ЭССЕИСТИКА
И КРИТИКА
Александр Кушнер
Заметки на полях
Любимое слово
Любимое слово Маяковского? Что за вопрос? Конечно, «партия». И «Ленин»
(«близнецы-братья»). А еще «рабочий», «пролетарий», «коммунизм», «социализм»,
«революция»…
Но есть еще слово, склоняемое на все лады, неожиданное, никогда не угадаете
какое. Неожиданное хотя бы потому, что его нет ни у Пушкина, ни у Баратынского,
ни у Лермонтова, ни у Фета, ни у Тютчева, ни у Блока… Нет ни
у кого. А если и встретится, то один раз, как у Мандельштама,
и в другом значении: «Только стихов виноградное мясо / Мне освежило случайно
язык…» («Батюшков»)
Итак, Маяковский:
«Женщины, любящие мое мясо»;
«А с запада падает красный снег / сочными клочьями человечьего
мяса»;
«людей из мяса я зычно кличу!»;
«и безмерно богатство бычьего мяса»;
«На тарелках зализанных зал / будем жрать тебя, мясо, век!»;
«На черном граните греха и порока / поставим памятник красному
мясу»;
«Хотите — / буду от мяса бешеный»;
«Вся земля поляжет женщиной, / заерзает мясами, хотя отдаться»;
«А я — / весь из мяса, / человек весь»;
«и серой дымится мясо дьявола»;
«вывалясь мясами в пухе и вате»;
«на сажень / человечьего мяса нашинковано»;
«это я / сам / с живого сдирая шкуру, / жру мира мясо»;
«это встают из могильных курганов,
/ мясом обрастают хороненные кости»;
«Бросает / с острия луч / клочок гнилого мяса»;
«И бог — / его проворный повар — / из глин / сочиняет мясо
фазаново»;
«кровавый закат-мясник»;
«о грязи / на Мясницкой / вопрос / никто не решает в общемясницком
масштабе»;
«боже из мяса — бог-человек!»;
«и несут, / несут / мяса`, масла`»;
«А в Чикаго, усы в ликеры вваля, / выступ мяса облапив бабистый»;
«как тигр в зверинце — / мясо фунтами, / пастью ворот особнячишки
сгреб».
На этом перечень обрываю, дойдя лишь до 1921 года. Уж очень противна
эта полуграмотная стряпня. Кто-то обидится за Маяковского, но, во-первых, это не
я — это он сам себя так обидел.
А во-вторых, ему ли обижаться? «Как будто / влип / в акварель Бенуа,
/ к каким-то / стишкам Ахматовой». Так походя он умел оскорбить, унизить кого
угодно. Хоть Толстого («А с неба смотрела какая-то дрянь / величественно, как
Лев Толстой»), хоть Шаляпина. Мог вообще, при всем «хорошем отношении» к Некрасову,
написать несусветную глупость: «А Некрасов, Коля, сын покойного Алеши…»
Или еще такое: «Не высидел / дома. Анненский, Тютчев, Фет…» («Надоело»).
Надоели — и, «тоскою к людям ведомый», пошел «в кинематографы, в трактиры,
в кафе»? Скорее всего, смысл именно таков, — и это не поздний, а ранний
Маяковский (1916), которым принято восхищаться. А может быть, ничего плохого
не имел в виду — и мы должны быть ему благодарны хотя бы за то, что
один раз назвал их в своих стихах?
ИЗ СТАРЫХ И НОВЫХ ЗАПИСЕЙ
1
Вчера (19. 11. 1970) говорили с Бродским о задачах поэзии
(искусства).
Он утверждал необходимость «брать на два тона выше», учить читателя,
«приказывать» ему. Я говорил, что нравственность — это не задача искусства,
а его компонент, составная часть. Всякое подлинное искусство нравственно, не
заботясь о том.
Он ссылался на русскую поэзию XVIII века как образец высокой поэзии.
Абсолютность представлений о том, что хорошо и что плохо, всеобщность
и обязательность начальных установок, четкость в определении добра и зла —
всё это он противопоставлял русской поэзии XIX века.
Я говорил о поэтическом раскрепощении Батюшкова, Пушкина, Баратынского,
о преимуществах жизни перед самой высокой схемой.
Моя правота не так очевидна, как может показаться. Дело не в убедительности
примеров и ссылок, не в реализме и классицизме, а в исходных
моментах: Бродский считает, что к читателю необходимо применять принуждение.
С улыбочкой заметил, что ощущает в себе еврейскую мессианскую жилку, тягу
к проповеди.
2
Эта запись может показаться странной, увлечение Бродского поэзией
XVIII века — неправдоподобным, но она (запись) находит подтверждение и в пометке
того же 1970 года, сделанной мною на полях стихотворения Александра Сумарокова
(Библиотека поэта, Малая серия, 1953). Считаю возможным и даже нужным перепечатать
здесь свое стихотворение, написанное в марте 2018 года и опубликованное
в январе 2019 года в январском номере «Звезды», потому что в стихотворении
точно запечатлено происшествие, «остановлено мгновение».
* * *
Благополучны дни
Нашими временами
А. Сумароков
С книжной полки упал Сумароков,
Он стоял, прислоненный к другим.
Заглянул я в него ненароком
И увидел, что тронут был им
Мой товарищ, — на то и помета,
Чтобы помнить живую черту:
«Хвалит Бродский», записано это
