—1949 годах состоял с ним в оживленной переписке. В это время Георгий Иванов и Ирина Одоевцева испытывали большую нужду и едва сводили концы с концами. В этой тяжелой ситуации поэт обратился к своему старому приятелю с просьбой помочь ему деньгами и продуктами. Георгий Иванов очень надеялся, что Риттенберг поможет организовать перевод и издание в Швеции нового романа Одоевцевой «Оставь надежду навсегда» (надежды не сбылись: на шведский роман не переведен до сих пор). Дело дошло до того, что Георгий Иванов хотел назначить Риттенберга своим душеприказчиком.

В 1946 году в Стокгольме Риттенберг сводит знакомство с Ниной Берберовой, которая уговаривает его перебраться в Париж и заняться литературной критикой, продолжив ту карьеру, которую он начинал в «Журнале Содружества». Особенно вдохновила Берберову опубликованная в «Новом журнале» рецензия Риттенберга на ее сборник рассказов «Облегчение участи». Рецензия была щедрой на похвалы психологической наблюдательности Берберовой — именно такой ей и хотелось выглядеть в глазах критиков.

Пребывание в Швеции и преподавательская работа изменили его — он как будто потерял интерес к созданию собственных текстов и в шведской периодике не печатался. Этот этап жизни остался в прошлом.

Из писем Берберовой видно, что она пыталась несколько охладить энтузиазм Риттенберга по отношению к Георгию Иванову, но без особого успеха. Она высоко его ценила как поэта, но с трудом выносила как человека. Возможно, это было проявлением своего рода соперничества. Перетянуть стокгольмского друга на свою сторону Берберовой не удалось. Так же как убедить его снова заняться литературной критикой. Важно сейчас другое: то, что Сергей Риттенберг до конца дней считал Георгия Иванова наиболее выразительным поэтом русского зарубежья.

Летом 1959 года Риттенберг посетил Ленинград — после более 40 лет эмиграции. Он встретился с сестрой Татьяной, женой писателя Юрия Германа, с коллегами по писательскому цеху. Вновь увидел людей, с которыми общался в молодости. В дальнейшем такие летние поездки стали для него традицией. Мало-помалу он стал связующим звеном между ленинградской интеллектуальной элитой и эмигрантской средой во Франции, Германии и США.

Чтение «Поэмы без героя» и «Реквиема», изданных на Западе в 1961 и 1963 годах, произвело огромное впечатление на Риттенберга. Он встречался с Анной Ахматовой в 1960, 1962, 1963, 1964 и 1965 годах, о чем по возвращении домой рассказывал в письмах своим корреспондентам.

Еще одна его встреча с Ахматовой произошла в 1965 году в Париже, во время ее сенсационной поездки в Европу.

В действительности Риттенберг открыл для себя Ахматову много раньше, за полвека до этого. Четырнадцатилетним подростком он зачитывался ее только-только вышедшим сборником «Четки». В 1916 году слушал, как она читает свои стихи на поэтическом вечере, другими участниками которого были Осип Мандельштам и Сергей Есенин. Обо всем этом Риттенберг рассказал в интервью, которое дал в Швеции за три года до смерти.

Племянник Риттенберга режиссер Алексей Герман так вспоминает о встрече с дядей: Риттенберг приехал летом и показался племяннику жителем с другой планеты. Его приезду предшествовало появление поэта Лео(нида) Линдеберга, жившего в Финляндии, который как-то ночью в 1953 году без предупреждения появился в квартире Германов с приветами из Стокгольма. Этот шокирующий визит нашел отражение в одной из ярких сцен фильма Германа «Хрусталев, машину!» (1998). Риттенберг поразил племянника блестящим знанием русской поэзии. С литературоведом Владимиром Орловым они устраивали устные поэтические дуэли, выясняя, кто из них помнит больше стихов наизусть. По поводу Георгия Иванова их мнения расходились: Орлов отзывался о нем пренебрежительно, а Риттенберга это возмущало — особенно развязный отзыв блоковеда из его предисловия к тому Марины Цветаевой в «Библиотеке поэта».

Надо сказать, что в Стокгольмском университете к Риттенбергу относились без должного пиетета и в конце концов уволили даже без объявления благодарности или оказания соответствующих почестей. Депрессивные расстройства, периодически случавшиеся у него и прежде, усилились. Осенью 1975 года Сергей Риттенберг покончил жизнь самоубийством.

Всем читателям!

Чтобы получить журнал с доставкой в любой адрес, надо оформить подписку в почтовом отделении по
«Объединенному каталогу ПРЕССА РОССИИ «Подписка – 2021»
Полугодовая подписка по индексу: 42215
Годовая подписка по индексу: 71767
Почта России
Группа компаний «Урал-пресс»
ural-press.ru
Подписное агентство "Прессинформ"
ООО "Прессинформ"

В Москве свежие номера "Звезды" можно приобрести в книжном магазине "Фаланстер" по адресу Малый Гнездниковский переулок, 12/27



В издательстве журнала «Звезда» вышел третий сборник стихов эстонского поэта Калле Каспера «Да, я люблю, но не людей» в переводе Алексея Пурина. Ранее в нашем издательстве выходили книги Каспера «Песни Орфея» (2018) и «Ночь – мой божественный анклав» (2019). Сотрудничество двух авторов из недружественных стран показывает, что поэзия хоть и не начинает, но всегда выигрывает у политики.
Цена: 150 руб.



