ИЗ НЕДАВНЕГО ПРОШЛОГО

Тумас Транстрёмер 

 

 

Романские своды

В огромной полутьме романской церкви столпились мы, туристы.

Над нами громоздился свод за сводом.

Здесь и там свечное пламя трепетало.

И тут, обняв меня, безликий ангел шепнул, проняв до дрожи:

«Ты — человек и не стыдись того, будь горд!

В тебе откроются бесчисленные своды,

но совершенным ты не станешь никогда, и в этом суть».

Тут вынесла меня, ослепшего от слез,

толпа на залитую солнцем пьяццу.

Со мною рядом оказались:

супруга Джонс, сеньора Сабатини и господин Танака.

И в нас во всех открылся свод за сводом.

 

 

 

Дворец

Мы вошли. Один огромный зал,

тихий и пустой. Паркетный пол,

как большой заброшенный каток.

Двери заперты, и воздух сер.

 

На висящих по стенам шпалерах

мир застыл, безжизненно кишащий:

рыбы и весы, щиты и шлемы,

рыцари в сражении безмолвном.

 

В центре зала — мощная скульптура,

конь ретивый, на бегу застывший.

Мы его заметили не сразу,

зачарованные мрачной пустотою.

 

Шума раковин морских слабее

доносились звуки городские,

плавали кругами в темном зале,

тщетно силу обрести стараясь.

 

На пороге наших пяти чувств

вдруг возникло смутное шестое,

шаг последний сделать не решаясь.

Тек песок во всех часах бесшумных.

 

Чувство робости преодолев,

подошли мы к лошади гигантской,

темной, как железо, словно сгусток

власти в вечность канувших князей.

 

Конь сказал: «Теперь я здесь хозяин,

невидимку-седока я сбросил.

Здесь мой хлев. Я медленно расту,

тишину веков жуя беззвучно».

 

 

 

Аллегро

В ненастный вечер я играю Гайдна

и ощущаю пальцами — тепло.

 

Ликуют клавиши, бьют молоточки,

их звон прозрачен, тих и зелен.

 

Звон говорит, что есть свобода,

что кто-то не желает кесарю платить налоги.

 

В карманы Гайдна я засовываю руки

подобно тем, кто смотрит на мир спокойно.

 

Я поднимаю Гайдна флаг, а это значит:

«Мы не сдаемся, но желаем мира».

 

Ведь музыка — стеклянный дом на склоне,

где перекатываются и летают камни.

 

Они о стены непрестанно ударяют,

но нет ни одного разбитого стекла.

 

 

 

Сон Балакирева

Черный рояль — паук блестящий,

он в паутине музыки дрожит.

 

В концертном зале возникает в звуках

страна, где камни росы не тяжелей.

 

Балакирев под музыку заснул,

и снится ему царская карета,

 

что по булыжникам трясется,

и вороний каркающий мрак.

 

А он один сидит в карете,

и в то же время бежит с ней рядом по дороге.

 

Ему известно, что дорога далека

и что часы его лишь годы отмеряют.

 

Вот поле, а на нем улегся плуг.

Нет, то не плуг, а рухнувшая птица.

 

А вот залив и вмерзший в нем корабль,

огни погашены, на палубе — команда.

 

Карета к кораблю скользит по льду,

колесами сплетая шелковые звуки.

 

Да это крейсер «Севастополь», небольшой.

Он поднимается на борт к команде.

 

«Ты не умрешь, если сумеешь нам сыграть».

Ему показывают странный инструмент,

 

похожий на трубу или фонограф,

или деталь неведомой машины!

 

Беспомощный, окаменев от страха, он понимает:

ведь этот инструмент лишь крейсера машина.

 

«Перекрестись скорее, перекрестись, как я!» —

он говорит ближайшему матросу.

 

Тот смотрит на него печальным мертвым взглядом

и повисает, голову склонив, прибитый к воздуху.

 

Бьют барабаны, барабаны бьют. Аплодисменты!

Балакирев очнулся, сон исчез.

 

Аплодисментов крылья наполняют шумом зал.

Он видит, как человек встает из-за рояля…

 

А за окном черно от забастовки

и дрожки убегают в темноту.

Перевод Нины Беляковой

 

 

 

Прелюдия

Пробуждение — прыжок с парашютом из сна.

Вырвавшись из давящего вихря, спускается

путешественник в зеленое пространство утра.

Все вокруг вспыхивает. Дрожа, будто жаворонок,

он различает качающиеся под землей лампы

на корнях могучих деревьев. Но в потоке лесов,

на поверхности, лежит зелень,

разомкнув объятия, она внимает ритму

невидимого механизма. И путешественник

утопает в лете, спускается

в его сияющий кратер,

сквозь шахты влажно-зеленых веков,

качаясь под турбиной солнца.

Вмиг обрывается этот вертикальный путь,

и крылья раскрываются над потоком воды.

Гонимые звуки рога

бронзового века

повисают над бездной.

 

На рассвете дня сознание может объять весь мир,

как теплый от солнца камень в руке.

