НОВЫЕ ПЕРЕВОДЫ

Из французской поэзии XVIII—XIX веков

 

АНДРЕ ШЕНЬЕ

(1762—1794)

ЯМБЫ

 

* * *

Когда заблеявший баран без препираний

          Шагает прямо на убой,

Ни псы, ни пастухи, ни весь народ бараний

          Его не заняты судьбой.

Мальчишки, что всегда его держали в холе,

          И стайки шаловливых дев

Не вспомнят, как вчера с ним кувыркались в поле,

          Гирлянды на рога надев.

О шерстяных боках и думать не желая,

          Любимца дожуют они.

И мне такая же досталась доля злая:

          В застенке я окончу дни.

Забытый, запертый в загоне злополучья,

          Где тысячи бараньих туш

Народом-королем подвешены на крючья

          Над мерзостью кровавых луж.

Что сделать вы смогли б, друзья мои, ну разве

          Записку передать в тюрьму,

Сочувствием унять огонь в сердечной язве,

          Дать денег стражу моему…

У всех есть право жить, а я скатился в бездну.

          Друзья, пытайтесь жить сполна

И не спешите в ад, где скоро я исчезну,

    Я сам в былые времена

В смущенье отводил глаза и без участья

          Шел мимо, людям не судья.

Настала очередь и мне узнать несчастья.

          Живите в радости, друзья.

 

 

 

 

АЛЬФРЕД ДЕ ВИНЬИ

(1797—1863)

ДОЧЬ ИЕФФАЯ

 

Так пели дочери Израилевы, плача,

И чахли пастбища на Кармиле от плача.

 

Три грозных города среди обильных нив

Разграбил Иеффай: сначала пал Миниф,

Затем Аве´ль в кольце предгорий виноградных,

И рухнул Ароер средь воплей безотрадных.

 

Полки аммонитян сразила Божья длань,

Они Всевышнему отныне платят дань,

Израиль о своей победе громогласно

Народам объявил: «Лишь Небо полновластно!»

 

И вторил им самум горячий и сухой,

До башен Мезпы плыл тимпанов гул глухой,

Далеких областей достигла весть о войске,

С которым Иеффай к триумфу шел геройски.

 

Но Галаада сын не рад был торжеству,

Вздыхая горестно, склонив на грудь главу,

Не улыбался он, не пел со всеми вместе:

Дрожал, закрыв глаза, молчал, застыв на месте.

 

Закрыл глаза, боясь смотреть на пыль вдали,

Толпою девушки ему навстречу шли,

Героя чествуя в счастливом нетерпенье.

Со страхом слушал он их набожное пенье.

 

Он слышал, как они хвалу ему поют,

Как систрами трясут и в барабаны бьют,

Как упоительно невел рокочет мерный,

И серебром звенит киннор инаковерный.                         

 

Всё ближе ровный гул восторженных молитв,

Всё ближе гордый гимн герою грозных битв,

Приветно девушки ему венками машут,

В ладоши хлопают и беззаботно пляшут.

 

В доспехах воину под солнцем тяжело,

Туманом слез глаза ему заволокло,

Но не псалтерия напев десятиструнный —

Любимой дочери узнал он голос юный:

 

«Подруги милые, желанный близок час,

Венок вождю вручу я первая из вас,

Ведет он жениха к супружескому ложу,

Я у отца одна, я род его умножу!»

 

Героя обняла возлюбленная дочь:

«Ты опустил глаза, отец, ты смотришь прочь.

Уста твои меня поцеловать боятся,

И по щекам твоим потоки слез струятся.

 

Не я ли разожгла куренья в честь отца

И в жертву принесла молочного тельца?

И разве города не рассыпались прахом,

Как только слышал враг шаги твои со страхом?»

 

Тут воспаленные он веки приподнял:

«Я плачу, — молвил он и дрожь на миг унял, —

Зачем, зачем тебя я первой встретил в поле?

О есть ли в мире боль ужасней этой боли?!

 

Возжаждал крови Бог, чья длань карает всех,

Невинной жертвы Он потребовал за грех,

Ревнует к нам Господь, пред Ним я клятвой связан,

Тебя на алтаре я сжечь теперь обязан».