Было в семидесятом году.
Вот такой замечательный случай.
Сумароков, конечно, чудак:
Как себя ни томи им, ни мучай,
Полюбить невозможно никак,
Но как будто свиданье друг с другом
Нам сегодня тайком подарил
И провел нас невянущим лугом
Там, где нет ни тоски, ни могил.
И в той же книге нахожу другие свои пометы, сделанные пятьдесят
лет назад рядом со стихами Сумарокова, действительно замечательными, вот несколько
таких строк:
…Возьмем себе в пример словесных человеков:
Такой нам надобен язык, что был у греков,
Какой у римлян был и, следуя в том
им,
Как ныне говорит Италия и Рим…
А самое замечательное, на мой взгляд, это две строки из стихотворения
«Недостаток изображения» (не знаю, заметил ли их Бродский), предваряющие тютчевские
«максимы»:
Но что я чувствую, когда скажу, — солгу,
А точно вымолвить об этом не могу.
Да, да, еще бы! Мы это слышали от Тютчева: «Мысль изреченная есть ложь»...
Что касается установки на «принуждение»
читателя к нравственности и четкому разделению добра и зла —
таких стихов можно привести множество из любого поэта XVIII века, не только Сумарокова.
Назидания и поучения эти все-таки скучноваты: «С злодеем никогда собщенья не
иметь, / На слабости людски со сожаленьем зреть» и т. д. (Сумароков, «О честности»).
Думаю, что и для Бродского они были временным увлечением и на его стихах
не сказались.
3
Стихам Бродского «Был в лампочке
повышенный накал, / Невыгодный для мебели истертой, / И потому диван в углу
сверкал / Коричневою кожей, словно желтой», замечательным стихам, послужила прообразом
пастернаковская строфа: «Из окон открывался чудный вид, / Обитый темно-золотистой
кожей. / Диван был тоже кожею обит…» («Спекторский»).
Таких случаев неосознанного влияния,
заимствования в поэзии множество:
Весенний день прошел без дела
У неумытого окна;
Скучала за стеной и пела,
Как птица пленная, жена.
Помнил ли Блок, когда писал эти стихи, о Фете?
Весь вешний день среди стремленья
Ты безотрадно провела
И след улыбки утомленья
В затишье ночи принесла.
А вот еще один пример, и вовсе
удивительный, — знаменитое «В ресторане» Блока с его цыганкой пляской:
«А монисто бренчало, цыганка плясала / И визжала заре о любви».
(Эту цыганку в 1931 году вспомнит Мандельштам: «И над лимонной Невою под хруст
сторублевый / Мне никогда, никогда не плясала цыганка»). Так вот, не у Аполлона
ли Григорьева, которого он так любил, Блок взял эту цыганку с «визгом» и «зарей»?
Нет, у Державина! («Цыганская пляска»):
Как ночь, с ланит сверкай зарями
И в длани с визгом ударяй.
1970
4
Любимого поэта можно узнать по одной, двум строкам стихотворения, —
так узнаётся Тютчев, стихи которого часто строятся на приеме сравнения, которое
хочется назвать сопоставлением.
Есть близнецы — для земнородных
Два божества — то Смерть и Сон…
А дальше выясняется, что «есть и других два близнеца», и в конце
стихотворения они названы: «Самоубийство и Любовь!»
То и дело идет в ход наречие (или союз?) «так»: «Увы, не так
ли молодая / Улыбка женских уст и глаз…», «Так узник эллинский порою,
/ Забывшись сном среди телег…»
Составной синтаксический оборот «Как, так и…» — его излюбленный
речевой прием.
Как над горячею золою
Дымится свиток и сгорает <...>
Так грустно тлится жизнь моя
И с каждым днем уходит дымом.
И расстояние между первой частью такого сравнения и второй может
быть сколь угодно большим:
Как летней иногда порою
Вдруг птичка в комнату влетит…
Дальше следуют шесть строк, и лишь
после них появляется та, ради которой затеяно сравнение: «Так мимолетной и воздушной
/ Явилась гостьей к нам она» — и, скажем прямо, на птичку ничуть
не похожа: «И даже питерское лето / Чуть не оттаяло при ней…»; и, что удивительно
для Тютчева, появляется совсем неожиданное и «легкомысленное» для его стихов
уподобление: «Она вертела, как хотела, / Дипломатическим клубком…»
Приведу еще несколько «сопоставлений»: «Поток сгустился и темнеет
/ <…> / Так и в груди осиротелой / Не блещет резвая струя…»; «Как
поздней осени порою / Бывают дни, бывает час / <…> / Так весь обвеян дуновеньем
/ Тех лет душевной полноты, / С давно забытым упоеньем / Смотрю на милые черты».
| |
|
|
Всем читателям!
Чтобы получить журнал с доставкой в любой адрес, надо оформить подписку в почтовом отделении по
«Объединенному каталогу ПРЕССА РОССИИ «Подписка – 2021»
Полугодовая подписка по индексу: 42215
Годовая подписка по индексу: 71767
|
В Москве свежие номера "Звезды" можно приобрести в книжном магазине "Фаланстер" по адресу Малый Гнездниковский переулок, 12/27
Новые книги издательства "Журнал «Звезда»": |