Путешественник стоит под деревом. Разольется ли,

после падения сквозь вихрь смерти,

ослепительный свет над главой его?

Перевод Натальи Асеевой

 

 


Тумас Транстрёмер (1931—2015) — поэт, лауреат Нобелевской премии по литературе (2011). Его дебютный сборник «17 стихотворений» (1954), принес автору широкую известность и стал одним из самых обсуждаемых литературных дебютов 1950-х гг. Для лирики Транстрёмера характерно сочетание лаконичности с яркой метафорикой, в каждом его произведении прослеживается неповторимый авторский стиль и мастерское владение словом. Перевод выполнен по: Tomas Transtromer. Dikter och prosa 1954—2004. Albert Bonniers Forlag, 2011.

Елена Бердникова

Площадь восстания. Роман (№ 8)

Михаил Ефимов

Парамонов-85 (№ 5)

Дягилев. Постскриптум (№ 8)

Юлий Рыбаков

На моем веку. Главы из книги (№ 4—6)

Алексей Комаревцев

Цикл стихотворений (№ 10)

ЗА ЛУЧШИЙ ДЕБЮТ В "ЗВЕЗДЕ"

Данила Крылов

Цикл стихотворений (№ 1)

Подписка на журнал «Звезда» оформляется на территории РФ
по каталогам:

«Подписное агентство ПОЧТА РОССИИ»,
Полугодовой индекс — ПП686
«Объединенный каталог ПРЕССА РОССИИ. Подписка–2022»
Полугодовой индекс — 42215
ИНТЕРНЕТ-каталог «ПРЕССА ПО ПОДПИСКЕ» 2022/1
Полугодовой индекс — Э42215
«ГАЗЕТЫ И ЖУРНАЛЫ» группы компаний «Урал-Пресс»
Полугодовой индекс — 70327
ПРЕССИНФОРМ» Периодические издания в Санкт-Петербурге
Полугодовой индекс — 70327
Для всех каталогов подписной индекс на год — 71767

В Москве свежие номера "Звезды" можно приобрести в книжном магазине "Фаланстер" по адресу Малый Гнездниковский переулок, 12/27


Вячеслав Вербин (Вячеслав Михайлович Дреер) – драматург, поэт, сценарист. Окончил Ленинградский государственный институт театра, музыки и кинематографии по специальности «театроведение». Работал заведующим литературной частью Ленинградского Малого театра оперы и балета, Ленинградской областной филармонии, заведующим редакционно-издательским отделом Ленинградского областного управления культуры, преподавал в Ленинградском государственном институте культуры и Музыкальном училище при Ленинградской государственной консерватории. Автор многочисленных пьес, кино-и телесценариев, либретто для опер и оперетт, произведений для детей, песен для театральных постановок и кинофильмов.
Цена: 500 руб.


В издательстве журнала «Звезда» вышел третий сборник стихов эстонского поэта Калле Каспера «Да, я люблю, но не людей» в переводе Алексея Пурина. Ранее в нашем издательстве выходили книги Каспера «Песни Орфея» (2018) и «Ночь – мой божественный анклав» (2019). Сотрудничество двух авторов из недружественных стран показывает, что поэзия хоть и не начинает, но всегда выигрывает у политики.
Цена: 150 руб.



Жизнь и творчество Льва Друскина (1921-1990), одного из наиболее значительных поэтов второй половины ХХ века, неразрывно связанные с его родным городом, стали органически необходимым звеном между поэтами Серебряного века и новым поколением питерских поэтов шестидесятых годов. Унаследовав от Маршака (своего первого учителя) и дружившей с ним Анны Андреевны Ахматовой привязанность к традиционной силлабо-тонической русской поэзии, он, по существу, является предтечей ленинградской школы поэтов, с которой связаны имена Иосифа Бродского, Александра Кушнера и Виктора Сосноры.
Цена: 250 руб.




А.Б. Березин – физик, сотрудник Физико-технического института им. А.Ф. Иоффе в 1952-1987 гг., занимался исследованиями в области физики плазмы по программе управляемого термоядерного синтеза. Занимал пост ученого секретаря Комиссии ФТИ по международным научным связям. Был представителем Союза советских физиков в Европейском физическом обществе, инициатором проведения конференции «Ядерная зима». В 1989-1991 гг. работал в Стэнфордском университете по проблеме конверсии военных технологий в гражданские.
Автор сборников рассказов «Пики-козыри (2007) и «Самоорганизация материи (2011), опубликованных издательством «Пушкинский фонд».
Цена: 250 руб.



Литературный критик Игорь Сергеевич Кузьмичев – автор десятка книг, в их числе: «Писатель Арсеньев. Личность и книги», «Мечтатели и странники. Литературные портреты», «А.А. Ухтомский и В.А. Платонова. Эпистолярная хроника», «Жизнь Юрия Казакова. Документальное повествование». br> В новый сборник Игоря Кузьмичева включены статьи о ленинградских авторах, заявивших о себе во второй половине ХХ века, с которыми Игорь Кузьмичев сотрудничал и был хорошо знаком: об Олеге Базунове, Викторе Конецком, Андрее Битове, Викторе Голявкине, Александре Володине, Вадиме Шефнере, Александре Кушнере и Александре Панченко.
Цена: 300 руб.

