ЭССЕИСТИКА
И КРИТИКА
Марк Амусин
«…Ибо дурные вожди — ветрА´»
Представим себе писателя, занятого
литературным трудом на протяжении десятилетий, выпускающего книгу за книгой в самых
разных жанрах и родах литературы. Один и тот же ли это автор в удаленных
точках его пути? Толстой «Севастопольских рассказов» и «Воскресения» —
тот же Толстой? Гете «Вертера» идентичен создателю второй части «Фауста»? Или, если
спуститься с недосягаемых вершин: Катаев, сочинивший «Растратчиков», — не однофамилец
ли человека, написавшего «Святой колодец» и «Кладбище в Скулянах»? Как,
в каких пропорциях смешиваются единство и изменчивость, отзывчивость на
требования времени и верность чему-то главному в себе?
Биография и творческая судьба Игоря Марковича Ефимова дают богатый
материал для вопросов такого рода — и для поисков ответов. И, замечу,
Ефимов из той, не слишком распространенной породы литераторов, которые не только
ставят — перед собой и читающей публикой — вопросы, но и не
боятся давать на них решительные ответы.
Для начала несколько основополагающих фактов. Игорь Ефимов родился в 1937
году, и в том же году был репрессирован его отец. Довольно типичное советское
послевоенное детство, потом — Политехнический институт в Ленинграде, работа
инженером на заводе, начало писательской карьеры, членство в Союзе писателей.
В 1978 году Ефимов с семьей эмигрировал в США, где и живет до
сих пор. За это время писатель опубликовал не один десяток книг: художественную
прозу, философские и социологические трактаты, публицистические очерки на самые
разные темы, мемуары и критику. Книги эти издавались в бывшем СССР, в постсоветской
России, в Соединенных Штатах. Пять из них были переведены на английский.
А теперь, после этой кратчайшей фактографической справки, — к тому,
как все происходило в истории и судьбе. Поначалу все складывалось у Ефимова
удачно. Уже лет в двадцать пять — первые публикации в журналах, доброжелательные
критические отзывы, внимание серьезных литературоведов, например, «младоформалистки»
Тамары Юрьевны Хмельницкой. Правда, бо`льшая часть тогдашних текстов Ефимова проходила
по ведомству детской литературы — отдушины для многих авторов тогдашней «ленинградской
школы». По рассказу (или короткой повести) «Я хочу в Сиверскую» была сделана
радиопостановка, по «Взрывам на уроках» — телеспектакль. По тем временам —
большой успех.
Но и взрослая, точнее, молодежная проза Ефимова была замечена.
Повесть «Смотрите, кто пришел» была напечатана в «Юности», потом вышла отдельной
книгой. Позже были опубликованы повести «Несколько огорчений из жизни заводского
инженера», «Лаборантка» (в составе сборника). Ефимова ставили в один ряд
с набравшим уже «вес» Андреем Битовым. И впрямь, сверстников и земляков
сближал глубинный психологизм, острый интерес к проблемам и переживаниям
молодого современника, к духовным приключениям и путешествиям складывающейся
личности.
Это было в духе времени, это было «разрешено». С подачи Аксенова
и Гладилина в ту пору возникла даже мода на искренность, исповедальную
подлинность, на непосредственное, как бы ничем не стесненное юношеское самовыражение.
Допускался даже некий размытый протест против общественного лицемерия и конформизма:
мол, а чем наша молодежь хуже (лучше) героев «Над пропастью во ржи» и «Глазами
клоуна»? И верно, влияние Сэлинджера сильно ощущается в «Смотрите, кто
пришел», во внутреннем складе главного героя повести. Олег — долговязый и немного
суматошный парень лет девятнадцати, мечтатель, немножко бунтарь, сочетающий романтический
энтузиазм и жажду любви и дружбы со скептической взыскательностью, даже
недоверчивостью к себе и другим. Он смахивает одновременно на Дон Кихота
и на мельницу («Он [приятель] очень метко придумал про пропеллер. Я такой длинный…
и, наверно, действительно, когда машу руками, очень похоже»).
Если сравнивать эту и другие тогдашние повести Ефимова с прозой
Битова, то в них меньше «каллиграфии», прецизионного изображения и анализа
мимолетных впечатлений, восприятий, текучих состояний юной человеческой души. Зато
здесь есть упор на взаимодействие молодого человека с «другими». Вдобавок героев
Ефимова с самого начала отличает постоянная и непрямая саморефлексия,
стремление увидеть себя со стороны, глазами ближних и «дальних», что чревато
для них комплексами и неудобствами, прежде всего — острым ощущением собственного
несовершенства.
Автор набрасывает сложный рисунок «интеракций» Олега, помещает его в непривычные,
осложненнные ситуации: влечение к молодой мачехе и, соответственно, полуосознанная
ревность к отцу; влюбленность в Нину — и дружба-соперничество
с другим претендентом на ее сердце, чудаковатым аутсайдером Аркадием. Герой
еще с трудом ориентируется и самоутверждается в мире внешних норм
и правил, внутренних противоречивых импульсов, самоограничений и актов
свободы. При всей густой психологической вязи письма, при установке на распахнутость
многое здесь намеренно оставлено в тени, в непроясненном подтексте.
