ЭССЕИСТИКА И КРИТИКА

Марк Амусин

Юзефович — выдумщик и хроникер

 

Жизнь странна. С этим общим тезисом писатель Леонид Юзефович, наверное, согласится. Но странна, в частности, и его собственная литературная жизнь. Что в ней странного, спросите? Ну, например, раннее, в глубоко советское время начало и очень долгая раскачка, с редкими публикациями в периодике, да и то больше провинциальной. Книги стали выходить только в 1990-е, а настоящая известность пришла к нему лишь в начале 2000-х. Удивляет и постоянный возврат к раз найденным сюжетам и темам — с переписыванием и переизданием исходных вариантов. Роман «Костюм Арлекина» первоначально назывался «Ситуация на Балканах»; во второй раз он вышел под именем «Триумф Венеры». Роман «Дом свиданий» первоначально существовал в виде повести «Знак семи звезд». Роман «Казароза» когда-то был повестью «Клуб „Эсперо“». И так далее.

Кроме того, Юзефович — дважды лауреат премии «Большая книга» и дважды — «Национального бестселлера». «Большую книгу» он получал за авантюрно-философский роман «Журавли и карлики» и за степенную документальную прозу «Зимняя дорога», которую вполне можно обозначить как историческое исследование. «Национальный бестселлер» — за детектив «Князь ветра» с запутанной фабулой и замысловатой композицией и за ту же «Зимнюю дорогу». А ведь произведения эти принадлежат не то, что к разным жанрам — чуть ли не к разным родам литературы.

Так что вполне напрашивается вопрос: кто вы, доктор Юзефович (ладно, кандидат наук, — но будем иметь в виду, что за пределами России его титуловали бы «доктором»)? В поисках ответа на этот вопрос начнем сначала — точнее, с начала успеха. А таковым нужно признать небыстро сраставшуюся (об этом смотри выше) детективную трилогию: «Костюм Арлекина», «Дом свиданий», «Князь ветра».

Трилогия эта получила немалую популярность, в том числе и благодаря телесериалу, поэтому все знают, что герой ее списан с реального прототипа — Ивана Дмитриевича Путилина, первого начальника сыскной полиции Санкт-Петербурга.

Юзефовича можно, наверное, считать родоначальником исторического детектива в поздне- (и пост-) советской литературе — и в этом смысле предшественником Б. Акунина. Сопоставление Юзефовича с Акуниным — общее место критиков и рецензентов.

Действительно, в историях о Путилине есть сходство с акунинскими сюжетами об Эрасте Фандорине. Прежде всего, время и место действия: последняя треть XIX века, Российская империя, еще патриархальная и стабильная, несмотря на первые тучки на горизонте. Преступления — жестокие, конечно, но без «отмороженности», поддающиеся рациональной разгадке, постижимые уму.

При этом легко увидеть и существенные отличия трилогии Юзефовича от саги о Фандорине. Одно из них — позиция рассказчика относительно времени. У Акунина в его исторических стилизациях персонажи, да и сюжеты словно стоят одной ногой в будущем. Повествователь, которому это будущее известно, подпрыгивает в нетерпении, норовя показать читателям: вот они, корни и семена, из которых вскоре объявятся телефоны и автомобили, дактилоскопия и половодье рекламы, революционные заговоры и сети шпионажа, политические киллеры и разборки «новых русских паханов». «Изображаемое настоящее» чревато предсказуемым будущим, тем и интересно.

Повествователь у Юзефовича ведет себя намного скромнее. Он знает только то, что ведомо и его героям, спокойно и домовито расположившимся в своей эпохе. Здесь никаких особых предвестий, «утренних зорь». Конечно, и Путилина посещают иногда дурные предчувствия (обнаружившийся на Невском волк вызывает у него мысль о европейской войне, которая, не дай бог, может разразиться), но это нормальные человеческие опасения, а не апокалиптические провидения с подмигиванием.

Зато в трилогии немало неброских, но убеждающих деталей быта, ссылок на реальные события, исторических фигур по краям полотна — от шефа жандармов графа Шувалова («Костюм Арлекина») до Ивана Сергеевича Тургенева («Князь ветра»). В целом быт и психология эпохи передаются здесь точнее, чем в сочинениях Б. Акунина.