Алексей Пурин - Незначащие речи


В книге впервые публикуются стихотворения Алексея Пурина 1976-1989 годов.
Алексей Арнольдович Пурин (1955, Ленинград) — поэт, эссеист, переводчик. С 1989 г. заведует отделом поэзии, а с 2002 г. также и отделом критики петербургского журнала «Звезда». В 1995–2009 гг. соредактор литературного альманаха «Urbi» (Нижний Новгород — Прага — С.-Петербург; вышли в свет шестьдесят два выпуска). Автор двух десятков стихотворных сборников (включая переиздания) и трех книг эссеистики. Переводит голландских (в соавторстве с И. М. Михайловой) и немецких поэтов, вышли в свет шесть книг переводов. Лауреат премий «Северная Пальмира» (1996, 2002), «Честь и свобода» (1999), журналов «Новый мир» (2014) и «Нева» (2014). Участник 32-го ежегодного Международного поэтического фестиваля в Роттердаме (2001) и др. форумов. Произведения печатались в переводах на английский, голландский, итальянский, литовский, немецкий, польский, румынский, украинский, французский и чешский, в т. ч. в представительных антологиях.
Цена: 130 руб.

Михаил Петров - Огонь небесный


Михаил Петрович Петров, доктор физико-математических наук, профессор, занимается исследованиями в области управляемого термоядерного синтеза, главный научный сотрудник Физико-технического института им. А.Ф. Иоффе. Лауреат двух Государственных премий СССР. В 1990 – 2000 работал приглашенным профессором в лабораториях по исследованию управляемого термоядерного синтеза в Мюнхене (ФРГ), Оксфорде (Великобритания) и Принстоне (США), Научный руководитель работ по участию ФТИ в создании Международного термоядерного реактора.
В книге «Огонь небесный» отражен незаурядный опыт не только крупного ученого, но и писателя, начинавшего литературный путь еще в начале шестидесятых. В нее вошли рассказы тех лет, воспоминания о научной работе в Англии и США, о дружбе с Иосифом Бродским, кинорежиссером Ильей Авербахом и другими незаурядными людьми ленинградской культуры.
Цена: 300 руб.

Мириам Гамбурд - Гаргулья


Мириам Гамбурд - известный израильский скульптор и рисовальщик, эссеист, доцент Академии искусств Бецалель в Иерусалиме, автор первого в истории книгопечатания альбома иллюстраций к эротическим отрывкам из Талмуда "Грех прекрасен содержанием. Любовь и "мерзость" в Талмуде Мидрашах и других священных еврейских книгах".
"Гаргулья" - собрание прозы художника, чей глаз точен, образы ярки, композиция крепка, суждения неожиданны и парадоксальны. Книга обладает всеми качествами, привлекающими непраздного читателя.
Цена: 400 руб.

Калле Каспер - Ночь - мой божественный анклав


Калле Каспер (род. в 1952 г.) — эстонский поэт, прозаик, драматург, автор пяти стихотворных книг и нескольких романов, в том числе эпопеи «Буриданы» в восьми томах и романа «Чудо», написанного на русском. В переводе на русский язык вышла книга стихов «Песни Орфея» (СПб., 2017).
Алексей Пурин (род. в 1955 г.) — русский поэт, эссеист, переводчик, автор семи стихотворных книг, трех книг эссеистики и шести книг переводов.
Цена: 130 руб.

Алексей Пурин - Незначащие речи


Алексей Арнольдович Пурин (1955, Ленинград) — поэт, эссеист, переводчик. С 1989 г. заведует отделом поэзии, а с 2002 г. также и отделом критики петербургского журнала «Звезда». В 1995–2009 гг. соредактор литературного альманаха «Urbi» (Нижний Новгород — Прага — С.-Петербург; вышли в свет шестьдесят два выпуска). Автор двух десятков стихотворных сборников (включая переиздания) и трех книг эссеистики. Переводит голландских (в соавторстве с И. М. Михайловой) и немецких поэтов, вышли в свет шесть книг переводов. Лауреат премий «Северная Пальмира» (1996, 2002), «Честь и свобода» (1999), журналов «Новый мир» (2014) и «Нева» (2014). Участник 32-го ежегодного Международного поэтического фестиваля в Роттердаме (2001) и др. форумов. Произведения печатались в переводах на английский, голландский, итальянский, литовский, немецкий, польский, румынский, украинский, французский и чешский, в т. ч. в представительных антологиях.
В книге впервые публикуются ранние стихотворения автора.
Цена: 130 руб.

На сайте «Издательство "Пушкинского фонда"»


Национальный книжный дистрибьютор
"Книжный Клуб 36.6"

Офис: Москва, Бакунинская ул., дом 71, строение 10
Проезд: метро "Бауманская", "Электрозаводская"
Почтовый адрес: 107078, Москва, а/я 245
Многоканальный телефон: +7 (495) 926- 45- 44
e-mail: club366@club366.ru
сайт: www.club366.ru

Почта России