Все это характерно и для других произведений Ефимова того времени.
Интересно, однако, что ему удавались не только интонационно точные портреты юных
отпрысков интеллигентных семей. В рассказе «Телевизор задаром» тридцатилетний
автор создает необычайно достоверный образ старухи Варвары Степановны — черствой,
недоброжелательной, постоянно ждущей от других людей всяческих козней. И она
платит им тем же, выискивая любую возможность перехитрить, уязвить, взять верх в постоянной
борьбе с окружающими, будь то соседи по коммунальной квартире, товарищи по
работе или сын с невесткой. Она олицетворяет деревенский, патриархальный взгляд
на жизнь, в первую очередь городскую, в котором соединяются презрение
к бестолковости этой жизни и завистливое удивление перед ее избыточностью,
изобилием.
Но один из плодов городской цивилизации, телевизор, вдруг обретает в глазах
героини огромную притягательность. Наедине с ним она не чувствует угрозы, враждебности,
зависти, как в отношениях с живыми людьми. От него исходит магия постоянства,
покоя — и перед экраном старуха позволяет себе отдаться волне детских
воспоминаний, смягчающих и просветляющих ее заскорузлую душу.
И все же юноша, почти подросток 1960-х годов был основным предметом
интереса Игоря Ефимова. А главным, наверное, его сочинением советского периода
стал небольшой роман «Зрелища», так и не увидевший в ту пору свет (опубликован
в журнале «Звезда», 1997, № 7). Поначалу строй романа напоминает «Смотрите,
кто пришел». Сходного типа герой, Сережа, с любопытством и настороженностью
вступающий в запутаный мир влечений и отталкиваний, страстей и условностей,
правил и произвола. Тот же примерно набор неравновесных ситуаций, отношений
с более взрослыми, зрелыми персонажами.
Но тут линейность, бесхитростность изображения, характерные для предыдущей
повести, нарушаются сильным сюжетным ходом. Герой оказывается внутри некоего театрального
проекта — и театр (пусть «народный, то есть самодеятельный) как коллектив,
организм, объект/процесс решительно смещает всю повествовательную перспективу и смысловую
оптику. Сергею, как и читателям, поначалу трудно разобраться в происходящем:
странные этюды, непонятный реквизит, таинственные запертые комнаты — и скандалы,
ревность, соперничество за благосклонность режиссера и главные роли. Все это
манит, чарует. Неофит, одурманенный испарениями сцены и закулисья — это
явный поклон в сторону недавно опубликованного «Театрального романа».
Постановка спектакля предстает здесь своего рода военной операцией с маневрами,
маскировкой, многочисленными учениями и штабными совещаниями. Сергей становится
свидетелем и участником яростных схваток между главными актантами этого действа —
режиссером Салевичем, драматургом Всеволодом, критиком «дядей Филиппом». Они спорят
о путях развития искусства, о том, каким образом театральное зрелище должно
покорять публику: обращением к разуму и моральному чувству зрителей или
апелляцией к инстинктам и аффектам толпы, как на футболе и корриде, или
использованием эффектов тайны и авторитета.
Вокруг этих дискуссий, вокруг не слишком оригинальной метафоры «мир —
театр» возникают размышления намного более масштабные: о типологии характеров
и темпераментов, о соотношении мужского и женского начал, о стремлении
человека к свободе — и жажде повелевать окружающими, манипулировать
ими. С монологом Салевича о его ненасытной внутренней пустоте, оборачивающейся
потребностью улавливать и подчинять себе людские души, в роман входит
мотив «похоти властвования», который впоследствии будет часто развиваться Ефимовым.
Герой все это жадно впитывает, примеряет на себя. А рядом — отступления
на тему жизни коммунальной квартиры, где трутся боками представители не просто разных
социальных групп — разновековых укладов, и от этого трения возникают конфликты,
искрения.
Есть здесь, конечно, и личная линия — с влюбленностью
Сережи в женщину старше его, которая позволяет себя любить и даже «жалеет»
юношу, но о серьезных отношениях с ним и не думает.
В итоге «зрелище», которое выстраивает Салевич, оборачивается успехом
и трамплином для взлета труппы, но героя в этот полет не берут, оставляют
на земле. В первоначальном варианте романа Сережа от всех этих переживаний
умирает. Роман «не прошел» — и не только по причине пессимистического
финала. Многое другое смущало, очевидно, литчиновников в этом весьма нестандартном
по тем временам сочинении. Прежде всего присутствие в смысловом пространстве
вопросов и тем, далеких от повседневных интересов и забот «простого советского
человека». Ефимов боролся, маневрировал, пытался обойти запреты и препоны —
ничего не помогало. Впоследствии он скажет, что «непроходимость» «Зрелищ» стала
важным моментом в принятии решения об эмиграции.
Ефимов в 1960-е годы входил в неформальную группу молодых
ленинградских прозаиков «Горожане» — вместе с Вл. Губиным, Б. Вахтиным
и Вл. Марамзиным. «Горожане» стремились расширить границы дозволенного в подцензурной
советской литературе как тематически, так и в плане средств художественной
выразительности. Их повести и рассказы почти полностью отвергались журналами
и издательствами — исключение здесь, как уже говорилось, составлял Ефимов.
