ПЕЧАТНЫЙ ДВОР
Гавриил Попов. Война и правда. — New York: Liberty publishing house,
2005.
Полезная книжечка, да не там издана.
То есть именно что там, — и, на первый взгляд, нелепо, что не тут. До
Питера, насколько мне известно, доплыли всего два экземпляра. Один достался на
ночь мне. Совершенно как во времена отважных предков.
Впрочем, вся-то ночь не понадобилась.
Пухленькая, но брошюрка. Карманная такая памятка, типа «что должен знать
каждый». Чтобы, значит, иметь ее при себе, стоя, предположим, на Мавзолее в
День Победы, и подглядывать в нее, произнося праздничную речь. Для удобства
тезисы набраны жирно. Про то-то и про то-то, мол, крайне
желательно упомянуть, и без вот этого нельзя.
Предполагаю, однако, что стоящему на Мавзолее (ну, на помосте, какая разница), тем
более сочинителям его спичей, — данные тезисы отлично известны. Как и факты
(набранные обычным шрифтом).
Все это есть в книгах Там-, Сам- и даже Сямиздата (у А. Некрича и других) — пересказано с аккуратными ссылками.
Что войны хотели двое — Гитлер и
Сталин, — да Гитлер опередил на пару недель.
Что Красная Армия, в июне 1941 года
превосходившая вооружением немецкий вермахт в разы (вдвое больше самолетов,
вчетверо — танков, в полтора раза — орудий и минометов и т. д.), была
разгромлена за первые десять дней войны.
Что Сталин был
не прочь заключить сепаратный мир, да как-то не срослось.
Что невиданное множество советских
людей (чуть не полтора миллиона) перешли к Гитлеру, из них почти миллион — в
вермахт и СС. (А, скажем, казаки были официально объявлены народом — союзником
Германии.)
Что, тем не менее, через какое-то
время война сделалась Отечественной и выиграли ее народные массы
(организованные, однако ж, парт-, он же, в сущности,
госаппаратом; механизмом — насколько я
понял мысль Гавриила Попова, — работавшим от Сталина, как от источника
питания).
Что помощь от союзных держав была
деятельная, огромная, и какая и когда без нее была бы Победа — лучше не гадать.
(Тут есть любопытные подробности о ходе Курской битвы.)
Что советское командование
расходовало человеческий материал без счета и жалости. (Гавриил Попов по
непонятной для меня причине говорит, что погибли одиннадцать с половиной
миллионов; между тем, даже официальная цифра выше вдвое с лишним; должно быть,
я что-то перепутал; а не читай по ночам.)
Что с мирным населением Западной
Европы наши войска обращались жестоко: насиловали, грабили.
Что кроме заурядного солдатского
грабежа процветал отвратительный генеральский, в особо крупных размерах (все
эти ковры, и отрезы, и тысячи пар шелковых чулок), — и совершенно
беззастенчивый государственный (не только заводы и лаборатории, но и
библиотеки, архивы).
Что вообще-то Вторая
мировая война могла почти сразу по окончании перейти в третью, — да
призадумалась. (Об усвояемости сыра, наверное; о риске подавиться.)
Что «самым главным итогом сталинского
завершения войны стало сохранение на полвека не соответствующего современному
этапу развития производительных сил и цивилизации в целом строя государственного
бюрократического социализма».
И т. д.
Все это, разумеется, не новости. Ни
для начальства, ни для населения. Но мозги того и другого, будучи до блеска
выварены в крутом кипятке пропаганды, не способны справиться со своим же
содержанием. Не вмещают его, извергают в виде жидкой субстанции, ненаучно
именуемой истерическим враньем. (А извержения
условлено принимать за симптомы патриотизма.)
Так что по
сути сочинение Гавриила Попова представляет собой деликатный намек: дескать, не
пора ли начать закрепительную какую-нибудь терапию? Строгая диета, разные
вяжущие средства плюс обеззараживающие. Наподобие, предположим, отвара ромашки.
«Сталинскую концепцию можно и, более
того, нужно отвергнуть именно во время торжеств по случаю Юбилея.
О сути этой концепции
я уже писал в предыдущих заметках.
Первое. Это попытки скрыть или хотя бы преуменьшить сам факт
поражения Сталина, его государства, его армии, его органов безопасности в первые десять дней после начала войны, поражения того
социализма, который после окончания Гражданской войны бросил все силы страны на
подготовку к новой войне.