 

«Ты должен сжечь меня?» — заплакала она,

Надежды молодой и прелести полна,

И молвила отцу: «Ты клятву перед Богом

Исполнишь, попрошу тебя я о немногом:

 

Меня с подругами из дома отпусти,

Дозволь два месяца в горах нам провести:

Мы над девичеством в последний раз поплачем,

Взгрустнуть о юности дадим слезам горячим.

 

Вовеки первенцем не буду я горда,

Водой мне не омыть младенца никогда,

Ты не благословишь приход его улыбкой,

Я колыбельную не пропою над зыбкой.

 

Невесты, услыхав о гибели моей,

Не спросят с завистью: „Кто был супругом ей?“

Делить с тобою скорбь ты зятя не принудишь,

У гроба моего один скорбеть ты будешь».

 

Солдаты, слушая, заплакали навзрыд,

Был полководца взор полой плаща прикрыт.

В пыли простерся он и приказал, рыдая:

«Ступай!» — и прочь ушла еврейка молодая.

 

С подругами в горах приют она нашла

И под отцовский нож безропотно пошла.

Проститься девушки с сестрой едва успели…

Так, плача, дочери Израилевы пели.

 

 

 

 

ШАРЛЬ БОДЛЕР

(1821—1867)

ПАДАЛЬ

 

Ты помнишь, ангел мой, прогулку в летней роще,

Когда за поворотом я

На падаль конскую в траве наткнулся тощей

На куче щебня и гнилья?

 

Торчали ноги вверх, как у грошовой шлюхи,

Раздвинутые напоказ,

Открыв развратную прореху в голом брюхе,

Зловоньем обдавая нас.

 

А солнце, пропалив конину до скелета,

Коптило за ребром ребро,

Природе-матери вернуть спешило лето

С прибытком сытное добро.

 

Раскрывшимся цветком, подобьем розы редкой

Уперлась кляча в синеву.

Ты помнишь, ангел мой, как ты от вони едкой

Чуть не упала на траву?

 

Кружились тучи мух над падалью бесстыжей,

Жужжали, множились в жару,

Личинки по бокам стекали жирной жижей,

В брюшине отыскав дыру.

 

Вздымался черный рой и опускался разом,

Дышал и ходуном ходил,

В утробе гнилостной, раздутой трупным газом,

Он, оживая, жизнь плодил.

 

Казалось, музыка над падалью струится,

Казалось, ветерок задул,

Так в короб веялки неспешная пшеница

Течет под равномерный гул.

 

Стирались линии и формы дымом сизым,

Картину эту в мастерской

Художник дописать не смог бы по эскизам,

Но вспомнил бы ее такой.

 

За нами грязный пес, давясь слюной от злобы,

Подглядывал из-за скалы

И ждал, когда же вновь он сможет выйти, чтобы

Догрызть мясистые мослы.

 

Мой ангел, вдумайся, такой же гнилью смрадной,

Наступит время, станешь ты,

О свет моих очей, о солнца луч отрадный,

О воплощенье красоты!

 

Ты тоже тлеть начнешь, едва заупокойный

Свершится над тобой обряд.

Когда ж почувствуешь ты запах перегнойный,

И сверху травы запестрят,

 

Под крышкой гробовой покоясь без движенья,

Ты смерти пиршество прерви,

Скажи червям, что я сберег от разложенья

Божественную суть любви.

 

 

СТЕФАН МАЛЛАРМЕ

(1842—1898)

 

* * *

Младенец-день, лучи крылатые твои 

Ужель не разобьют ледовой этой кромки? 

В глубинах озера под вихрями поземки 

Неулетевших стай от нас не утаи!

 

Уже не выбраться из мерзлой полыньи

Красавцу-лебедю, на лед не выйти ломкий,

Он так хотел бы жить, но птицы голос громкий

Не пел иной страны в морозном забытьи.

 

Отринув небосвод, он с гибкой шеи белой

Стряхнет непрошеный покров заиндевелый, 

Но не расколет льда, где перья пленены. 

 

Отныне обречен сиять прозрачной льдиной, 

Застыл, закутанный в презрительные сны, 

Изгнанник призрачный гордыни лебединой.