Они не сдавались и дважды представляли коллективные сборники своих произведений
в издательство «Советский писатель», но оба раза безуспешно. Неудачи этой групповой
активности, разумеется, влияли на умонастроение и жизненные планы авторов,
в том числе Ефимова.
Его творческая биография складывалась намного успешнее, чем у товарищей
по группе: у него вышло с полдюжины книг для детей и подростков,
взрослая проза тоже пробивалась, пусть и с трудом, к «печатному станку».
Но он, конечно же, не чувствовал себя реализовавшимся писателем. Ефимов (об этом
он писал спустя много лет) мучительно переживал необходимость постоянных компромиссов
с догматической идеологией и литературно-издательским истеблишментом,
невозможность высказываться — прямо, а не завуалировано — по жгучим
вопросам общественной жизни, политики, да и попросту человеческого существования.
Между тем его интерес к общественной и философской проблематике
постепенно усиливался, тесня даже собственно художественные поиски. Систематический
склад ума, натренированного к тому же институтскими инженерно-математическими
штудиями, влек писателя к масштабному осмыслению реальности, к аналитическому
прояснению проблем практической жизни и глубинных закономерностей мироустройства.
Ефимов неутомимо изучал философские, социологические, экономические труды крупнейших
авторитетов как классического периода, так и современных, он знакомился с подходами
различных течений и школ, сохраняя при этом независимость и твердость
собственного суждения.
Плодами этих занятий стали написанные
им в 1970-е годы книги «Бедность народов» (впоследствии «Без буржуев»),
«Метаполитика», «Практическая метафизика». Сочинения эти были смело пущены им в сам-
и тамиздат, правда, под псевдонимом Андрей Московит. Ефимов продемонстрировал
в них незаурядные эрудицию, философскую и публицистическую подкованность,
способность к нетривиальным обобщениям в сочетании с живостью и убедительностью
изложения. О содержании этих книг мы поговорим чуть позже, а пока надо
заметить, что сам переход в этот период от «художественного высказывания» к прямому,
к суждениям об основах бытия и свойствах человеческой природы был для
самого автора по-своему драматичным.
Этот драматизм ощутим, например, в последнем художественном произведении,
написанном Ефимовым на родине, — романе «Как одна плоть». Сочинение это действительно
пограничное. Начинается роман как психологический этюд, подробный и тонкий,
при этом двоякой направленности: о странностях и тяготах отношений конкретных
мужа и жены (героя и героини); и — ретроспективно — о взрослении
героя, растущего без родителей, с двумя тетушками, по-разному обожающими его.
Истории эти полнятся тонкими интроспекциями, деталями, пластичными изображениями
оттенков чувств и психо-физических состояний. В рассказе о детстве
героя — смешные и грустные подробности «женского воспитания», зарисовки
детских надежд, мечтаний, обид, зарождающихся влечений.
Но главное тут, конечно — нетривиальная любовная коллизия, развертывающаяся
«после свадьбы», в пространстве семейной жизни. Жена, Лида, ко всему в жизни
относится очень остро, личностно, с нравственной непримиримостью. Отличает
ее к тому же вера в слова как главную реальность в мире. Герой тоже
убежден в высшей ценности слов, поэтому неспособен многие из них, столь обычные
в человеческом обиходе, произносить — чтобы не впасть в ложь, в фальшь,
в измену себе.
Ефимов искусно воссоздает гамму притяжений-отталкиваний между героями,
переходящую в конце концов в невозможность жить друг без друга. И —
выявляющуюся вскоре невозможность всегда быть вместе. Не из-за несовместимости характеров
или неблагоприятного стечения обстоятельств. Нет, герою открывается, пусть в интуиции,
тайна неутолимости всякого желания, недостижимости полного и длящегося обладания
«другим», что и приводит к житейским разрывам, крушениям, катастрофам —
смотри «Красное и черное» и «Госпожу Бовари», «Цыган» и «Анну Каренину».
И постижение это сообщает повествованию подлинный драматизм.
А во второй части романа на смену
«воспитанию чувств» приходит некий трактат о самых общих «условиях человеческого
существования»: наедине с самим собой, в подростковой группе, во взрослом
коллективе, в рамках общества. Этот трактат, правда, носит эмоциональный, исповедальный
характер. Речь идет о неизбывных тяготах личности в мире, наполненном
борьбой всех против всех, встроенным моральным лицемерием, конформизмом, жестокостью.
Примеры даются, естественно, из постылой советской реальности, но едкие авторские
вопросы и инвективы явно метят и в более далекие цели — на горизонте
человеческого бытия. И лейтмотивом проходит здесь мысль о болезненном
противоречии между извечным порывом к свободе и столь же глубоко укорененном
стремлении обнаружить неколебимые законы, на которые можно опереться посреди изменчивой,
обманчивой жизненной трясины.
