К
100-летию В.Ф. МАРКОВА
Жорж Шерон
Нестыковка двух эмиграций
В 1947 году начинающий эмигрантский
поэт и критик Владимир Федорович Марков (1920—2013) выпустил свою первую книгу
стихов в Германии.[1] Видный поэт и прозаик первой
волны эмиграции Нина Николаевна Берберова (1901—1993) написала короткую, но обнадеживающую
рецензию на сборник:
«СТИХОТВОРЕНИЯ ВЛАДИМИРА
МАРКОВА
Как награда за чтение стихов тусклых, слабых, а иногда и просто
безграмотных, напыщенных и претенциозных, пришел из Франкфурта маленький белый
сборник нового эмигранта, Владимира Маркова. Молодость сквозит в каждой строке,
искренность, вкус, талант… Не все одинаково хорошо, кое-что может быть слишком
„игриво“, но многое — умно и печально, и на всем — печать какой-то
подлинности. Это на нашем горизонте — большая радость.
Я жизнь свою позабываю —
Дни, вещи, лица, города —
И помню только поезда,
Что мчат, стучат и завывают.
И до сих пор кругом все то же:
С дощечкой «третий класс» купэ,
Где пол в яичной скорлупе…
Так, видимо, началась взрослая жизнь поэта. А потом — Регенсбург,
„город дождя“, Италия, которую он увидел по-своему, и не побоялся написать
по-своему „итальянские стихи“: за всем этим угадывается жизнь нелегкая:
Жизнь движется размеренно вперед,
Когда привык к ней, как к туфлям
Обломов,
Но если брошен прямо в гущу громов,
То вся она перед тобой встает
Как цепь шальных, несвязанных изломов.
Небольшая книжечка содержит более
сорока стихотворений. В ней есть свое лицо. Если и слышатся голоса И. Анненского,
Цветаевой, даже иногда — К. Случевского, то это нисколько не уменьшает
самостоятельности Маркова: чужие голоса вовсе не свидетельствуют всегда о подражании,
но часто говорят лишь о тонкой связи современного поэта с его учителями,
и как иногда плодотворна бывает эта связь! Она, между прочим, несомненный залог
того, что Марков усовершенствует свои гекзаметры, однообразные и несколько
монотонные: латинские поэты должны стать ему такими же близкими, как поэты русские
и немецкие.
Елагин, Анстей, Марков — нельзя не радоваться появлению талантливых
новых поэтов. Мы к этому, право, не слишком приучены».[2]
Переехав из Франции в Америку в 1950 году, Берберова начала
регулярно переписываться с Марковым. Их переписку можно разделить на три этапа.
Первый захватывает тот период, когда Берберова начала работать корректором для
«Нового журнала». В своих письмах помимо редакторских соображений она дает
Маркову разные жизненные советы. Второй этап относится к тому времени, когда
Нина Николаевна собирала материал для нового эмигрантского альманаха «Мосты». В первом
номере была напечатана статья Маркова «О большой форме»[3]
с полемичным приложением Берберовой.[4]
«Дискуссия» эта Владимирову Федоровичу очень не понравилась. Глеба Струве
он осведомил: «C Берберовой у меня отношения натянутые после статьи о большой
форме, а после ее статей в Н<овом>Ж<урнале> и переводов
из Элиота я ее не уважаю как литератора, <…> все это объясняет, почему с этой
мадам мне не хочется иметь дела (хотя, м. б., придется)».[5]
В письме от 18 апреля 1958 года Берберова поставила Маркову
на вид, что у них совсем разные понимание и подходы к литературе
и что их переписка «безнадежная», «трудная» и «почти невозможная».
Конечно, после этого у обоих корреспондентов всякое желание переписываться
отпало: слишком многое отделяло их друг от друга. Дальнейшие их контакты характеризуются
лишь формальной вежливостью и корректностью. К этому времени каждый устроил
свою американскую академическую карьеру, и после 1965 года их переписка
не возобновлялась. (Заметим, что в архиве Берберовой сохранились письма Маркова
только за 1965 год.[6])
И через десять почти лет Марков все не мог успокоиться. В письме