Второе. Это попытки скрыть тот факт, что Сталин обманул
русский народ, превратив Отечественную войну русского народа в войну за
утверждение сталинского социализма в странах Восточной Европы. Скрыть, что 1,5
миллиона бойцов и командиров стали платой за этот сталинский план и его
реализацию.
Третье. Это попытки скрыть, что заключительный этап
Отечественной войны Сталин сделал первым этапом уже новой, «холодной войны»,
началом подготовки к третьей мировой войне».
То есть Гавриил Попов, наверное,
желал бы, чтобы его книжка получила права учебного пособия для средних школ.
Но, как это ни удивительно, издателя для нее в России не нашлось.
И это несмотря на то, что автор —
понимая вообще-то: пациент способен обрызгать с головы до ног, — подступается
осторожно и уговаривает голоском взвешенным, обещая разные поблажки.
Типа того, что памятник товарищу
Сталину — конечно, конечно, давайте обязательно поставим, а как же, только
давайте напишем на пьедестале: исключительно за положительную роль в годы ВОВ.
В смысле — да, был молодчага, но все-таки, согласимся, голубчики, — что лишь
отчасти.
Мысль, между прочим, интересная.
Хотя, будь я скульптор, постарался бы реализовать ее наглядней, поверх пьедестала.
Водрузил бы на него кормчего не целиком, а какую-нибудь часть — допустим,
сапог. А что? Памятник Сапогу Сталина — его и чистить не надо, вечно будет
сиять.
Лично меня в книжке Гавриила Попова
поразил всего лишь один фактик, причем упомянутый
мимоходом. Это когда заходит речь про то, что в
городах, сдаваемых немцам, ГБ спасала самое дорогое — в частности, уничтожала
заключенных, прежде всего — политических.
«О вожде российского крестьянства,
лидере левоэсеровской партии Марии Спиридоновой известно лишь то, что чекисты
ее расстреляли в Орловском централе в 1941 году. Известно, что ей завязали рот,
перед тем как зачитывать решение о расстреле, — так панически боялась эту славную дочь русского народа коммунистическая
бюрократия. Но до сих пор не найдена ее могила, нет на ней
памятника одному из вождей Октября — ведь среди штурмовавших Зимний дворец
большевистские части составляли всего треть…» и проч.
Насчет памятника — бог с ним; это,
видать, у Гавриила Попова такой пунктик. А вот идея завязать рот — чтобы,
значит, метко сказанное русское слово не коснулось ушей палача (после чего,
само собой, пришлось бы ему тоже, на всякий случай, проследовать к стенке, — а
за ним, видимо, и тому товарищу, который обезвредит его), — свидетельствует о
более чем серьезном отношении органов к истории как науке.
А Гавриил Попов еще рассуждает про
«упущенный шанс человечества». Дескать, можно же было воспользоваться плодами
Победы правильно, а именно — «форсировать переход к пост-
индустриальному строю».
Ага. Ща.
Они форсируют. Потом догонят и форсируют еще.
Фотография женщины: Мария
Башкирцева. Дневник. Елизавета Дьяконова. Дневник. —
СПб.: Кирцидели, 2005.
Башкирцева — та самая (1858 — 1884).
Про которую каждый что-то слышал. Ровно столько,
сколько и надо: живопись, туберкулез, Париж, белое платье, сто шесть толстых
тетрадей на французском языке.
Тут, понятно, лишь отрывки — зато в
новом и очень хорошем переводе (Елены Баевской). Передающем, так сказать, игру словесной мимики.
Поскольку дело не в событиях — какие там события! так, впечатления, соображения,
разговоры, несколько поцелуев, — а дело в том, чтобы держаться выше этого
всего. Умней обиды, боли, слабости, страха. И если всплакнуть — то сразу же и
пошутить. В общем, быть женщиной необыкновенной. С которой
не соскучишься и через триста лет. То есть быть самой собой, какая есть.
Достойной такой любви, quantum nulla
amabitur, да только при жизни фиг
дождешься.
Когда-нибудь. Когда прочитают.
Стало быть, надо хорошо выглядеть,
надо храбриться.
«Судя по всему, моя худоба и все
прочее не от чахотки; это случайная хворь, которую я
подхватила, но никому о ней не рассказывала, — все надеялась, что сама пройдет,
и продолжала лечить легкие, которые за это время не стали хуже.