Роман «Как одна плоть», опубликованный только после переезда Ефимова
в США, явился свидетельством некоего внутреннего кризиса, колебания между разными
способами авторского самовыражения. А в сфере философского и социологического
умозрения он к тому времени, как уже сказано, достиг немалых успехов. Два его
главных трактата 1970-х годов, «Метаполитика» и «Практическая метафизика»,
тесно связаны между собой. Прежде всего — поиском внятных ответов на фундаментальные
вопросы индивидуального и общественного бытия, ясных ориентиров и критериев
жизнедеятельности. А сверх того сквозной темой обоих сочинений служат обоснование
и утверждение человеческой свободы. Это было особенно важно для автора в условиях
тотальной несвободы, окружавшей его в пору написания этих книг.
В «Практической метафизике» автор объявляет себя приверженцем учений
Канта и Шопенгауэра, каковые и излагает с подкупающей краткостью
и ясностью. Тут стоит отметить, что в семидесятые годы ХХ века требовалось
немалое интеллектуальное мужество, чтобы поднять извалянное в грязи знамя метафизики.
Приняв, вслед за Шопенгауэром, что основой мироздания, «вещью в себе» является
Мировая воля, он выводит из этого метафизического постулата иерархию уровней бытия,
от неорганической материи до человека, основанную на возрастании «волевой» энергии.
А дальше Ефимов обращается к самым различным сферам жизни, находя там
подтверждения «принципа воли», который по отношению к человеческой сущности
проявляет себя как атрибут свободы.
В «Метаполитике» Ефимов конкретизирует
этот подход. Он рисует картину историко-политического развития мира исходя из нескольких
простых основополагающих понятий. Это, во-первых, «царство я-могу», иными
словами — сфера свободы, суверенности каждого человека, к расширению которой
он всегда стремится. Во-вторых — «воля мы», то есть совокупность законов и правил,
которую вырабатывают человеческие коллективы для своего выживания и преуспеяния.
«Воля мы» ограничивает индивидуальные «царства я-могу», дабы избежать анархии, и одновременно
обогащает индивидов новыми степенями свободы.
Описав таким образом «статику истории», автор затем вводит главный фактор
исторической динамики. По его мнению, наиболее успешными по ходу развития цивилизации
оказываются те этносы и государственные образования, в которых велика
доля выбравших «ве´денье» (в отличие от выбирающих «неве´денье») —
готовность видеть реальность во всей ее противоречивой сложности, принимать ее вызовы,
руководствоваться в своей жизни не голой прагматикой, а принципами и идеалами,
брать на себя ответственность за свои поступки. Ефимов создает здесь настоящий гимн
выбравшим «ве´денье». Этот тернистый путь не сулит ни покоя, ни безопасности,
но наделяет идущих чувством собственного достоинства и сознанием нравственной
правоты.
К этим сочинениям примыкал и роман,
который Ефимов опубликовал незадолго до отъезда на Запад в серии «Пламенные
революционеры». Назывался он «Свергнуть всякое иго» и рассказывал об одном
из радикальных деятелей Английской революции XVII века Джоне Лилберне, создателе
движения левеллеров, то есть уравнителей. Книга — широкое, многофигурное полотно
времени, с подробно выписанным политическим и бытовым фоном, с живыми
образами Кромвеля и многих других активных участников тех событий.
Такая публикация — вовсе не парадокс и не акт конформизма.
Многие авторы того периода ухитрялись высказать эзоповым языком свои неортодоксальные
взгляды именно в книгах этой серии. Изображая события далекого прошлого, перипетии
революций и борьбы с деспотизмом в разных странах можно было сказать —
обиняками — много такого, что никогда не прошло бы в сочинениях о современной
жизни. Ефимов, создавая жизнеописание исторического персонажа, выразил, хотя бы
частично, свои представления о борьбе за свободу духа, против политического
и религиозного принуждения, о готовности человека жертвовать очень многим
в этой борьбе. Косвенным образом он воздал хвалу английскому национальному
характеру, английской традиции отстаивания независимости, сопротивления произволу
и беззаконию.
Этот роман, однако, был опубликован, когда семейство Ефимовых уже «сидело
на чемоданах». Очень скоро писатель и его близкие вступили в совершенно
новый жизненный этап. И он оказался очень нелегким, при всей несомненной благотворности
«воздуха свободы». Очутившись на Западе, многие из бывших советских писателей и деятелей
культуры потеряли не только привычные читательскую аудиторию и статус, но и убежденность
в первостепенной важности дела, которому они служили, — литературы. Приходилось
расставаться с амплуа «влиятельных персон», властителей дум. И тут проверке
подверглась серьезность деклараций потенциальных диссидентов и эмигрантов насчет
готовности мыть посуду, мести улицы, болванки катать на заводе — лишь бы подальше
от обкома, профкома, цензуры.
Ефимов еще в Союзе выбрал и усвоил
жизненно-философскую позицию в духе протестантской этики и «ве´денья»:
стойкость, самодисциплина, опора на собственные силы, готовность трудиться засучив
рукава. Это очень помогло ему найти свое место внутри «суровой капиталистической
действительности» — в отличие от многих других эмигрантов, с трудом
выдерживавших испытание свободой и рынком.
Почти сразу же он начал работать в издательстве «Ардис», принадлежавшем
известным американским славистам Карлу и Эллендее Проффер и занятом публикацией —
на русском языке и по-английски — неподцензурных произведений русской
литературы, как современной, так и первой половины ХХ века. Издательство
располагалось в городке Анн-Арбор, в мичиганской (правда, университетской)
глубинке.