Жизнь и творчество Льва Друскина (1921-1990), одного из наиболее значительных поэтов второй половины ХХ века, неразрывно связанные с его родным городом, стали органически необходимым звеном между поэтами Серебряного века и новым поколением питерских поэтов шестидесятых годов. Унаследовав от Маршака (своего первого учителя) и дружившей с ним Анны Андреевны Ахматовой привязанность к традиционной силлабо-тонической русской поэзии, он, по существу, является предтечей ленинградской школы поэтов, с которой связаны имена Иосифа Бродского, Александра Кушнера и Виктора Сосноры.
Цена: 250 руб.




А.Б. Березин – физик, сотрудник Физико-технического института им. А.Ф. Иоффе в 1952-1987 гг., занимался исследованиями в области физики плазмы по программе управляемого термоядерного синтеза. Занимал пост ученого секретаря Комиссии ФТИ по международным научным связям. Был представителем Союза советских физиков в Европейском физическом обществе, инициатором проведения конференции «Ядерная зима». В 1989-1991 гг. работал в Стэнфордском университете по проблеме конверсии военных технологий в гражданские.
Автор сборников рассказов «Пики-козыри (2007) и «Самоорганизация материи (2011), опубликованных издательством «Пушкинский фонд».
Цена: 250 руб.



Литературный критик Игорь Сергеевич Кузьмичев – автор десятка книг, в их числе: «Писатель Арсеньев. Личность и книги», «Мечтатели и странники. Литературные портреты», «А.А. Ухтомский и В.А. Платонова. Эпистолярная хроника», «Жизнь Юрия Казакова. Документальное повествование». br> В новый сборник Игоря Кузьмичева включены статьи о ленинградских авторах, заявивших о себе во второй половине ХХ века, с которыми Игорь Кузьмичев сотрудничал и был хорошо знаком: об Олеге Базунове, Викторе Конецком, Андрее Битове, Викторе Голявкине, Александре Володине, Вадиме Шефнере, Александре Кушнере и Александре Панченко.
Цена: 300 руб.

Алексей Пурин - Незначащие речи


В книге впервые публикуются стихотворения Алексея Пурина 1976-1989 годов.
Алексей Арнольдович Пурин (1955, Ленинград) — поэт, эссеист, переводчик. С 1989 г. заведует отделом поэзии, а с 2002 г. также и отделом критики петербургского журнала «Звезда». В 1995–2009 гг. соредактор литературного альманаха «Urbi» (Нижний Новгород — Прага — С.-Петербург; вышли в свет шестьдесят два выпуска). Автор двух десятков стихотворных сборников (включая переиздания) и трех книг эссеистики. Переводит голландских (в соавторстве с И. М. Михайловой) и немецких поэтов, вышли в свет шесть книг переводов. Лауреат премий «Северная Пальмира» (1996, 2002), «Честь и свобода» (1999), журналов «Новый мир» (2014) и «Нева» (2014). Участник 32-го ежегодного Международного поэтического фестиваля в Роттердаме (2001) и др. форумов. Произведения печатались в переводах на английский, голландский, итальянский, литовский, немецкий, польский, румынский, украинский, французский и чешский, в т. ч. в представительных антологиях.
Цена: 130 руб.

Михаил Петров - Огонь небесный


Михаил Петрович Петров, доктор физико-математических наук, профессор, занимается исследованиями в области управляемого термоядерного синтеза, главный научный сотрудник Физико-технического института им. А.Ф. Иоффе. Лауреат двух Государственных премий СССР. В 1990 – 2000 работал приглашенным профессором в лабораториях по исследованию управляемого термоядерного синтеза в Мюнхене (ФРГ), Оксфорде (Великобритания) и Принстоне (США), Научный руководитель работ по участию ФТИ в создании Международного термоядерного реактора.
В книге «Огонь небесный» отражен незаурядный опыт не только крупного ученого, но и писателя, начинавшего литературный путь еще в начале шестидесятых. В нее вошли рассказы тех лет, воспоминания о научной работе в Англии и США, о дружбе с Иосифом Бродским, кинорежиссером Ильей Авербахом и другими незаурядными людьми ленинградской культуры.
Цена: 300 руб.

Мириам Гамбурд - Гаргулья


Мириам Гамбурд - известный израильский скульптор и рисовальщик, эссеист, доцент Академии искусств Бецалель в Иерусалиме, автор первого в истории книгопечатания альбома иллюстраций к эротическим отрывкам из Талмуда "Грех прекрасен содержанием. Любовь и "мерзость" в Талмуде Мидрашах и других священных еврейских книгах".
"Гаргулья" - собрание прозы художника, чей глаз точен, образы ярки, композиция крепка, суждения неожиданны и парадоксальны. Книга обладает всеми качествами, привлекающими непраздного читателя.
Цена: 400 руб.