В книге впервые публикуются стихотворения Алексея Пурина 1976-1989 годов.
Алексей Арнольдович Пурин (1955, Ленинград) — поэт, эссеист, переводчик.
С 1989 г. заведует отделом поэзии, а с 2002 г. также и отделом критики петербургского журнала «Звезда». В 1995–2009 гг. соредактор литературного альманаха «Urbi»
(Нижний Новгород — Прага — С.-Петербург; вышли в свет шестьдесят два выпуска).
Автор двух десятков стихотворных сборников (включая переиздания) и трех книг
эссеистики. Переводит голландских (в соавторстве с И. М. Михайловой) и немецких
поэтов, вышли в свет шесть книг переводов. Лауреат премий «Северная Пальмира»
(1996, 2002), «Честь и свобода» (1999), журналов «Новый мир» (2014) и «Нева» (2014).
Участник 32-го ежегодного Международного поэтического фестиваля в Роттердаме
(2001) и др. форумов. Произведения печатались в переводах на английский, голландский, итальянский, литовский, немецкий, польский, румынский, украинский,
французский и чешский, в т. ч. в представительных антологиях.
Цена: 130 руб.

Михаил Петрович Петров, доктор физико-математических наук, профессор, занимается исследованиями в области управляемого термоядерного синтеза, главный научный сотрудник Физико-технического института им. А.Ф. Иоффе. Лауреат двух Государственных премий СССР. В 1990 – 2000 работал приглашенным профессором в лабораториях по исследованию управляемого термоядерного синтеза в Мюнхене (ФРГ), Оксфорде (Великобритания) и Принстоне (США), Научный руководитель работ по участию ФТИ в создании Международного термоядерного реактора.
В книге «Огонь небесный» отражен незаурядный опыт не только крупного ученого, но и писателя, начинавшего литературный путь еще в начале шестидесятых. В нее вошли рассказы тех лет, воспоминания о научной работе в Англии и США, о дружбе с Иосифом Бродским, кинорежиссером Ильей Авербахом и другими незаурядными людьми ленинградской культуры.
Цена: 500 руб.