Через некоторое время, однако, Ефимов прервал сотрудничество с Профферами.
Он основал собственное издательство «Эрмитаж», опубликовавшее за годы своего существования
около двухсот книг в самом широком жанро-тематическом диапазоне. При этом почти
всю практическую работу Ефимов выполнял вместе с женой Мариной. Упорно, неуклонно,
с ровной энергией они вдвоем тянули этот «воз». (О причинах разрыва с «Ардисом»,
о заботах, тяготах и успехах издательства «Эрмитаж» можно подробно прочесть
в книге переписки между С. Довлатовым и И. Ефимовым «Эпистолярный
роман»; М., 2005.)
При этом главным делом своей жизни Ефимов по-прежнему считал писательство.
Но что и как писать? Как овладеть интересом публики? В собственном издательстве
он естественным образом мог публиковать и свои книги. А «Как одна плоть»
и «Практическая метафизика» вышли еще в «Ардисе». Но все это не снимало
главной проблемы: как добиться настоящего читательского успеха; в идеале —
с переводами на английский, в реалистичном варианте — с выходом
к широкой (и одновременно узкой) эмигрантской аудитории. Было ясно, что
прежняя стилевая манера — с некоторой фабульной анемией, подробной описательностью,
дотошным психологическим анализом, неспешным обнаружением характеров и отношений
героев — к этой цели не приближала. Нужно было менять курс.
Первый роман, написанный в США, «Архивы Страшного суда», был сделан
с откровенной установкой на бестселлер. Писатель создает в нем забористый
жанровый коктейль, даже «ерш». Здесь есть элементы традиционного романа с психологической
рефлексией и любовной интригой, есть метафизическая перспектива, в которой
соединяются естественно-научное и религиозное обоснования бессмертия, есть
линия борьбы с кознями всемогущего КГБ, есть динамика погони и бегства,
похищений, терактов, боестолкновений.
Сдвоенный сюжетно-тематический фокус: фантастическое допущение о возможности
управлять частицами крови как бессмертными носителями информации о личности
и вдохновенная проповедь в духе учения Н. Федорова о воскрешении
потомками умерших предков. Живущая в СССР исследовательница-диссидентка Лейда
Ригель и отец Аверьян, возглавляющий группу своих православных приверженцев
во Франции, с двух концов туннеля движутся к одной цели, и встретиться
им помогает загадочный Фонд, который на самом деле собирается поставить дело подготовки
всех людей к грядущему воскрешению на «коммерческий поток». На Фонд работают
предприимчивые дельцы и веселые авантюристы, американцы, израильтяне, итальянцы.
А советские спецслужбы с помощью международных террористов стремятся оставить
открытие Лейды по свою сторону железного занавеса, дабы оно служило увековечению
власти «кремлевских старцев»…
Приключенческий сюжет «Архивов» форсирован до предела, действие охватывает
полмира и переносится из Таллина в США, из Вены в Ленинград, из Парижа
в финско-советское пограничье. Авантюрные эпизоды молниеносно сменяются богословскими
рассуждениями, а те — исповедями, эротическими сценами, (квази-) научными
отчетами. Все это лихо и умело закручено, написано энергичным и ярким
языком. Ну а уж способности выразительно характеризовать своих персонажей Ефимову
всегда было не занимать. (Разве что изображение зловещей и всепроникающей активности
КГБ выглядит несколько трафаретным, а его агенты — слишком уж дубовы,
в духе стандартных американских фильмов «про шпионов».)
В итоге, однако, при чтении возникает ощущение избыточности:
слишком много различных линий и узлов, слишком густа и пестра вязь событий.
Разветвленность темы и сюжета оборачивается громоздкостью. Разумеется, это
мое субъективное мнение, которое противоречит мнениям многих знатоков, и среди
них Иосифа Бродского. Но факт тот, что большой популярности у американской
публики роман не снискал, хотя и вышел в английском переводе.
Ефимов продолжал пробовать разные
пути к литературному успеху. Вскоре его внимание привлекла сакраментальная
тема: убийство президента Кеннеди. И он с увлечением и тщанием принялся
разрабатывать эту тему. В 1987 году в издательстве «Эрмитаж» вышла
книга «Кеннеди, Освальд, Кастро, Хрущев» (позже книга переиздавалась под названием
«Кто убил президента Кеннеди?»). Это весьма систематичное документальное расследование
обстоятельств, возможных причин и последствий гибели американского президента.
В одном аспекте ответ Ефимова на главный вопрос не отличается от выводов
множества других исследователей: Освальд не был убийцей-одиночкой, имел место разветвленный
заговор, заказ. Исполнителями его были члены мафиозных и полумафиозных организаций
на Юге США (среди которых немало кубинских эмигрантов), заказчиком же выступал не
кто иной, как Фидель Кастро. Мотив — отомстить Кеннеди за целый ряд организованных
ЦРУ покушений на жизнь Кастро и/или предотвратить новые попытки такого рода. Ни
тогдашнего вице-президента США Линдона Джонсона, ни американские спецслужбы Ефимов
не считает причастными к убийству, но обвиняет в тенденциозном его расследовании,
в намерении ввести в заблуждение общественное мнение. Почему они не были
заинтересованы в обнаружении истины? Потому, объясняет Ефимов, что боялись
скандалов, связанных с обнародованием информации о попытках устранения
кубинского лидера.