Струве от 11 февраля 1967 года он счел нужным сообщить: «Но я Берберовой
все еще не могу простить старых шарлатанских статей в стиле „new
criticism“[7], те были на грани пародии (а „Н<овый>
Ж<урнал>“ их печатал)».
В апреле 1967 года Нина Николаевна приехала в Южную Калифорнию
на конференцию, посвященную пятидесятилетию русской революции (Claremount
College). Тогда она и навестила Владимира Федоровича, оставив в своем
дневнике (от 28 апреля 1967 года) впечатления от этой встречи: «Трудно
было разговаривать. Не вдохновляет меня. Все очень плоско и иногда ощущение,
что до него „мое“ не доходит. Стихи Геннадия Айги, фотомонтажи Крученых и др.
футуристов, и Кузмин (занавешенные картинки[8] — копия с экземпляра
в Индиане). Затем — его антология — с другим американцем —
кстати, очень неважная и в смысле выбора, и в смысле переводов
(10 долл. изд. в Англии) без „метода“ и, вероятно, легко уязвимая.
До 4‑х иногда было скучно и „плоско“, потому что слишком много он говорил
о теще, жене, собаке…» В письме (от 13 мая 1967 года) американскому
слависту С. Карлинскому Берберова написала: «Но, скажу по секрету, я была
разочарована в Маркове». Разочарованным остался и он. Встреча окончательно
показала, что разделяло Маркова и Берберову нечто много большее, чем соединяло.
У обоих были слишком разные интересы, вкусы и взгляды. В поздние
годы контакты между ними были сведены до минимума.
Жирную черту под их отношениями можно подвести цитатой из письма Маркова
Струве от 17 мая 1969 года. На вопрос Струве о получении копии книги
«Курсив мой» от Берберовой Марков ответил: «Нет, мне Берберова книгу не присылала.
У нас с нею контактов мало. Она в позапрошлом году заезжала, и мы
даже полдня провели в разговорах, и очень милых, но в целом я ее
считаю дутой „знаменитостью“, частью эмигрантского липового establishment, а иногда
она просто бывает самонадеянной шарлатанкой».
Письма Берберовой печатаются по оригиналам, которые хранятся в личном
архиве В. Ф. Маркова в Рукописном отделе Института русской литературы
(Пушкинский Дом) Российской академии наук (Фонд 920 — В. Ф. Марков).
Письма Маркова приводятся по копиям, предоставленным Библиотекой Бейнеке при Йельском
университете, из личного архива Берберовой: Nina Berberova Papers, General
Collection, Beinecke Rare Book and Manuscript Library, Yale University. Комментируются
только самые необходимые факты и фамилии. Приношу А. Тюрину благодарность
за техническую помощь. Также хочу поблагодарить И. Е. Винокурову за
ценные замечания и предоставленные выдержки из дневников и переписки Н. Н. Берберовой.
1. Марков В. Стихи.
Регенсбург, 1947.
2. Русская мысль. 1949. № 147 (22 июня).
3. Мосты. 1958. № 1. С. 174—178.
4. Там же. С. 179, 180.
5. Hoover
Institution Archives. Gleb Struve Papers. Box 146. Письмо от 1 февраля 1965 г.
6. См. опись
архива Берберовой: A guide to the Nina Berberova Papers (Gen
Mss 182), Beinecke Rare Book and Manuscript Library.
7. New criticism («Новая критика») — течение в американском
литературоведении середины XX века, где выделялось
глубинное чтение текста, игнорирующее при анализе другие гуманитарные дисциплины.
8. Изданная в Амстердаме в 1920 г. фривольная книга стихов Михаила
Кузмина «Занавешенные картинки» с эротическими рисунками Владимира Милашевского.
| |
|
|
Всем читателям!
Чтобы получить журнал с доставкой в любой адрес, надо оформить подписку в почтовом отделении по
«Объединенному каталогу ПРЕССА РОССИИ «Подписка – 2021»
Полугодовая подписка по индексу: 42215
Годовая подписка по индексу: 71767
|
В Москве свежие номера "Звезды" можно приобрести в книжном магазине "Фаланстер" по адресу Малый Гнездниковский переулок, 12/27
Новые книги издательства "Журнал «Звезда»": |