Калле Каспер - Ночь - мой божественный анклав


Калле Каспер (род. в 1952 г.) — эстонский поэт, прозаик, драматург, автор пяти стихотворных книг и нескольких романов, в том числе эпопеи «Буриданы» в восьми томах и романа «Чудо», написанного на русском. В переводе на русский язык вышла книга стихов «Песни Орфея» (СПб., 2017).
Алексей Пурин (род. в 1955 г.) — русский поэт, эссеист, переводчик, автор семи стихотворных книг, трех книг эссеистики и шести книг переводов.
Цена: 130 руб.

Алексей Пурин - Незначащие речи


Алексей Арнольдович Пурин (1955, Ленинград) — поэт, эссеист, переводчик. С 1989 г. заведует отделом поэзии, а с 2002 г. также и отделом критики петербургского журнала «Звезда». В 1995–2009 гг. соредактор литературного альманаха «Urbi» (Нижний Новгород — Прага — С.-Петербург; вышли в свет шестьдесят два выпуска). Автор двух десятков стихотворных сборников (включая переиздания) и трех книг эссеистики. Переводит голландских (в соавторстве с И. М. Михайловой) и немецких поэтов, вышли в свет шесть книг переводов. Лауреат премий «Северная Пальмира» (1996, 2002), «Честь и свобода» (1999), журналов «Новый мир» (2014) и «Нева» (2014). Участник 32-го ежегодного Международного поэтического фестиваля в Роттердаме (2001) и др. форумов. Произведения печатались в переводах на английский, голландский, итальянский, литовский, немецкий, польский, румынский, украинский, французский и чешский, в т. ч. в представительных антологиях.
В книге впервые публикуются ранние стихотворения автора.
Цена: 130 руб.
Моя жизнь - театр. Воспоминания о Николае Евреинове


Эта книга посвящена одному из творцов «серебряного века», авангардному преобразователю отечественной сцены, режиссеру, драматургу, теоретику и историку театра Николаю Николаевичу Евреинову (1879-1953). Она написана его братом, доктором технических наук, профессором Владимиром Николаевичем Евреиновым (1880-1962), известным ученым в области гидравлики и гидротехники. После смерти брата в Париже он принялся за его жизнеописание, над которым работал практически до своей кончины. Воспоминания посвящены доэмигрантскому периоду жизни Николая Евреинова, навсегда покинувшего Россию в 1925 году. До этого времени общение братьев было постоянным и часто происходило именно у Владимира, так как он из всех четверых братьев и сестер Евреиновых оставался жить с матерью, и его дом являлся притягательным центром близким к семье людей, в том числе друзей Николая Николаевича - Ю. Анненкова, Д. Бурлюка, В.Каменского, Н. Кульбина, В. Корчагиной-Алексан-дровской, Л. Андреева, М. Бабенчикова и многих других. В семье Евреиновых бережно сохранились документы, фотографии, письма того времени. Они нашли органичное место в качестве иллюстраций, украшающих настоящую книгу. Все они взяты из домашнего архива Евреиновых-Никитиных в С.-Петербурге. Большая их часть публикуется впервые.
Цена: 2000 руб.

Пасынки поздней империи


Книга Леонида Штакельберга «Пасынки поздней империи» состоит из одной большой повести под таким же названием и нескольких документальных в основе рассказов-очерков «Призывный гул стадиона», «Камчатка», «Че», «Отец». Проза Штакельберга столь же своеобразна, сколь своеобразным и незабываемым был сам автор, замечательный рассказчик. Повесть «пасынки поздней империи» рассказывает о трудной работе ленинградских шоферов такси, о их пассажирах, о городе, увиденном из окна машины.
«Призывный гул стадиона» - рассказ-очерк-воспоминание о ленинградских спортсменах, с которыми Штакельбергу довелось встречаться. Очерк «Отец» - подробный и любовный рассказ об отце, научном сотруднике Института имени Лесгафта, получившем смертельное ранение на Ленинградском фронте.
Цена: 350 руб.

Власть слова и слово власти


Круглый стол «Власть слова и слово власти» посвящен одному из самых драматических социокультурных событий послевоенного времени – Постановлению Оргбюро ЦК ВКП(б) о журналах «Звезда» и «Ленинград» 1946 г.
Цена: 100 руб.


На сайте «Издательство "Пушкинского фонда"»


Национальный книжный дистрибьютор
"Книжный Клуб 36.6"

Офис: Москва, Бакунинская ул., дом 71, строение 10
Проезд: метро "Бауманская", "Электрозаводская"
Почтовый адрес: 107078, Москва, а/я 245
Многоканальный телефон: +7 (495) 926- 45- 44
e-mail: club366@club366.ru
сайт: www.club366.ru

Почта России