Автор очень скрупулезно прослеживает детали происшедшего в Далласе,
последовательно расширяя круги своего расследования (а начинает его с представления
крупным планом фигуры Джека Руби, убийцы Освальда), переходя от эмпирических фактов
и свидетельств к широкому историко-политическому фону, к анализу
мотивов и интересов самых различных кругов и групп в США и за
их пределами, которые могли быть причастны к этому событию.
В итоге повествование Ефимова получилось напряженным, увлекательным
и «солидным», хотя конечные выводы книги столь же недотягивают до полной и бесспорной
доказательности, как и другие предлагавшиеся версии. И сейчас, через тридцать
с лишним лет после публикации книги, загадка гибели Кеннеди остается неразрешенной.
Но художественное творчество оставалось главной целью писателя. И он
по-прежнему ставил себе двоякую цель: не изменяя центральным, глубинным темам, добиваться
широкого читательского признания — читай, популярности. А темы эти были —
стремление к свободе и свойства страсти.
Легкость пера изначально не была достоинством (недостатком?) Ефимова.
Но русская литература на протяжении полутора веков (включая и советский период)
с почтением относилась к серьезности писательских намерений, к постановке
общественно значимых проблем, к отображению «веяний времени» (всему тому, что
Владимир Набоков презрительно именовал «Литературой Больших Идей»). Ефимов после
эмиграции должен был утверждать себя в совершенно иной культурной среде —
его новые потенциальные читатели, сохранив русский язык, оказались внутри американского
процесса производства/потребления литпродукции. А там в чести были «кинематографические»
достоинства: экшен, быстрая смена кадров, юмор. И к этой непреложной рыночной
ситуации нужно было как-то приспосабливаться.
Путь Ефимова к легкости не был простым. Первый опыт, «Архивы…»,
как уже сказано, оказался не полностью удачным. Следующий шаг писатель сделал спустя
несколько лет в романе «Седьмая жена». Он умел извлекать уроки из опыта. Эта
книга построена уже не по шаблону шпионско-метафизического триллера, а в традиции
плутовского романа. Главный герой Энтони (Антон), американец с русскими корнями —
виртуоз и новатор страхового бизнеса, изобретатель самых причудливых форм и комбинаций
в этой почтенной сфере деятельности. Вместе с тем он своего рода современный
Дон Жуан, находящийся в вечной погоне не столько за новыми эротическими впечатлениями,
сколько за гармоническим слиянием, телесно-душевным, с идеальной «суженой».
Это и побуждает его переходить от жены к жене. Отношения героя с ними
описываются автором, как он умеет, с тонкими подробностями, то трогательными,
то уморительно смешными.
Сюжетным триггером здесь служит побег наивной и взбалмошной Голды,
дочери Энтони от первого брака, в «перевернутую страну» — читай, Советский
Союз. Там ей, естественно, грозят всяческие невзгоды и козни, и безутешный
отец бросается ей на выручку. Разворачивается феерическая цепь приключений, с путешествием
по морю на яхте, абордажем, крушением, спасением, террористическими вторжениями
и шпионскими ловушками. Приключения продолжаются, конечно, и по прибытии
героя в город Ленинград. По ходу дела выясняется, что у миссии Энтони
есть и другое дно, о котором он сам не подозревал.
Многое в романе напоминает «Архивы Страшного суда», но в этом
повествовании больше воздуха, света и щекочущих пузырьков шампанского. Автор
словно подмигивает читателям: не воспринимайте происходящее на полном серьезе, не
забывайте о карнавале и пикареске. Опасности здесь немного невзаправдашние,
гротеск — скорее веселый, чем пугающий. Бег фабульной ленты периодически прерывается
вставками религиозно-философского характера, но это не духоподъемные проповеди и напряженные
дискуссии, а остроумные, несколько ернические рассуждения «в картинках», призывающие
читателя отстраненно взглянуть на привычные грани и атрибуты современной жизни.
Дело как будто движется к хеппи-энду: разнообразные цели достигнуты,
Голда спасена, советские спецслужбы остаются с носом, а герой обретает,
кажется, свой идеал женщины и (седьмой) жены в лице гида «Интуриста» с экзотическим
именем Мелада.
Но в эпилоге Ефимов «тормозит», обманывает рождественские
ожидания читателя. Выясняется, что вывезенная из «перевернутого мира» седьмая жена
так и не смогла приспособиться к заокеанской жизни, а непостоянная
натура Энтони снова взбрыкнула — и бросила его в объятья жены номер
пять. Но главное — над повествованием вдруг возникает тень взрыва, катастрофы,
которая может (финал в этом смысле остается открытым) уничтожить героя и всех
его близких. И завершается роман острыми вопросами, обращенными к Творцу:
как нам понять неизбывность зла в Твоем мире, как примириться с этим?