В книге впервые публикуются стихотворения Алексея Пурина 1976-1989 годов.
Алексей Арнольдович Пурин (1955, Ленинград) — поэт, эссеист, переводчик.
С 1989 г. заведует отделом поэзии, а с 2002 г. также и отделом критики петербургского журнала «Звезда». В 1995–2009 гг. соредактор литературного альманаха «Urbi»
(Нижний Новгород — Прага — С.-Петербург; вышли в свет шестьдесят два выпуска).
Автор двух десятков стихотворных сборников (включая переиздания) и трех книг
эссеистики. Переводит голландских (в соавторстве с И. М. Михайловой) и немецких
поэтов, вышли в свет шесть книг переводов. Лауреат премий «Северная Пальмира»
(1996, 2002), «Честь и свобода» (1999), журналов «Новый мир» (2014) и «Нева» (2014).
Участник 32-го ежегодного Международного поэтического фестиваля в Роттердаме
(2001) и др. форумов. Произведения печатались в переводах на английский, голландский, итальянский, литовский, немецкий, польский, румынский, украинский,
французский и чешский, в т. ч. в представительных антологиях.
Цена: 130 руб.

Михаил Петрович Петров, доктор физико-математических наук, профессор, занимается исследованиями в области управляемого термоядерного синтеза, главный научный сотрудник Физико-технического института им. А.Ф. Иоффе. Лауреат двух Государственных премий СССР. В 1990 – 2000 работал приглашенным профессором в лабораториях по исследованию управляемого термоядерного синтеза в Мюнхене (ФРГ), Оксфорде (Великобритания) и Принстоне (США), Научный руководитель работ по участию ФТИ в создании Международного термоядерного реактора.
В книге «Огонь небесный» отражен незаурядный опыт не только крупного ученого, но и писателя, начинавшего литературный путь еще в начале шестидесятых. В нее вошли рассказы тех лет, воспоминания о научной работе в Англии и США, о дружбе с Иосифом Бродским, кинорежиссером Ильей Авербахом и другими незаурядными людьми ленинградской культуры.
Цена: 500 руб.

Мириам Гамбурд - известный израильский скульптор и рисовальщик, эссеист, доцент Академии искусств Бецалель в Иерусалиме, автор первого в истории книгопечатания альбома иллюстраций к эротическим отрывкам из Талмуда "Грех прекрасен содержанием. Любовь и "мерзость" в Талмуде Мидрашах и других священных еврейских книгах".
"Гаргулья" - собрание прозы художника, чей глаз точен, образы ярки, композиция крепка, суждения неожиданны и парадоксальны. Книга обладает всеми качествами, привлекающими непраздного читателя.
Цена: 400 руб.
Калле Каспер (род. в 1952 г.) — эстонский поэт,
прозаик, драматург, автор пяти стихотворных книг
и нескольких романов, в том числе эпопеи «Буриданы»
в восьми томах и романа «Чудо», написанного
на русском. В переводе на русский язык вышла
книга стихов «Песни Орфея» (СПб., 2017).
Алексей Пурин (род. в 1955 г.) — русский поэт, эссеист,
переводчик, автор семи стихотворных книг, трех книг
эссеистики и шести книг переводов.
Цена: 130 руб.