Но не буду морочить вам голову своими
хворями. Главное, что я ничего не могу делать!!!
Ничего!»
В сущности, все в порядке: внешность
привлекательна, талант, кажется, есть; а также в некотором количестве деньги и
свобода; только жаль, стрептомицин еще не открыт.
Да, грустно — честно говоря, и
скучно, — а все же ничто не сравнится, предупреждаю, с угрюмой тоской, которую
наведет на вас монотонный, резкий голос и жалкая судьба Елизаветы Дьяконовой (1874 — 1902).
Провинциалка, курсистка — истеричка,
самоубийца.
Вообще, я очень жалею, что прочитал
эту книгу — эту самую «Фотографию женщины», хоть она и составлена с большим
тщанием, специалистами серьезными. Столько в ней одиночества, безвыходного
несчастья и смерти. А загляни я сперва в послесловие —
вообще не взял бы в руки.
Там Александр Эткинд сообщает, что
дневник — жанр самоудовлетворения. «Читая дневники обеих русских девушек,
чувствуешь, как работа над ними заменяла им партнеров по общению, которых они
себя лишили. Рассматривание своего тела, постоянные сомнения в его
полноценности…»
Что-то еще про «девичьи грехи».
Так-то, mesdames.
И никто не заступится: наука, блин.
А то разбежались (и я за вами), как Добчинский с Бобчинским: скажите,
мол, всем там вельможам разным, сенаторам и адмиралам, что вот, ваше
сиятельство или превосходительство, жили когда-то на свете и мы.
Андрей Бычков. Дипендра.
Роман. — Екатеринбург: Ультра. Культура, 2004.
Каюсь: опять подвело чутье.
Загадочным названием прельстился, обложкой чрезмерно уродливой: под такими часто тикает сюжетный механизм, пускай примитивный.
Опять же, в роли герольда — Юрий Мамлеев:
«Творчество Андрея Бычкова,
несомненно, представляет собой уникальное и крайне интересное явление в
современной русской литературе».
(Странные мы
существа: ну вот что мне Юрий Мамлеев? Читал же я его собственный шедевр: там есть персонаж,
питающийся своими прыщами; мало ли про что этот художник слова напишет: несомненно,
уникально, крайне? А все равно почти что веришь. Вдруг, думаешь, и взаправду проза? Почему бы, думаешь, и
нет?)
А также соблазняла, признаюсь, —
очень уж напрашивалась — фраза по лекалу А. И. П-на
(люблю его безумный метод мгновенных обобщений): екатеринбургские
хорошо пишут!
И, кстати, так оно и есть: совсем
недурно. Каждое предложение как следует отшлифовано и
катится по странице, как шарик по блюдцу. От них такой ровный, однообразный
шум. Вернее, шорох. Переходящий в прозрачные, но
вполне правдоподобные сцены.
Чего еще желать от беллетристики?
Всего лишь двух вещей: мало-мальски связной истории; мало-мальски
занимательного действующего в ней лица.
Тут российского туриста в Непале ни
за что ни про что — и непонятно зачем — и только еле-еле видно почему — бросают
в тайную тюрьму и обрекают ритуальной казни. Несколько колоритных сцен, как бы
из оперы «Аида».
Дипендра же — имя непальского принца. Чисто реального. Который
расстрелял всю свою родню из автомата, буквально как Гамлет, год или два тому
назад.
А наш турист (зовут — Виктор, либо,
изящней, Виктори) замешался, допустим, в
индокитайскую трагедию в качестве Горацио, или Розенкранца, или Гильденстерна:
однокурсника из-за границы. Явился — вот и запылился. А что? Все бывает. Кто, в
конце концов, сказал, что Непал — правовое государство?
Ради чего же вся эта роскошь вымысла?
А ради того,
представьте, чтобы несчастный козел отпущения припомнил для нас наиболее
сильные впечатления своей кончающейся жизни: как что-то такое, специально
улегшись на пол, высматривал под халатом у
квартирной соседки; как, сидя в шкафу, подглядывал за папой и его
подругой; и еще всякое разное: ночной клуб в Америке, редакцию газеты «Лимонка»
в Москве; опять про папу, про его
женщин; наконец, и про свою.