 

 

 

 

ПОЛЬ ВЕРЛЕН

(1844—1896)

ИСКУССТВО ПОЭЗИИ

 

Дайте музыки прежде всего,

Не парадным размером двусложным,

А расплывчатым ритмом несложным —

В синеве растворите его!

 

Избегайте шаблонов словесных,

Четкий смысл слишком узок и строг —

Ничего нет желаннее строк

Легкомысленных и легковесных.

 

Это ласковый взор сквозь вуаль,

Это неба полдневного просинь,

Это великолепная осень,

Расцветившая звездами даль.

 

Щедро красок кричащих не лейте,

Я оттенки цветам предпочту,

Сочетайте с мечтою мечту,

Медь найдите, созвучную флейте.

 

Острием эпиграмм поиграв,

Не давайте им глубже вонзиться,

У небесной лазури слезится

Взор от грубых чесночных приправ.

 

Чтобы рифма по простосердечью 

Вас куда-нибудь не увела,

Хорошо, если рифма тускла,

Впору шею свернуть красноречью!

 

Всех провинностей рифмы не счесть,

Кто всучил нам свои дребезжалки —

Африканский колдун, клоун жалкий?

Кто фальшивую сплющивал жесть?

 

Дайте музыки, музыки вечной,

Чтобы было вольготно стиху

Воспарить к новым звездам вверху,

Плыть к любви, к новой россыпи млечной,

 

Чтобы в утренней дымке не сник

Стих, теряясь в траве непримятой,

Пропитавшись тимьяном и мятой, —

Остальное оставьте для книг!

 

Перевод Романа Дубровкина

Анастасия Скорикова

Цикл стихотворений (№ 6)

ЗА ЛУЧШИЙ ДЕБЮТ В "ЗВЕЗДЕ"

Павел Суслов

Деревянная ворона. Роман (№ 9—10)

ПРЕМИЯ ИМЕНИ
ГЕННАДИЯ ФЕДОРОВИЧА КОМАРОВА

Владимир Дроздов

Цикл стихотворений (№ 3),

книга избранных стихов «Рукописи» (СПб., 2023)

Подписка на журнал «Звезда» оформляется на территории РФ
по каталогам:

«Подписное агентство ПОЧТА РОССИИ»,
Полугодовой индекс — ПП686
«Объединенный каталог ПРЕССА РОССИИ. Подписка–2024»
Полугодовой индекс — 42215
ИНТЕРНЕТ-каталог «ПРЕССА ПО ПОДПИСКЕ» 2024/1
Полугодовой индекс — Э42215
«ГАЗЕТЫ И ЖУРНАЛЫ» группы компаний «Урал-Пресс»
Полугодовой индекс — 70327
ПРЕССИНФОРМ» Периодические издания в Санкт-Петербурге
Полугодовой индекс — 70327
Для всех каталогов подписной индекс на год — 71767

В Москве свежие номера "Звезды" можно приобрести в книжном магазине "Фаланстер" по адресу Малый Гнездниковский переулок, 12/27

