ПОЭЗИЯ И ПРОЗА

Бруно К. Эйер 

Из сборника «Блудное слово»

 

 

 

* * *

записали обо мне

что в детстве я надевал тень ясеня

в нее просунув руки

играл на ветру

шелестящем как оперенье стрел

говорят я никого не слушал

не подавал руки

летал по ночам

и что всё это

навлекло несчастье на наши места

 

 

 

* * *

шелест ткани

заломленные руки

и тишина

 

один я просыпался ночью

и понимал что она снова приходила

приглядывать за мной

мне становилось грустно и страшно

она ни в чем меня не обвиняла

выдвигала ящики заполняла их тревогой

сев на одеяло прижималась

ко мне и гладила мое лицо

передавая мне свое страдание

в меня вреза`лась болью что ей причинила жизнь

всем что ей пришлось перенести

 

 

 

* * *

во второй раз

она приходит к тебе во сне

маленькой девочкой

с красным бантом и в варежках изо льда

не спрятаться не убежать от этих

восхищенных глаз пылающих

от того что все сделано изо льда

выдох и ей

уже не страшно

сияет скатерть белизной

примерзшие стаканы

наполнены сверканьем инея

стены блестят

края кровати холодны как лед скользят

она заглядывает в зеркало

берется за сосок

но в пальцах снова лед

все растекается сияньем

люстра качается

звенят сосульки

 

 

 

* * *

черные

полуосвещенные улицы

где я столкнулся с незнакомцами

и они подали мне

тайный знак, который означает

об этом знаем только мы с тобой

ничто нас не объединяло

семя пустоты посаженное в землю

взошло и разрослось покрыв собой

огромные холмистые поля что стали пустотой

согнувшись люди

в лучах закатных солнца

букеты собирали

несли домой охапки пустоты

испачкав грудь пустой пыльцой

в руках их израстала пустота цветами

и они ждали лишь удачного момента

никуда не торопясь

отбрасывая длинные мерцающие тени

на стены

 

 

 

* * *

весеннее небо

берет минорный аккорд

в гладь земли

откладываю ручку

лист нетронутый уносит ветер

заметает белизной вишнёвых лепестков

снежинкой вылетает из руки

смотрю в окно

встаю

и чувствую желание

и вижу отблеск зеленых теней для век

и светлую полоску обнаженной кожи

когда дикое деревце вдруг оборачивается

с прищуром смотрит на меня

и медленно распахивает платье из листвы

 

 

 

ИЗ ЛУКА ДЕМОНА

весь сон в тебя пробрался

придерживая голову твою

между своих ладоней

наполнив необычным пространством

которое сжимаясь превратилось

в свистящую иссиня-черную трассу

где пронеслась стрела и тяжело упала

сверкая смертоносным острием

и ты услышал робкие шаги

негромкий разговор

и голоса советовались стоит ли

решиться и пойти по необъятному простору внутри тебя

проверить нанесен ли вред стрелой

узнать стреляли ли в тебя

снаружи маги

ранила ли тебя стрела болезни

что демон выпустил из лука

или ты сам прицелился решив лишиться жизни

и выпустил стрелу внутри себя

стреляя в глубину своей души

где пролегают рвы как вокруг города

чтобы почтить священное

свободное от скверны место

 

 

 

СОН

мне снилось: болезнью обездвиженный лежу

в ледяняще-черной комнате

я задыхался

каждый вдох

наполнял мои легкие темнотой

но когда пришел конец

когда все завершилось

дымка серебристых искр упала

невесомо и закрыла мне глаза

из черноты бездонной бездны

поднялся сияющий божественный женский образ

как будто соткана из ветра

из крохотных светящихся точек

три раза прошептала мое имя

и успокоила меня

в конвульсиях забилась она боялась

шаг за шагом выпустить меня из рук

я чувствовал тепло и безопасность

когда она взяла меня на руки и подняла с постели

как женщина мужчину или мать ребенка

я был беспомощен

и поражен виденьем темноты

что расступалась вокруг нас

я слишком сладко усыплен был

ароматом ее кожи чтобы задуматься

куда она меня несет и я успел

увидеть только краем глаза ее лицо

и рот что открывался механически и скованно

успел увидеть как она

хотела защитить меня и убаюкать

и изо всех сил держалась

но потеряла вдруг контроль будто губы

разомкнулись инстинктивно принужденно

и всё ее лицо вдруг

превратилось в оскаленную пасть

в смертельный вихрь острых клыков

и она дала себе волю

склонилась резко бросилась ко мне

вся в опьянении животного экстаза

 

