К
100-летию В.Ф. МАРКОВА
Жорж Шерон
Нестыковка двух эмиграций
В 1947 году начинающий эмигрантский
поэт и критик Владимир Федорович Марков (1920—2013) выпустил свою первую книгу
стихов в Германии.[1] Видный поэт и прозаик первой
волны эмиграции Нина Николаевна Берберова (1901—1993) написала короткую, но обнадеживающую
рецензию на сборник:
«СТИХОТВОРЕНИЯ ВЛАДИМИРА
МАРКОВА
Как награда за чтение стихов тусклых, слабых, а иногда и просто
безграмотных, напыщенных и претенциозных, пришел из Франкфурта маленький белый
сборник нового эмигранта, Владимира Маркова. Молодость сквозит в каждой строке,
искренность, вкус, талант… Не все одинаково хорошо, кое-что может быть слишком
„игриво“, но многое — умно и печально, и на всем — печать какой-то
подлинности. Это на нашем горизонте — большая радость.
Я жизнь свою позабываю —
Дни, вещи, лица, города —
И помню только поезда,
Что мчат, стучат и завывают.
И до сих пор кругом все то же:
С дощечкой «третий класс» купэ,
Где пол в яичной скорлупе…
Так, видимо, началась взрослая жизнь поэта. А потом — Регенсбург,
„город дождя“, Италия, которую он увидел по-своему, и не побоялся написать
по-своему „итальянские стихи“: за всем этим угадывается жизнь нелегкая:
Жизнь движется размеренно вперед,
Когда привык к ней, как к туфлям
Обломов,
Но если брошен прямо в гущу громов,
То вся она перед тобой встает
Как цепь шальных, несвязанных изломов.
Небольшая книжечка содержит более
сорока стихотворений. В ней есть свое лицо. Если и слышатся голоса И. Анненского,
Цветаевой, даже иногда — К. Случевского, то это нисколько не уменьшает
самостоятельности Маркова: чужие голоса вовсе не свидетельствуют всегда о подражании,
но часто говорят лишь о тонкой связи современного поэта с его учителями,
и как иногда плодотворна бывает эта связь! Она, между прочим, несомненный залог
того, что Марков усовершенствует свои гекзаметры, однообразные и несколько
монотонные: латинские поэты должны стать ему такими же близкими, как поэты русские
и немецкие.
Елагин, Анстей, Марков — нельзя не радоваться появлению талантливых
новых поэтов. Мы к этому, право, не слишком приучены».[2]
Переехав из Франции в Америку в 1950 году, Берберова начала
регулярно переписываться с Марковым. Их переписку можно разделить на три этапа.
Первый захватывает тот период, когда Берберова начала работать корректором для
«Нового журнала». В своих письмах помимо редакторских соображений она дает
Маркову разные жизненные советы. Второй этап относится к тому времени, когда
Нина Николаевна собирала материал для нового эмигрантского альманаха «Мосты». В первом
номере была напечатана статья Маркова «О большой форме»[3]
с полемичным приложением Берберовой.[4]
«Дискуссия» эта Владимирову Федоровичу очень не понравилась. Глеба Струве
он осведомил: «C Берберовой у меня отношения натянутые после статьи о большой
форме, а после ее статей в Н<овом>Ж<урнале> и переводов
из Элиота я ее не уважаю как литератора, <…> все это объясняет, почему с этой
мадам мне не хочется иметь дела (хотя, м. б., придется)».[5]
В письме от 18 апреля 1958 года Берберова поставила Маркову
на вид, что у них совсем разные понимание и подходы к литературе
и что их переписка «безнадежная», «трудная» и «почти невозможная».