Алексей Арнольдович Пурин (1955, Ленинград) — поэт, эссеист, переводчик.
С 1989 г. заведует отделом поэзии, а с 2002 г. также и отделом критики петербургского журнала «Звезда». В 1995–2009 гг. соредактор литературного альманаха «Urbi»
(Нижний Новгород — Прага — С.-Петербург; вышли в свет шестьдесят два выпуска).
Автор двух десятков стихотворных сборников (включая переиздания) и трех книг
эссеистики. Переводит голландских (в соавторстве с И. М. Михайловой) и немецких
поэтов, вышли в свет шесть книг переводов. Лауреат премий «Северная Пальмира»
(1996, 2002), «Честь и свобода» (1999), журналов «Новый мир» (2014) и «Нева» (2014).
Участник 32-го ежегодного Международного поэтического фестиваля в Роттердаме
(2001) и др. форумов. Произведения печатались в переводах на английский, голландский, итальянский, литовский, немецкий, польский, румынский, украинский,
французский и чешский, в т. ч. в представительных антологиях.
В книге впервые публикуются ранние стихотворения автора.
Цена: 130 руб.

Эта книга посвящена одному из творцов «серебряного века», авангардному преобразователю отечественной сцены, режиссеру, драматургу, теоретику и историку театра Николаю Николаевичу Евреинову (1879-1953). Она написана его братом, доктором технических наук, профессором Владимиром Николаевичем Евреиновым (1880-1962), известным ученым в области гидравлики и гидротехники. После смерти брата в Париже он принялся за его жизнеописание, над которым работал практически до своей кончины. Воспоминания посвящены доэмигрантскому периоду жизни Николая Евреинова, навсегда покинувшего Россию в 1925 году. До этого времени общение братьев было постоянным и часто происходило именно у Владимира, так как он из всех четверых братьев и сестер Евреиновых оставался жить с матерью, и его дом являлся притягательным центром близким к семье людей, в том числе друзей Николая Николаевича - Ю. Анненкова, Д. Бурлюка, В.Каменского, Н. Кульбина, В. Корчагиной-Алексан-дровской, Л. Андреева, М. Бабенчикова и многих других. В семье Евреиновых бережно сохранились документы, фотографии, письма того времени. Они нашли органичное место в качестве иллюстраций, украшающих настоящую книгу. Все они взяты из домашнего архива Евреиновых-Никитиных в С.-Петербурге. Большая их часть публикуется впервые.
Цена: 2000 руб.

Книга Леонида Штакельберга «Пасынки поздней империи» состоит из одной большой повести под таким же названием и нескольких документальных в основе рассказов-очерков «Призывный гул стадиона», «Камчатка», «Че», «Отец». Проза Штакельберга столь же своеобразна, сколь своеобразным и незабываемым был сам автор, замечательный рассказчик. Повесть «пасынки поздней империи» рассказывает о трудной работе ленинградских шоферов такси, о их пассажирах, о городе, увиденном из окна машины.
«Призывный гул стадиона» - рассказ-очерк-воспоминание о ленинградских спортсменах, с которыми Штакельбергу довелось встречаться. Очерк «Отец» - подробный и любовный рассказ об отце, научном сотруднике Института имени Лесгафта, получившем смертельное ранение на Ленинградском фронте.
Цена: 350 руб.
Круглый стол «Власть слова и слово власти» посвящен одному из самых драматических социокультурных событий послевоенного времени – Постановлению Оргбюро ЦК ВКП(б) о журналах «Звезда» и «Ленинград» 1946 г.
Цена: 100 руб.
Книга Елены Андреевны Кумпан (1938-2013) рассказывает об уходящей культуре 1950 – 1960-х годов. Автор – геолог, поэт, экскурсовод – была дружна со многими выдающимися людьми той бурной эпохи. Герои ее воспоминаний – поэты и писатели Андрей Битов, Иосиф Бродский, Александр Городницкий, Рид Грачев, Александр Кушнер, Глеб Семенов, замечательные ученые, литераторы, переводчики: Л.Я. Гтнзбург, Э.Л. Линецкая, Т.Ю. Хмельницкая, О.Г. Савич, Е.Г. Эткинд, Н.Я. Берковский, Д.Е. Максимов, Ю.М. Лотман и многие другие
Книга написана увлекательно и содержит большой документальный материал, воссоздающий многообразную и сложную картину столь важной, но во многом забытой эпохи. Издание дополнено стихами из единственного поэтического сборника Елены Кумпан «Горсти» (1968).
Цена: 350 руб.