 

 

Из лука демона —
четыре монолога из кинофильма

I

Иногда я просыпаюсь с ощущением, будто все краски померкли, а золото внутри меня превратилось в пепельный-серый, серо-фиолетовый сумеречный свет. Смотрю, как этот пепельно-серый свет падением пронзает нашу эпоху, повисает тонкой пеленой пыли во всех комнатах, а потом покрывает мебель и пол воспоминаниями, причиняющими боль. Вижу, как этот серо-фиолетовый сумеречный свет пожирает все вокруг, пробивается сквозь жалюзи, проникая в европейскую культуру, которая унизила себя до мозга костей и потеряла значимость, потеряла достоинство, потеряла смысл и кислород, сделав улицы широкими и освободив место для обнищания и убийства. Центрифуга вращается все быстрее, но наш дом пуст. Душа сбежала из дома. Мы живем во времена распада, в Карфагене внутренней нужды, и во сне ты слышишь завывания ветра над огромными опустевшими городами, где кто-то, рыдая, бежит прочь.

 

 

II

Мы пришли из космоса. Особая звездная пыль поет у нас в крови, прямо под кожей. Когда-то давным-давно появился миф о возлюбленных, которые любили друг друга так сильно, что после смерти вознеслись на небо и стали созвездиями, которые и сейчас дарят нам свой свет. Такие мысли преследуют нас сегодня, когда все больше людей судорожно переходят из детства в зрелость и так же судорожно живут, как будто снова не спали всю ночь, не ложились, вбивая гвозди себе в сердце, сидели и слушали тихие стоны боли, издаваемые деревьями, из которых сделаны стены их домов, стоны асфальта за окном. Эксплуатация ресурсов, изнасилование природы; мало того, мы осквернили наше происхождение, разрушили планету внутри нас самих. Нас переполняет собственный яд, кислотный дождь, который когда-то разъедал здания и камни, а теперь разъедает близость, нежность и доверие, и люди погружаются в существование, наполненное предательством и жестокостью, где сострадание и сочувствие всегда остаются в проигрыше. В этом мире разрушаются отношения, люди не любят, а просто используют друг друга, и любовь уже неотличима от желания сломать и разрушить того, к кому человек больше всего привязан и кого любит больше всех на свете. Нет смысла делать вид, что всё в порядке. Сошедшая с ума машина насилия вырубает лес, и эту вырубку устроили мы сами. Мир превратился в сплошную вырубку, которую мы все время носим внутри себя. Вырубка — место, где чума может прийти в обличье девочки с золотыми волосами и ожерельем из нанизанной на травинку земляники. Вырубка — место, где ты просто видишь бесконечный поток образов, которые, сами того не желая, падают на колени и выкручивают лампочки из древа жизни друг друга.

 

 

III

Все меньше людей имеют хоть какие-то убеждения. Нас окружает вонь псевдособытий, вонь постоянной лжи и дешевых развлечений. Одна из причин, по которым нам никак не вырваться из замкнутого круга страха, смятения и насилия, состоит в том, что людей и их самоценность можно купить, как будто такое продается. Прошлое, настоящее и будущее — кровоток, и его не остановить, но у людей, которые потеряли самоценность, будущего нет в принципе. Заботиться о своей самоценности — то же самое, что поддерживать порядок в комнате, откуда ты не пытаешься убежать, где не считаешь себя жертвой или добычей, комнате, где стоишь лицом к лицу с самим собой и имеешь смелость сделать то, что видишь, частью своей души. Иметь самоценность — значит постоянно, с нежностью и уважением обнимать своего внутреннего ребенка и никому не позволять ранить или унижать это дитя, которое воспринимает бытие со всей его любовью и жестокостью. Самоценность — это отсутствие потребности в предательстве, когда в глубине души точно знаешь, что есть границы, которые нельзя переходить, что устройство этого мира священно, что мы постоянно пишем письма нашим космическим предкам, и ни у кого нет права прерывать это общение, насмехаться над ним или унижать нас.