Конечно, после этого у обоих корреспондентов всякое желание переписываться
отпало: слишком многое отделяло их друг от друга. Дальнейшие их контакты характеризуются
лишь формальной вежливостью и корректностью. К этому времени каждый устроил
свою американскую академическую карьеру, и после 1965 года их переписка
не возобновлялась. (Заметим, что в архиве Берберовой сохранились письма Маркова
только за 1965 год.[6])
И через десять почти лет Марков все не мог успокоиться. В письме
Струве от 11 февраля 1967 года он счел нужным сообщить: «Но я Берберовой
все еще не могу простить старых шарлатанских статей в стиле „new
criticism“[7], те были на грани пародии (а „Н<овый>
Ж<урнал>“ их печатал)».
В апреле 1967 года Нина Николаевна приехала в Южную Калифорнию
на конференцию, посвященную пятидесятилетию русской революции (Claremount
College). Тогда она и навестила Владимира Федоровича, оставив в своем
дневнике (от 28 апреля 1967 года) впечатления от этой встречи: «Трудно
было разговаривать. Не вдохновляет меня. Все очень плоско и иногда ощущение,
что до него „мое“ не доходит. Стихи Геннадия Айги, фотомонтажи Крученых и др.
футуристов, и Кузмин (занавешенные картинки[8] — копия с экземпляра
в Индиане). Затем — его антология — с другим американцем —
кстати, очень неважная и в смысле выбора, и в смысле переводов
(10 долл. изд. в Англии) без „метода“ и, вероятно, легко уязвимая.
До 4‑х иногда было скучно и „плоско“, потому что слишком много он говорил
о теще, жене, собаке…» В письме (от 13 мая 1967 года) американскому
слависту С. Карлинскому Берберова написала: «Но, скажу по секрету, я была
разочарована в Маркове». Разочарованным остался и он. Встреча окончательно
показала, что разделяло Маркова и Берберову нечто много большее, чем соединяло.
У обоих были слишком разные интересы, вкусы и взгляды. В поздние
годы контакты между ними были сведены до минимума.
Жирную черту под их отношениями можно подвести цитатой из письма Маркова
Струве от 17 мая 1969 года. На вопрос Струве о получении копии книги
«Курсив мой» от Берберовой Марков ответил: «Нет, мне Берберова книгу не присылала.
У нас с нею контактов мало. Она в позапрошлом году заезжала, и мы
даже полдня провели в разговорах, и очень милых, но в целом я ее
считаю дутой „знаменитостью“, частью эмигрантского липового establishment, а иногда
она просто бывает самонадеянной шарлатанкой».
Письма Берберовой печатаются по оригиналам, которые хранятся в личном
архиве В. Ф. Маркова в Рукописном отделе Института русской литературы
(Пушкинский Дом) Российской академии наук (Фонд 920 — В. Ф. Марков).
Письма Маркова приводятся по копиям, предоставленным Библиотекой Бейнеке при Йельском
университете, из личного архива Берберовой: Nina Berberova Papers, General
Collection, Beinecke Rare Book and Manuscript Library, Yale University. Комментируются
только самые необходимые факты и фамилии. Приношу А. Тюрину благодарность
за техническую помощь. Также хочу поблагодарить И. Е. Винокурову за
ценные замечания и предоставленные выдержки из дневников и переписки Н. Н. Берберовой.
1. Марков В. Стихи.
Регенсбург, 1947.
2. Русская мысль. 1949. № 147 (22 июня).
3. Мосты. 1958. № 1. С. 174—178.
4. Там же. С. 179, 180.
5. Hoover
Institution Archives. Gleb Struve Papers. Box 146. Письмо от 1 февраля 1965 г.
6. См. опись
архива Берберовой: A guide to the Nina Berberova Papers (Gen
Mss 182), Beinecke Rare Book and Manuscript Library.
7. New criticism («Новая критика») — течение в американском
литературоведении середины XX века, где выделялось
глубинное чтение текста, игнорирующее при анализе другие гуманитарные дисциплины.
8. Изданная в Амстердаме в 1920 г. фривольная книга стихов Михаила
Кузмина «Занавешенные картинки» с эротическими рисунками Владимира Милашевского.