Мириам Гамбурд - известный израильский скульптор и рисовальщик, эссеист, доцент Академии искусств Бецалель в Иерусалиме, автор первого в истории книгопечатания альбома иллюстраций к эротическим отрывкам из Талмуда "Грех прекрасен содержанием. Любовь и "мерзость" в Талмуде Мидрашах и других священных еврейских книгах".
"Гаргулья" - собрание прозы художника, чей глаз точен, образы ярки, композиция крепка, суждения неожиданны и парадоксальны. Книга обладает всеми качествами, привлекающими непраздного читателя.
Цена: 400 руб.
Калле Каспер (род. в 1952 г.) — эстонский поэт,
прозаик, драматург, автор пяти стихотворных книг
и нескольких романов, в том числе эпопеи «Буриданы»
в восьми томах и романа «Чудо», написанного
на русском. В переводе на русский язык вышла
книга стихов «Песни Орфея» (СПб., 2017).
Алексей Пурин (род. в 1955 г.) — русский поэт, эссеист,
переводчик, автор семи стихотворных книг, трех книг
эссеистики и шести книг переводов.
Цена: 130 руб.

Алексей Арнольдович Пурин (1955, Ленинград) — поэт, эссеист, переводчик.
С 1989 г. заведует отделом поэзии, а с 2002 г. также и отделом критики петербургского журнала «Звезда». В 1995–2009 гг. соредактор литературного альманаха «Urbi»
(Нижний Новгород — Прага — С.-Петербург; вышли в свет шестьдесят два выпуска).
Автор двух десятков стихотворных сборников (включая переиздания) и трех книг
эссеистики. Переводит голландских (в соавторстве с И. М. Михайловой) и немецких
поэтов, вышли в свет шесть книг переводов. Лауреат премий «Северная Пальмира»
(1996, 2002), «Честь и свобода» (1999), журналов «Новый мир» (2014) и «Нева» (2014).
Участник 32-го ежегодного Международного поэтического фестиваля в Роттердаме
(2001) и др. форумов. Произведения печатались в переводах на английский, голландский, итальянский, литовский, немецкий, польский, румынский, украинский,
французский и чешский, в т. ч. в представительных антологиях.
В книге впервые публикуются ранние стихотворения автора.
Цена: 130 руб.

Эта книга посвящена одному из творцов «серебряного века», авангардному преобразователю отечественной сцены, режиссеру, драматургу, теоретику и историку театра Николаю Николаевичу Евреинову (1879-1953). Она написана его братом, доктором технических наук, профессором Владимиром Николаевичем Евреиновым (1880-1962), известным ученым в области гидравлики и гидротехники. После смерти брата в Париже он принялся за его жизнеописание, над которым работал практически до своей кончины. Воспоминания посвящены доэмигрантскому периоду жизни Николая Евреинова, навсегда покинувшего Россию в 1925 году. До этого времени общение братьев было постоянным и часто происходило именно у Владимира, так как он из всех четверых братьев и сестер Евреиновых оставался жить с матерью, и его дом являлся притягательным центром близким к семье людей, в том числе друзей Николая Николаевича - Ю. Анненкова, Д. Бурлюка, В.Каменского, Н. Кульбина, В. Корчагиной-Алексан-дровской, Л. Андреева, М. Бабенчикова и многих других. В семье Евреиновых бережно сохранились документы, фотографии, письма того времени. Они нашли органичное место в качестве иллюстраций, украшающих настоящую книгу. Все они взяты из домашнего архива Евреиновых-Никитиных в С.-Петербурге. Большая их часть публикуется впервые.
Цена: 2000 руб.