«Смех ее, чувственный, все с той же
дразнящей хрипотцой, вдруг словно бы обнажил ее в моем воображении. Я остро почувствовал желание, почувствовал, что хочу эту женщину,
хочу как мужчина, именно как мужчина, а не как тот, кем бессознательно до сих
пор себя ощущал и от кого сознательно хотел избавиться, не как подросток, у
которого уже много чего было, но он хочет еще и еще, думая, что очарование
жизни лишь в том, что женщины такие разные. (А?
Что я говорил? Гладкий какой слог — точно переводной!
— С. Г.) Нет, сейчас я не хотел этой разности, я хотел
одной-единственной, той, что поможет мне найти самого себя таким, каким я видел
иногда себя в своих мнимостях и каким должен бы быть, опровергая образ гадкого
и отвратительного утенка, каким так часто себе казался…»
Убейте, не врубаюсь — о чем этот
шарик жужжит? Какое мне дело до комплексов несимпатичного незнакомца, хотя бы и
с отчетливым синтаксисом, хотя бы и (что, простите, все-таки вряд ли)
приговоренного к ужасной смерти в Катманду?
Он и на автора-то вроде не похож. Тот
— мотоциклист, сказано на обложке, и кандидат физико-технических наук. «Учился
на гештальт-терапевта… (многоточие, клянусь, не мое! — С. Г.) а в
результате — автор нескольких книг мастерской прозы».
Брат мой! Усталый читающий брат!
Никто тебя не любит. Будь бдителен!
С.
Гедройц
| |
|
|
Всем читателям!
Чтобы получить журнал с доставкой в любой адрес, надо оформить подписку в почтовом отделении по
«Объединенному каталогу ПРЕССА РОССИИ «Подписка – 2021»
Полугодовая подписка по индексу: 42215
Годовая подписка по индексу: 71767
|
В Москве свежие номера "Звезды" можно приобрести в книжном магазине "Фаланстер" по адресу Малый Гнездниковский переулок, 12/27
Новые книги издательства "Журнал «Звезда»": |

В книге впервые публикуются стихотворения Алексея Пурина 1976-1989 годов.
Алексей Арнольдович Пурин (1955, Ленинград) — поэт, эссеист, переводчик.
С 1989 г. заведует отделом поэзии, а с 2002 г. также и отделом критики петербургского журнала «Звезда». В 1995–2009 гг. соредактор литературного альманаха «Urbi»
(Нижний Новгород — Прага — С.-Петербург; вышли в свет шестьдесят два выпуска).
Автор двух десятков стихотворных сборников (включая переиздания) и трех книг
эссеистики. Переводит голландских (в соавторстве с И. М. Михайловой) и немецких
поэтов, вышли в свет шесть книг переводов. Лауреат премий «Северная Пальмира»
(1996, 2002), «Честь и свобода» (1999), журналов «Новый мир» (2014) и «Нева» (2014).
Участник 32-го ежегодного Международного поэтического фестиваля в Роттердаме
(2001) и др. форумов. Произведения печатались в переводах на английский, голландский, итальянский, литовский, немецкий, польский, румынский, украинский,
французский и чешский, в т. ч. в представительных антологиях.
Цена: 130 руб.

Михаил Петрович Петров, доктор физико-математических наук, профессор, занимается исследованиями в области управляемого термоядерного синтеза, главный научный сотрудник Физико-технического института им. А.Ф. Иоффе. Лауреат двух Государственных премий СССР. В 1990 – 2000 работал приглашенным профессором в лабораториях по исследованию управляемого термоядерного синтеза в Мюнхене (ФРГ), Оксфорде (Великобритания) и Принстоне (США), Научный руководитель работ по участию ФТИ в создании Международного термоядерного реактора.
В книге «Огонь небесный» отражен незаурядный опыт не только крупного ученого, но и писателя, начинавшего литературный путь еще в начале шестидесятых. В нее вошли рассказы тех лет, воспоминания о научной работе в Англии и США, о дружбе с Иосифом Бродским, кинорежиссером Ильей Авербахом и другими незаурядными людьми ленинградской культуры.
Цена: 500 руб.

Мириам Гамбурд - известный израильский скульптор и рисовальщик, эссеист, доцент Академии искусств Бецалель в Иерусалиме, автор первого в истории книгопечатания альбома иллюстраций к эротическим отрывкам из Талмуда "Грех прекрасен содержанием. Любовь и "мерзость" в Талмуде Мидрашах и других священных еврейских книгах".