 

 

IV

Ты втыкаешь травинку себе в сердце, она разрастается и превращается в поле твоего детства, которое накрыла тень, и теперь там могут расти только очень печальные цветы. Ты находишься на израненной земле, тебя окружает глухая дрожь, так дрожит день, когда откладывает, отодвигает в сторону тоску по братьям и сестрам, ушедшим в прошлое до него. И никак не подобрать верное слово для этой тоски, для этого горя, пронизывающего воздух и землю. Невозможно подобрать верное слово для внутренней беспомощности человека. Жизнь в постоянном протесте. Сливаться воедино со своим поиском и испытывать облегчение, но так и не пережить то, что другие называют счастьем быть. Несмотря на то что писатель должен видеть все насквозь и поносить общество, несмотря на то что мы должны отказываться быть частью чужого грима и быть готовы разорвать мир на части, чтобы найти хоть какое-то пропитание, то самое слово, которое ты когда-то пытался найти, все же оказывается мольбой о помощи, изливающимся семенем света, рукотворным цветком-молнией, украшающим волосы умершей, чтобы осветить ее путь по черным водам. И что бы люди ни говорили, мы созданы из великой неизвестности. Мы не созданы для того, чтобы оставаться здесь надолго. Мы созданы для того, чтобы исчезнуть и оставить после себя пустоту. Мы созданы для того, чтобы уплыть в далекие страны и вернуться оттуда с грузом легенд на борту.

Перевод Наталии Пресс

 


Бруно К. Эйер (род. в 1951 г.) — поэт. В 1970-е гг. приобрел известность благодаря публичным выступлениям со своими стихами. Автор десяти книг стихов и романа «Chivas Regal» (1978). Пользуется популярностью как поэт-перформер, выступает с критикой современного общества. Сам автор говорит о своей поэзии так: «По сути, речь идет о том, что каждый человек всегда больше, чем та ситуация, в которой он находится, о том, что будущее зависит от нашей способности оплакивать то, что мы утратили». Впервые опубликовано издательством «Wahilstrom & Widstrand». Перевод выполнен по: Bruno K. Oijer. Samlade dikter. Bonniers Pocket, 2012. Опубликовано на русском языке по согласованию с автором.

Подписку на журнал "Звезда" на территории РФ осуществляют:

Агентство РОСПЕЧАТЬ
по каталогу ОАО "Роспечать".
Подписной индекс
на полугодие - 70327
на год - 71767
Группа компаний «Урал-пресс»
ural-press.ru

Интернет-подписка на журнал "Звезда"
Интернет подписка

В Москве свежие номера "Звезды" можно приобрести в книжном магазине "Фаланстер" по адресу Малый Гнездниковский переулок, 12/27
ВНИМАНИЕ!
Открыта льготная подписка на серию
"Государственные деятели России глазами современников"


1 июля
Литературный вечер: Александр Жолковский, Лада Панова.
Начало в 18:30
Вход свободный.
23-26 мая
Журнал "Звезда" - на XIV Санкт-Петербургском Международном книжном салоне.
Наш стенд - 523.
Адрес: Санкт-Петербург, Манежная пл., 2 (Зимний стадион).
7 апреля 2019 года с 12 до 18 часов мы принимаем участие в Дне Еврейской книги в Большой Хоральной Синагоге Санкт-Петербурга (Лермонтовский пр., д. 2).
Вход на ярмарку свободный.
"
Смотреть все новости


Евгений Каинский - Порядок вещей


Евгений Каминский — автор почти двадцати прозаических произведений, в том числе рассказов «Гитара и Саксофон», «Тихий», повестей «Нюшина тыща», «Простая вещь», «Неподъемная тяжесть жизни», «Чужая игра», романов «Раба огня», «Князь Долгоруков» (премия им. Н. В. Гоголя), «Легче крыла мухи», «Свобода». В каждом своем очередном произведении Каминский открывает читателю новую грань своего таланта, подчас поражая его неожиданной силой слова и глубиной образа.
Цена: 200 руб.
Алексей Пурин - Незначащие речи