«Седьмая жена» была написана и издана в самом начале
1990-х, а в это время и страна, из которой Ефимов эмигрировал, вошла
в постсоветскую фазу своей истории. Начали восстанавливаться разорванные связи
с метрополией, в частности с петербургским культурно-литературным
«доменом». Писатель стал востребован в российских журналах (в особенности
в «Звезде») и издательствах. И продолжал свои жанро-тематические поиски
и комбинации, сочетая верность себе с плодотворной изменчивостью.
Стало историей противостояние Америки и Советского Союза, что сделало
неактуальными всяческие шпионские страсти. Зато усиливался интерес публики к различным
граням и парадоксам человеческого общежития, которые раньше пребывали в тени
глобальных идеологических противостояний. В романах 1990—2000-х годов,
таких как «Суд да дело», «Неверная», «Обвиняемый», Ефимов помещает в центр
внимания давно волновавшую его тему: невозможность для многих людей примириться
с законом моногамии, что для них означает — ограничить степени свободы
своего таланта к любви. Ибо способность любви, провозглашает Ефимов, сродни
таланту писателя, художника, исследователя. И этот мотив, звучавший еще в «Седьмой
жене», автор теперь разрабатывает широко и подробно.
«Суд да дело» — бытописательный
и одновременно авантюрно-психологический роман, целиком погруженный в сферу
американской жизни/культуры 1970—1980-х годов. Это возвращение к дискурсу
любви, каким он представал в «Как одна плоть», но на совершенно ином житейском
материале и на другом уровне писательского мастерства. Ефимов отнюдь не превратился
в адепта постмодернизма, но многими ходами и «приборами» этой литературной
парадигмы он пользуется виртуозно. В частности — цитатностью, коллажем,
иронично-серьезной игрой со знаковыми текстами прошлого.
Роман имеет подзаголовок «Лолита и Холден двадцать лет спустя» —
отсылка к набоковской «Лолите» и «Над пропастью во ржи» Сэлинджера. Правда,
в этих повзрослевших героях черты их литературных прототипов изрядно трансформировались.
Кипер Райфилд — вовсе не такой нонконформист и критик привычного жизнепорядка,
как Холден Колфилд. Он вполне благополучный режиссер-постановщик рекламных телеклипов,
правда, сохранивший ранимость, тонкокожесть и эмоциональную «вовлеченность».
Его любовница Долли, не утратив сексапильности и темперамента, стала вдобавок
заботливейшей матерью.
Главной проблемой их взаимоотношений становится недостаточность «парной»
любви — даже в благоприятных условиях внебрачных отношений. Искренняя
и прямодушная Долли открыто проповедует свободную, счастливую жизнь с двумя
или большим числом мужчин, одновременно или попеременно (для семьи такого рода вводится
специальный термин — полифам). Чуть более зажатый Кипер в теории отвергает
такой подход, но — практикует, сочетая давнюю привязанность к Долли с влюбленностью
в очаровательную Эсфирь.
Путь героев к раскрепощенному приятию своего естества осложняется
параллельной сюжетной линией — судебным процессом (с кафкианским оттенком),
в который вовлечен герой. Этот юридический кошмар изобилует гротескными поворотами
и язвительными инвективами по адресу американской судебной системы и адвокатской
тирании.
Здесь, как и во всех поздних сочинениях Ефимова, в большом
количестве присутствуют вставные рассуждения о гранях и границах свободы,
о неисповедимой природе притяжений и отталкиваний, о многоликости
страсти и счастья. А сверх того — наблюдения, зарисовки, остроумные
пассажи, иллюстрирующие странности современной цивилизации, ее уклонения от того,
что автору представляется здоровыми, естественными формами и нормами жизни.
Несмотря на экзотичность предложенных обстоятельств и ситуаций,
роман отличают психологические достоверность и точность. К тому же все
это сделано занимательно, изобретательно, динамично, сдобрено ненатужным юмором.
Тему «практической полигамии» писатель
развивает в романе «Неверная». Главная героиня Светлана — эмигрантка,
переносящая свои влечения и комплексы, как и советско-российскую литературоцентричность,
на американскую почву. Жизненная история героини, рассказанная ею самой, —
снова история личности щедрой и требовательной, с сильными желаниями и невозможностью
довольствоваться в любви малым и единичным. Она готова нарушать правила,
выходить из рамок, она попадает в ложные и опасные ситуации. Но главный
ее принцип — платить за свои устремления или заблуждения самой, так, чтобы
это не наносило ущерба другим, близким и дальним.
А на этот сюжетный стержень нанизаны примеры ненормативного любовного
и брачного партнерства, взятые их истории русской литературы, ведь героиня —
филолог. Список хорошо известен: Тютчев и Герцен, Тургенев и Некрасов,
Блок и Маяковский, если называть только мужские образы подобных драм. Но Ефимов
устами своей героини анализирует эти казусы подробно и проницательно, выявляет
социальный контекст и личностную подноготную, иногда даже «читает в сердцах»
знаменитых «уклонистов». Все это интересно, информативно, хорошо укладывается в основной
концепт книги. Правда, не совсем ясно, почему в голосе героини, делящейся этими
сведениями с читателями, нет-нет да и звучит обличительная нотка…
А теперь пора сказать, что Ефимов в этот период отнюдь не полностью
сосредоточивался на проблематике «любви и брака». Нет, он усердно культивирует
и другое поле своих интересов — историю. По его собственным словам, его
всегда интересовало, «отчего одни народы достигают свободы,
славы, богатства и процветания, а другие идут вниз, что питает успех национальный,
что губит национальное развитие…». А эти процессы связаны с параметрами
человеческой природы, с хаотичными импульсами индивидуальных усилий, складывающихся
в векторы государственной воли.