"Гаргулья" - собрание прозы художника, чей глаз точен, образы ярки, композиция крепка, суждения неожиданны и парадоксальны. Книга обладает всеми качествами, привлекающими непраздного читателя.
Цена: 400 руб.
Калле Каспер (род. в 1952 г.) — эстонский поэт,
прозаик, драматург, автор пяти стихотворных книг
и нескольких романов, в том числе эпопеи «Буриданы»
в восьми томах и романа «Чудо», написанного
на русском. В переводе на русский язык вышла
книга стихов «Песни Орфея» (СПб., 2017).
Алексей Пурин (род. в 1955 г.) — русский поэт, эссеист,
переводчик, автор семи стихотворных книг, трех книг
эссеистики и шести книг переводов.
Цена: 130 руб.

Алексей Арнольдович Пурин (1955, Ленинград) — поэт, эссеист, переводчик.
С 1989 г. заведует отделом поэзии, а с 2002 г. также и отделом критики петербургского журнала «Звезда». В 1995–2009 гг. соредактор литературного альманаха «Urbi»
(Нижний Новгород — Прага — С.-Петербург; вышли в свет шестьдесят два выпуска).
Автор двух десятков стихотворных сборников (включая переиздания) и трех книг
эссеистики. Переводит голландских (в соавторстве с И. М. Михайловой) и немецких
поэтов, вышли в свет шесть книг переводов. Лауреат премий «Северная Пальмира»
(1996, 2002), «Честь и свобода» (1999), журналов «Новый мир» (2014) и «Нева» (2014).
Участник 32-го ежегодного Международного поэтического фестиваля в Роттердаме
(2001) и др. форумов. Произведения печатались в переводах на английский, голландский, итальянский, литовский, немецкий, польский, румынский, украинский,
французский и чешский, в т. ч. в представительных антологиях.
В книге впервые публикуются ранние стихотворения автора.
Цена: 130 руб.

Эта книга посвящена одному из творцов «серебряного века», авангардному преобразователю отечественной сцены, режиссеру, драматургу, теоретику и историку театра Николаю Николаевичу Евреинову (1879-1953). Она написана его братом, доктором технических наук, профессором Владимиром Николаевичем Евреиновым (1880-1962), известным ученым в области гидравлики и гидротехники. После смерти брата в Париже он принялся за его жизнеописание, над которым работал практически до своей кончины. Воспоминания посвящены доэмигрантскому периоду жизни Николая Евреинова, навсегда покинувшего Россию в 1925 году. До этого времени общение братьев было постоянным и часто происходило именно у Владимира, так как он из всех четверых братьев и сестер Евреиновых оставался жить с матерью, и его дом являлся притягательным центром близким к семье людей, в том числе друзей Николая Николаевича - Ю. Анненкова, Д. Бурлюка, В.Каменского, Н. Кульбина, В. Корчагиной-Алексан-дровской, Л. Андреева, М. Бабенчикова и многих других. В семье Евреиновых бережно сохранились документы, фотографии, письма того времени. Они нашли органичное место в качестве иллюстраций, украшающих настоящую книгу. Все они взяты из домашнего архива Евреиновых-Никитиных в С.-Петербурге. Большая их часть публикуется впервые.
Цена: 2000 руб.

Книга Леонида Штакельберга «Пасынки поздней империи» состоит из одной большой повести под таким же названием и нескольких документальных в основе рассказов-очерков «Призывный гул стадиона», «Камчатка», «Че», «Отец». Проза Штакельберга столь же своеобразна, сколь своеобразным и незабываемым был сам автор, замечательный рассказчик. Повесть «пасынки поздней империи» рассказывает о трудной работе ленинградских шоферов такси, о их пассажирах, о городе, увиденном из окна машины.
«Призывный гул стадиона» - рассказ-очерк-воспоминание о ленинградских спортсменах, с которыми Штакельбергу довелось встречаться. Очерк «Отец» - подробный и любовный рассказ об отце, научном сотруднике Института имени Лесгафта, получившем смертельное ранение на Ленинградском фронте.
Цена: 350 руб.
Круглый стол «Власть слова и слово власти» посвящен одному из самых драматических социокультурных событий послевоенного времени – Постановлению Оргбюро ЦК ВКП(б) о журналах «Звезда» и «Ленинград» 1946 г.