Книга тематически разнообразна: истории из пионервожатской жизни автора, повесть об отце, расследование жизни и судьбы лейтенанта Шмидта, события финской войны, история поисков и открытий времен Великой Отечественной войны.
Цена: 250 руб.
В сборнике представлены рассказы, написанные в 1970-1990-ж годах. То чему они посвящены, не утратило своей актуальности, хотя в чем-то они, безусловно, являются замечательным свидетельством настроений того времени.
Нелла Камышинская родилась в Одессе, жила в Киеве и Ленинграде, в настоящее время живет в Германии.
Цена: 250 руб.

В 1962 году, более полувека назад, вышла в свет первая книга стихов Александра Кушнера. С тех пор им написано еще восемнадцать книг - и составить «избранное» из них – непростая задача, приходится жертвовать многим ради того, что автору кажется сегодня лучшим. Читатель найдет в этом избранном немало знакомых ему стихов 1960-1990-х годов, сможет прочесть и оценить то, что было написано уже в новом XXI веке.
Александра Кушнера привлекает не поверхностная, формальная, а скрытая в глубине текста новизна. В одном из стихотворений он пишет, что надеется получить поэтическую премию из рук самого Аполлона: «За то, что ракурс свой я в этот мир принес / И непохожие ни на кого мотивы…»
И действительно, читая Кушнера, поражаешься разнообразию тем, мотивов, лирических сюжетов – и в то же время в каждом стихотворении безошибочно узнается его голос, который не спутать ни с чьим другим. Наверное, это свойство, присущее лишь подлинному поэту, и привлекает к его стихам широкое читательское внимание и любовь знатоков.
Цена: 400 руб.

Аннотация - "Нас время учило..." - сборник документальной автобиографической прозы петербургского скульптора и фронтовика Льва Самсоновича Разумовского.
В сборник вошли две документальные повести "Дети блокады" (воспоминания автора о семье и первой блокадной зиме и рассказы о блокаде и эвакуации педагогов и воспитанников детского дома 55/61) и "Нас время учило..." (фронтовые воспоминания автора 1943-1944 гг.), а также избранные письма из семейного архива и иллюстрации.
Цена: 400 руб.

Алексей Арнольдович Пурин (род. в 1955 г. в Ленинграде) — поэт,
эссеист, переводчик. Автор пятнадцати (включая переиздания) стихотворных
сборников и трех книг эссеистики. Переводит немецких и голландских
(в соавторстве с И. М. Михайловой ) поэтов, опубликовал пять
книг переводов. Лауреат Санкт-Петербургской литературной премии
«Северная Пальмира» (1996, 2002) и др.
В настоящем издании представлены лучшие стихи автора за четыре
десятилетия литературной работы, включая новую, седьмую, книгу «Почтовый
голубь» и полный перевод «Сонетов к Орфею» Р.-М. Рильке.
Цена: 350 руб.
Национальный книжный дистрибьютор "Книжный Клуб 36.6"
Офис: Москва, Бакунинская ул., дом 71, строение 10
Проезд: метро "Бауманская", "Электрозаводская"
Почтовый адрес: 107078, Москва, а/я 245
Многоканальный телефон: +7 (495) 926- 45- 44
e-mail: club366@club366.ru
сайт: www.club366.ru
|