Об этом его исторические опусы
«Невеста императора» (в первоначальной журнальной публикации — «Пелагий Британец»)
и «Новгородский толмач».
Роман «Невеста императора» посвящен фигуре малоизвестного нынче христианского
богослова V века Пелагия. Его имя связано с первым в истории христианства
серьезным церковным кризисом. Пелагий отстаивал свободу воли, способность человека
различать между добром и злом, противиться греху и, значит, быть ответственным
за свои поступки. В этом он противостоял учению Блаженного Августина о благодати
и предопределении.
Судьба Пелагия и его приверженцев раскрывается в многоголосье
свидетелей и участников событий. Они подхватывают один за другим эстафету повествования,
показывают происходящее с разных точек зрения, добавляя в картину собственные
мысли, переживания, вожделения, сомнения. Исторический фон — упадок Западной
Римской империи и становление Византии. Рассказ полнится лязгом оружия, ревом
народных толп, шепотом политических интриг, звучной риторикой теологических полемик.
И тут же — тщательно прорисованные подробности культуры, хозяйственной
жизни Рима и Равенны, Константинополя и Иерусалима, нравы и обычаи
италийцев, греков, визиготов…
А за всем этим ощутима авторская тоска по короткой юности христианства
с пылкостью веры и напряженностью духовных исканий — на смену им
быстро приходили догматизм, нетерпимость, жажда господства и материальных благ.
Ефимов убедительно показывает, что Пелагий и его приверженцы, с их чистотой,
стойкостью, бескорыстием — «не жильцы» в мире, где церковная иерархия
все больше проникается властными целями и интересами.
Действие «Новгородского толмача» развертывается в совсем ином хронотопе:
Новгород, Псков, Москва конца XV века. Но и здесь речь идет о борьбе
принципа свободы и «похоти властвования», «ве´денья» и «неве´денья»
в истории народов, конфессий, государств. Жизнь Руси того времени подана в романе
через восприятие заинтересованного наблюдателя Стефана Златобрада, попавшего на
Русь в качестве помощника и переводчика немецкого купца, но наделенного
и миссией соглядатая. Тут Ефимов умело пользуется эффектом остранения: атрибуты
и особенности российского бытия, увиденные глазами «человека со стороны», обретают
особую рельефность и проблематичность.
Роман этот — историческая хроника, тесно переплетающаяся с личностной
исповедью. Златобрад проводит в этих землях десятки лет, женится, испытывает
религиозные сомнения, переходит в православие. Он оказывается свидетелем и участником
важнейших событий: обострения соперничества между северными городами-республиками
и Москвой, разгрома Новгорода, приведения к покорности Пскова, прекращения
татарского владычества над Русью. При этом главной его сюжетной функцией остается
составление письменных отчетов о быте и традициях русских, об их национальном
характере, о разных тенденциях в религиозной и политической жизни
складывающегося русского государства. Златобрад с грустью констатирует, что
зачатки вольнолюбия и плюрализма, олицетворяемые в «русском мире» Новгородом
и Псковом, проигрывают в борьбе с централизацией, единоначалием московского
образца.
Все это — не в ущерб подлинности психологических, даже экзистенциальных
тревог и вопрошаний героя-рассказчика: как в этом жестоком и противоречивом
мире быть добрым христианином, хорошим человеком, как служить истине и познанию?
Что остается добавить? Игорь Ефимов работал и продолжает работать
неустанно. Помимо отмеченных здесь произведений, он написал и издал такие книги,
как «Нобелевский тунеядец» (об Иосифе Бродском), «Двойные портреты», историко-философские
исследования «Стыдная тайна неравенства», «Феномен войны» и др. Он — автор
десятков статей на самые различные темы литературы, истории, актуальной жизни. Ефимов
и сегодня активно публикует свои тексты публицистического и литературно-критического
характера на разных электронных ресурсах.
Что же касается изменчивости и единства…
Когда-то Цветаева посвятила этому стихотворение, заканчивающееся строками «Новые
толпы — иные флаги! / Мы ж остаемся верны присяге, / Ибо дурные вожди — ветра».
На мой взгляд, на протяжении пяти десятилетий работы писатель скорее расширял, множил
сферы и инструменты познания, самовыражения, чем перестраивал что-то существенное
в себе. Еще в молодости он стремился (инстинктивно или осознанно) к равновесию
между рациональным и эмоциональным началами, между изобразительностью и анализом,
между сюжетом и сферой смыслов. Со временем эти соотношения слегка менялись,
наращивалось мастерство, но воля к равновесию сохранялась. И всегда Ефимов
оставался верен разуму и здравому смыслу, мужественно-трезвому взгляду на человеческую
природу и устройство общества. Когда это было труднее: во времена противостояния
тоталитаризму или нынче, в эпоху политкорректности, всеобщих метаний между
самопопустительством и новым пуританизмом? На этот вопрос может ответить только
сам герой этой статьи.