Цена: 100 руб.
Книга Елены Андреевны Кумпан (1938-2013) рассказывает об уходящей культуре 1950 – 1960-х годов. Автор – геолог, поэт, экскурсовод – была дружна со многими выдающимися людьми той бурной эпохи. Герои ее воспоминаний – поэты и писатели Андрей Битов, Иосиф Бродский, Александр Городницкий, Рид Грачев, Александр Кушнер, Глеб Семенов, замечательные ученые, литераторы, переводчики: Л.Я. Гтнзбург, Э.Л. Линецкая, Т.Ю. Хмельницкая, О.Г. Савич, Е.Г. Эткинд, Н.Я. Берковский, Д.Е. Максимов, Ю.М. Лотман и многие другие
Книга написана увлекательно и содержит большой документальный материал, воссоздающий многообразную и сложную картину столь важной, но во многом забытой эпохи. Издание дополнено стихами из единственного поэтического сборника Елены Кумпан «Горсти» (1968).
Цена: 350 руб.

Книга тематически разнообразна: истории из пионервожатской жизни автора, повесть об отце, расследование жизни и судьбы лейтенанта Шмидта, события финской войны, история поисков и открытий времен Великой Отечественной войны.
Цена: 250 руб.
В сборнике представлены рассказы, написанные в 1970-1990-ж годах. То чему они посвящены, не утратило своей актуальности, хотя в чем-то они, безусловно, являются замечательным свидетельством настроений того времени.
Нелла Камышинская родилась в Одессе, жила в Киеве и Ленинграде, в настоящее время живет в Германии.
Цена: 250 руб.

В 1962 году, более полувека назад, вышла в свет первая книга стихов Александра Кушнера. С тех пор им написано еще восемнадцать книг - и составить «избранное» из них – непростая задача, приходится жертвовать многим ради того, что автору кажется сегодня лучшим. Читатель найдет в этом избранном немало знакомых ему стихов 1960-1990-х годов, сможет прочесть и оценить то, что было написано уже в новом XXI веке.
Александра Кушнера привлекает не поверхностная, формальная, а скрытая в глубине текста новизна. В одном из стихотворений он пишет, что надеется получить поэтическую премию из рук самого Аполлона: «За то, что ракурс свой я в этот мир принес / И непохожие ни на кого мотивы…»
И действительно, читая Кушнера, поражаешься разнообразию тем, мотивов, лирических сюжетов – и в то же время в каждом стихотворении безошибочно узнается его голос, который не спутать ни с чьим другим. Наверное, это свойство, присущее лишь подлинному поэту, и привлекает к его стихам широкое читательское внимание и любовь знатоков.
Цена: 400 руб.

Аннотация - "Нас время учило..." - сборник документальной автобиографической прозы петербургского скульптора и фронтовика Льва Самсоновича Разумовского.
В сборник вошли две документальные повести "Дети блокады" (воспоминания автора о семье и первой блокадной зиме и рассказы о блокаде и эвакуации педагогов и воспитанников детского дома 55/61) и "Нас время учило..." (фронтовые воспоминания автора 1943-1944 гг.), а также избранные письма из семейного архива и иллюстрации.
Цена: 400 руб.

Алексей Арнольдович Пурин (род. в 1955 г. в Ленинграде) — поэт,
эссеист, переводчик. Автор пятнадцати (включая переиздания) стихотворных
сборников и трех книг эссеистики. Переводит немецких и голландских
(в соавторстве с И. М. Михайловой ) поэтов, опубликовал пять
книг переводов. Лауреат Санкт-Петербургской литературной премии
«Северная Пальмира» (1996, 2002) и др.
В настоящем издании представлены лучшие стихи автора за четыре
десятилетия литературной работы, включая новую, седьмую, книгу «Почтовый
голубь» и полный перевод «Сонетов к Орфею» Р.-М. Рильке.
Цена: 350 руб.
Национальный книжный дистрибьютор "Книжный Клуб 36.6"
Офис: Москва, Бакунинская ул., дом 71, строение 10
Проезд: метро "Бауманская", "Электрозаводская"
Почтовый адрес: 107078, Москва, а/я 245
Многоканальный телефон: +7 (495) 926- 45- 44
e-mail: club366@club366.ru
сайт: www.club366.ru
|