Долгая жизнь поэта Льва Друскина
Это необычная книга. Это мозаика разнообразных текстов, которые в совокупности своей должны на небольшом пространстве дать представление о яркой личности и особенной судьбы поэта. Читателю предлагаются не только стихи Льва Друскина, но стихи, прокомментированные его вдовой, Лидией Друскиной, лучше, чем кто бы то ни было знающей, что стоит за каждой строкой. Читатель услышит голоса друзей поэта, в письмах, воспоминаниях, стихах, рассказывающих о драме гонений и эмиграции. Читатель войдет в счастливый и трагический мир талантливого поэта.
Цена: 300 руб.
Сергей Вольф - Некоторые основания для горя
Это третий поэтический сборник Сергея Вольфа – одного из лучших санкт-петербургских поэтов конца ХХ – начала XXI века. Основной корпус сборника, в который вошли стихи последних лет и избранные стихи из «Розовощекого павлина» подготовлен самим поэтом. Вторая часть, составленная по заметкам автора, - это в основном ранние стихи и экспромты, или, как называл их сам поэт, «трепливые стихи», но они придают творчеству Сергея Вольфа дополнительную окраску и подчеркивают трагизм его более поздних стихов. Предисловие Андрея Арьева.
Цена: 350 руб.
Ася Векслер - Что-нибудь на память
В восьмой книге Аси Векслер стихам и маленьким поэмам сопутствуют миниатюры к «Свитку Эстер» - у них один и тот же автор и общее время появления на свет: 2013-2022 годы.
Цена: 300 руб.
Вячеслав Вербин - Стихи
Вячеслав Вербин (Вячеслав Михайлович Дреер) – драматург, поэт, сценарист. Окончил Ленинградский государственный институт театра, музыки и кинематографии по специальности «театроведение». Работал заведующим литературной частью Ленинградского Малого театра оперы и балета, Ленинградской областной филармонии, заведующим редакционно-издательским отделом Ленинградского областного управления культуры, преподавал в Ленинградском государственном институте культуры и Музыкальном училище при Ленинградской государственной консерватории. Автор многочисленных пьес, кино-и телесценариев, либретто для опер и оперетт, произведений для детей, песен для театральных постановок и кинофильмов.
Цена: 500 руб.
Калле Каспер  - Да, я люблю, но не людей
В издательстве журнала «Звезда» вышел третий сборник стихов эстонского поэта Калле Каспера «Да, я люблю, но не людей» в переводе Алексея Пурина. Ранее в нашем издательстве выходили книги Каспера «Песни Орфея» (2018) и «Ночь – мой божественный анклав» (2019). Сотрудничество двух авторов из недружественных стран показывает, что поэзия хоть и не начинает, но всегда выигрывает у политики.
Цена: 150 руб.
Лев Друскин  - У неба на виду
Жизнь и творчество Льва Друскина (1921-1990), одного из наиболее значительных поэтов второй половины ХХ века, неразрывно связанные с его родным городом, стали органически необходимым звеном между поэтами Серебряного века и новым поколением питерских поэтов шестидесятых годов. Унаследовав от Маршака (своего первого учителя) и дружившей с ним Анны Андреевны Ахматовой привязанность к традиционной силлабо-тонической русской поэзии, он, по существу, является предтечей ленинградской школы поэтов, с которой связаны имена Иосифа Бродского, Александра Кушнера и Виктора Сосноры.
Цена: 250 руб.
Арсений Березин - Старый барабанщик
А.Б. Березин – физик, сотрудник Физико-технического института им. А.Ф. Иоффе в 1952-1987 гг., занимался исследованиями в области физики плазмы по программе управляемого термоядерного синтеза. Занимал пост ученого секретаря Комиссии ФТИ по международным научным связям. Был представителем Союза советских физиков в Европейском физическом обществе, инициатором проведения конференции «Ядерная зима». В 1989-1991 гг. работал в Стэнфордском университете по проблеме конверсии военных технологий в гражданские.
Автор сборников рассказов «Пики-козыри (2007) и «Самоорганизация материи (2011), опубликованных издательством «Пушкинский фонд».
Цена: 250 руб.
Игорь Кузьмичев - Те, кого знал. Ленинградские силуэты
Литературный критик Игорь Сергеевич Кузьмичев – автор десятка книг, в их числе: «Писатель Арсеньев. Личность и книги», «Мечтатели и странники. Литературные портреты», «А.А. Ухтомский и В.А. Платонова. Эпистолярная хроника», «Жизнь Юрия Казакова. Документальное повествование». br> В новый сборник Игоря Кузьмичева включены статьи о ленинградских авторах, заявивших о себе во второй половине ХХ века, с которыми Игорь Кузьмичев сотрудничал и был хорошо знаком: об Олеге Базунове, Викторе Конецком, Андрее Битове, Викторе Голявкине, Александре Володине, Вадиме Шефнере, Александре Кушнере и Александре Панченко.
Цена: 300 руб.
Национальный книжный дистрибьютор
"Книжный Клуб 36.6"

Офис: Москва, Бакунинская ул., дом 71, строение 10
Проезд: метро "Бауманская", "Электрозаводская"
Почтовый адрес: 107078, Москва, а/я 245
Многоканальный телефон: +7 (495) 926- 45- 44
e-mail: club366@club366.ru
сайт: www.club366.ru

Почта России