Алексей Арнольдович Пурин (1955, Ленинград) — поэт, эссеист, переводчик. С 1989 г. заведует отделом поэзии, а с 2002 г. также и отделом критики петербургского журнала «Звезда». В 1995–2009 гг. соредактор литературного альманаха «Urbi» (Нижний Новгород — Прага — С.-Петербург; вышли в свет шестьдесят два выпуска). Автор двух десятков стихотворных сборников (включая переиздания) и трех книг эссеистики. Переводит голландских (в соавторстве с И. М. Михайловой) и немецких поэтов, вышли в свет шесть книг переводов. Лауреат премий «Северная Пальмира» (1996, 2002), «Честь и свобода» (1999), журналов «Новый мир» (2014) и «Нева» (2014). Участник 32-го ежегодного Международного поэтического фестиваля в Роттердаме (2001) и др. форумов. Произведения печатались в переводах на английский, голландский, итальянский, литовский, немецкий, польский, румынский, украинский, французский и чешский, в т. ч. в представительных антологиях.
В книге впервые публикуются ранние стихотворения автора.
Цена: 130 руб.
Моя жизнь - театр. Воспоминания о Николае Евреинове


Эта книга посвящена одному из творцов «серебряного века», авангардному преобразователю отечественной сцены, режиссеру, драматургу, теоретику и историку театра Николаю Николаевичу Евреинову (1879-1953). Она написана его братом, доктором технических наук, профессором Владимиром Николаевичем Евреиновым (1880-1962), известным ученым в области гидравлики и гидротехники. После смерти брата в Париже он принялся за его жизнеописание, над которым работал практически до своей кончины. Воспоминания посвящены доэмигрантскому периоду жизни Николая Евреинова, навсегда покинувшего Россию в 1925 году. До этого времени общение братьев было постоянным и часто происходило именно у Владимира, так как он из всех четверых братьев и сестер Евреиновых оставался жить с матерью, и его дом являлся притягательным центром близким к семье людей, в том числе друзей Николая Николаевича - Ю. Анненкова, Д. Бурлюка, В.Каменского, Н. Кульбина, В. Корчагиной-Алексан-дровской, Л. Андреева, М. Бабенчикова и многих других. В семье Евреиновых бережно сохранились документы, фотографии, письма того времени. Они нашли органичное место в качестве иллюстраций, украшающих настоящую книгу. Все они взяты из домашнего архива Евреиновых-Никитиных в С.-Петербурге. Большая их часть публикуется впервые.
Цена: 2000 руб.


Калле Каспер - Песни Орфея


Калле Каспер (род. в 1952 г.) – эстонский поэт, прозаик, драматург, автор шести стихотворных книг и нескольких романов, в том числе эпопеи «Буриданы» в восьми томах и романа «Чудо», написанного на русском. «Песни Орфея» (2017) посвящены памяти жены поэта, писательницы Гоар Маркосян-Каспер.
Алексей Пурин (род. в 1955 г.) – русский поэт, эссеист, переводчик, автор семи стихотворных книг, трех книг эссеистики и шести книг переводов.
Цена: 130 руб.


Пасынки поздней империи


Книга Леонида Штакельберга «Пасынки поздней империи» состоит из одной большой повести под таким же названием и нескольких документальных в основе рассказов-очерков «Призывный гул стадиона», «Камчатка», «Че», «Отец». Проза Штакельберга столь же своеобразна, сколь своеобразным и незабываемым был сам автор, замечательный рассказчик. Повесть «пасынки поздней империи» рассказывает о трудной работе ленинградских шоферов такси, о их пассажирах, о городе, увиденном из окна машины.
«Призывный гул стадиона» - рассказ-очерк-воспоминание о ленинградских спортсменах, с которыми Штакельбергу довелось встречаться. Очерк «Отец» - подробный и любовный рассказ об отце, научном сотруднике Института имени Лесгафта, получившем смертельное ранение на Ленинградском фронте.
Цена: 350 руб.

Власть слова и слово власти


Круглый стол «Власть слова и слово власти» посвящен одному из самых драматических социокультурных событий послевоенного времени – Постановлению Оргбюро ЦК ВКП(б) о журналах «Звезда» и «Ленинград» 1946 г.
Цена: 100 руб.