Книга Леонида Штакельберга «Пасынки поздней империи» состоит из одной большой повести под таким же названием и нескольких документальных в основе рассказов-очерков «Призывный гул стадиона», «Камчатка», «Че», «Отец». Проза Штакельберга столь же своеобразна, сколь своеобразным и незабываемым был сам автор, замечательный рассказчик. Повесть «пасынки поздней империи» рассказывает о трудной работе ленинградских шоферов такси, о их пассажирах, о городе, увиденном из окна машины.
«Призывный гул стадиона» - рассказ-очерк-воспоминание о ленинградских спортсменах, с которыми Штакельбергу довелось встречаться. Очерк «Отец» - подробный и любовный рассказ об отце, научном сотруднике Института имени Лесгафта, получившем смертельное ранение на Ленинградском фронте.
Цена: 350 руб.
Круглый стол «Власть слова и слово власти» посвящен одному из самых драматических социокультурных событий послевоенного времени – Постановлению Оргбюро ЦК ВКП(б) о журналах «Звезда» и «Ленинград» 1946 г.
Цена: 100 руб.
Книга Елены Андреевны Кумпан (1938-2013) рассказывает об уходящей культуре 1950 – 1960-х годов. Автор – геолог, поэт, экскурсовод – была дружна со многими выдающимися людьми той бурной эпохи. Герои ее воспоминаний – поэты и писатели Андрей Битов, Иосиф Бродский, Александр Городницкий, Рид Грачев, Александр Кушнер, Глеб Семенов, замечательные ученые, литераторы, переводчики: Л.Я. Гтнзбург, Э.Л. Линецкая, Т.Ю. Хмельницкая, О.Г. Савич, Е.Г. Эткинд, Н.Я. Берковский, Д.Е. Максимов, Ю.М. Лотман и многие другие
Книга написана увлекательно и содержит большой документальный материал, воссоздающий многообразную и сложную картину столь важной, но во многом забытой эпохи. Издание дополнено стихами из единственного поэтического сборника Елены Кумпан «Горсти» (1968).
Цена: 350 руб.

Книга тематически разнообразна: истории из пионервожатской жизни автора, повесть об отце, расследование жизни и судьбы лейтенанта Шмидта, события финской войны, история поисков и открытий времен Великой Отечественной войны.
Цена: 250 руб.
В сборнике представлены рассказы, написанные в 1970-1990-ж годах. То чему они посвящены, не утратило своей актуальности, хотя в чем-то они, безусловно, являются замечательным свидетельством настроений того времени.
Нелла Камышинская родилась в Одессе, жила в Киеве и Ленинграде, в настоящее время живет в Германии.
Цена: 250 руб.

В 1962 году, более полувека назад, вышла в свет первая книга стихов Александра Кушнера. С тех пор им написано еще восемнадцать книг - и составить «избранное» из них – непростая задача, приходится жертвовать многим ради того, что автору кажется сегодня лучшим. Читатель найдет в этом избранном немало знакомых ему стихов 1960-1990-х годов, сможет прочесть и оценить то, что было написано уже в новом XXI веке.
Александра Кушнера привлекает не поверхностная, формальная, а скрытая в глубине текста новизна. В одном из стихотворений он пишет, что надеется получить поэтическую премию из рук самого Аполлона: «За то, что ракурс свой я в этот мир принес / И непохожие ни на кого мотивы…»
И действительно, читая Кушнера, поражаешься разнообразию тем, мотивов, лирических сюжетов – и в то же время в каждом стихотворении безошибочно узнается его голос, который не спутать ни с чьим другим. Наверное, это свойство, присущее лишь подлинному поэту, и привлекает к его стихам широкое читательское внимание и любовь знатоков.
Цена: 400 руб.

Аннотация - "Нас время учило..." - сборник документальной автобиографической прозы петербургского скульптора и фронтовика Льва Самсоновича Разумовского.
В сборник вошли две документальные повести "Дети блокады" (воспоминания автора о семье и первой блокадной зиме и рассказы о блокаде и эвакуации педагогов и воспитанников детского дома 55/61) и "Нас время учило..." (фронтовые воспоминания автора 1943-1944 гг.), а также избранные письма из семейного архива и иллюстрации.
Цена: 400 руб.

Алексей Арнольдович Пурин (род. в 1955 г. в Ленинграде) — поэт,
эссеист, переводчик. Автор пятнадцати (включая переиздания) стихотворных
сборников и трех книг эссеистики. Переводит немецких и голландских
(в соавторстве с И. М. Михайловой ) поэтов, опубликовал пять
книг переводов. Лауреат Санкт-Петербургской литературной премии
«Северная Пальмира» (1996, 2002) и др.
В настоящем издании представлены лучшие стихи автора за четыре
десятилетия литературной работы, включая новую, седьмую, книгу «Почтовый
голубь» и полный перевод «Сонетов к Орфею» Р.-М. Рильке.
Цена: 350 руб.
Национальный книжный дистрибьютор "Книжный Клуб 36.6"
Офис: Москва, Бакунинская ул., дом 71, строение 10
Проезд: метро "Бауманская", "Электрозаводская"
Почтовый адрес: 107078, Москва, а/я 245
Многоканальный телефон: +7 (495) 926- 45- 44
e-mail: club366@club366.ru
сайт: www.club366.ru
|