Елена Кумпан «Ближний подступ к легенде»


Книга Елены Андреевны Кумпан (1938-2013) рассказывает об уходящей культуре 1950 – 1960-х годов. Автор – геолог, поэт, экскурсовод – была дружна со многими выдающимися людьми той бурной эпохи. Герои ее воспоминаний – поэты и писатели Андрей Битов, Иосиф Бродский, Александр Городницкий, Рид Грачев, Александр Кушнер, Глеб Семенов, замечательные ученые, литераторы, переводчики: Л.Я. Гтнзбург, Э.Л. Линецкая, Т.Ю. Хмельницкая, О.Г. Савич, Е.Г. Эткинд, Н.Я. Берковский, Д.Е. Максимов, Ю.М. Лотман и многие другие
Книга написана увлекательно и содержит большой документальный материал, воссоздающий многообразную и сложную картину столь важной, но во многом забытой эпохи. Издание дополнено стихами из единственного поэтического сборника Елены Кумпан «Горсти» (1968).
Цена: 350 руб.


Елена Шевалдышева «Мы давно поменялись ролями»


Книга тематически разнообразна: истории из пионервожатской жизни автора, повесть об отце, расследование жизни и судьбы лейтенанта Шмидта, события финской войны, история поисков и открытий времен Великой Отечественной войны.
Цена: 250 руб.


Нелла Камышинская «Кто вас любил»


В сборнике представлены рассказы, написанные в 1970-1990-ж годах. То чему они посвящены, не утратило своей актуальности, хотя в чем-то они, безусловно, являются замечательным свидетельством настроений того времени.
Нелла Камышинская родилась в Одессе, жила в Киеве и Ленинграде, в настоящее время живет в Германии.
Цена: 250 руб.


Александр Кушнер «Избранные стихи»


В 1962 году, более полувека назад, вышла в свет первая книга стихов Александра Кушнера. С тех пор им написано еще восемнадцать книг - и составить «избранное» из них – непростая задача, приходится жертвовать многим ради того, что автору кажется сегодня лучшим. Читатель найдет в этом избранном немало знакомых ему стихов 1960-1990-х годов, сможет прочесть и оценить то, что было написано уже в новом XXI веке.
Александра Кушнера привлекает не поверхностная, формальная, а скрытая в глубине текста новизна. В одном из стихотворений он пишет, что надеется получить поэтическую премию из рук самого Аполлона: «За то, что ракурс свой я в этот мир принес / И непохожие ни на кого мотивы…»
И действительно, читая Кушнера, поражаешься разнообразию тем, мотивов, лирических сюжетов – и в то же время в каждом стихотворении безошибочно узнается его голос, который не спутать ни с чьим другим. Наверное, это свойство, присущее лишь подлинному поэту, и привлекает к его стихам широкое читательское внимание и любовь знатоков.
Цена: 400 руб.


Л. С. Разумовский - Нас время учило...


Аннотация - "Нас время учило..." - сборник документальной автобиографической прозы петербургского скульптора и фронтовика Льва Самсоновича Разумовского. В сборник вошли две документальные повести "Дети блокады" (воспоминания автора о семье и первой блокадной зиме и рассказы о блокаде и эвакуации педагогов и воспитанников детского дома 55/61) и "Нас время учило..." (фронтовые воспоминания автора 1943-1944 гг.), а также избранные письма из семейного архива и иллюстрации.
Цена: 400 руб.


Алексей Пурин. Почтовый голубь


Алексей Арнольдович Пурин (род. в 1955 г. в Ленинграде) — поэт, эссеист, переводчик. Автор пятнадцати (включая переиздания) стихотворных сборников и трех книг эссеистики. Переводит немецких и голландских (в соавторстве с И. М. Михайловой ) поэтов, опубликовал пять книг переводов. Лауреат Санкт-Петербургской литературной премии «Северная Пальмира» (1996, 2002) и др.
В настоящем издании представлены лучшие стихи автора за четыре десятилетия литературной работы, включая новую, седьмую, книгу «Почтовый голубь» и полный перевод «Сонетов к Орфею» Р.-М. Рильке.
Цена: 350 руб.


Национальный книжный дистрибьютор
"Книжный Клуб 36.6"

Офис: Москва, Бакунинская ул., дом 71, строение 10
Проезд: метро "Бауманская", "Электрозаводская"
Почтовый адрес: 107078, Москва, а/я 245
Многоканальный телефон: +7 (495) 926- 45- 44
e-mail: club366@club366.ru
сайт: www.club366.ru