Впрочем, при внимательном взгляде становится ясно, что трилогия о Путилине внутри себя неоднородна, несмотря на «единство времени и места». «Дом свиданий» — из трех романов самый «аутентичный» детектив, без особых мудрствований. Аккуратная вязь эпизодов, тесный круг персонажей, так или иначе связанных с убитым купцом Куколевым, туго закрученная пружина подозрений, стрелка которой последовательно указывает то на одного, то на другого. Версии возникают и рассыпаются. Кусочки мозаики заменяются, перемещаются, подгоняются — чтобы картина преступления в конце концов озарилась ярким светом истины. Мастеровито воссозданная классика жанра…

Путилин хоть еще и не глава петербургской полиции, а рядовой сыскарь, здесь демонстрирует зоркость глаза, упорство, психологическую проницательность. При этом он — человек простой, с нормальными достоинствами и слабостями, честный и надежный, но не упускающий из виду собственный интерес. А история в целом призвана погружать читателя в уютную атмосферу «чистого» уголовного расследования, где царствуют внимание к деталям, логика, здравый смысл и понимание грешной — увы! — человеческой природы. Единственный осложняющий момент здесь — загадочная надпись на загадочном же жетоне, появляющемся вблизи мест преступления. Поиски смысла этой фразы напоминают рассуждения Умберто Эко, как популярные, так и академические, о «пределах интерпретации».

Другой роман серии (а по времени написания первый) — «Костюм Арлекина» — устроен сложнее. Сюжет убийства в Петербурге военного атташе Австро-Венгрии тоже несет в себе все признаки нормального детектива. Путилину, однако, по ходу расследования приходится столкнуться с трудностями особого рода. Убитый князь фон Аренсберг — высокопоставленный дипломат как-никак. И напрашиваются соблазнительные конспиративные объяснения, сопрягающие преступление с государственными интересами разных держав, с «ситуацией на Балканах» и т. д.

На Ивана Дмитриевича давит начальство в лице графа Шувалова, а начальству всегда хочется расширить масштабы, окружить события политическими и идеологическими ореолами. И дипломаты и жандармы норовят состричь с убийства и его расследования жирные купоны. Поэтому возникают один за другим болгарский, турецкий, итальянский и «нигилистический» следы… Юзефович походя ставит под сомнение известный принцип криминального расследования: ищи кому выгодно. Выгодно-то может оказаться кому угодно, но не всякий «кто угодно» — организатор преступления.

Путилин давлению не поддается, на соблазнительные версии не клюет. Он отбрасывает одну за другой версии политических заговоров. И не только из недоверия к «большим нарративам» (хотя автором, быть может, такой скептицизм и движет). Ведь невероятными эти далековедущие объяснительные схемы не назовешь: всякое бывает. Но Путилин не останавливается и на «преступлении ревности», хотя такая разгадка выглядит по-человечески вполне убедительной. Не довольствуется он и «карьерным» объяснением: мол, убийство организовал австрийский посол граф Хотек (пренеприятная личность) в целях устранения потенциального претендента на ту же должность.

В конце концов выясняется, что в основе лежит обычное ограбление, осложненное и дополненное желанием уволенного слуги посчитаться с хозяином.

Что же руководит Путилиным в его поисках? Ну конечно, воля к истине — это для полицейского первое дело. Ну а сверх того? Неужели мысль, будто самая правильная разгадка — она же и самая элементарная, лежащая на поверхности, связанная с базовыми человеческими инстинктами: страхом, алчностью, мстительностью? И в какой степени такой подход разделяет Юзефович?

Похоже, автор «Костюма Арлекина» действительно склоняется к мысли, что и ключ к преступлению, и благо жизни — в привычном, обычном, приватном, в «человеческом, слишком человеческом», как сказал бы — с осуждением — Ницше. А вторжение высших соображений и ценностей — будь то патриотизм, государственные интересы, стремление изменить мир к лучшему — лишь искажает, затуманивает и картину преступления, и «образ мира». Словно вспоминая о «бритве Оккама», писатель призывает не умножать сущности без надобности.

Юзефович, однако, прекрасно сознает, что такая надобность настает в определенные периоды истории, а также что образы мира в разных цивилизациях сильно отличаются друг от друга. Об этом, собственно, третий роман «путилинской» серии, несоизмеримый с двумя другими по сложности композиции и изощренности литературной игры. В «Князе ветра» повествование, заключенное в общую рамку — рассказ Путилина о делах минувших дней литератору Сафронову, нанятому для написания его мемуаров, — развертывается на нескольких уровнях и в разных временных планах. Перспектива лукаво мерцает, манит ложными ориентирами: линия холмов, тени между ними, миражи, снова холмы… Это напоминает типичный пейзаж Монголии, к которой тяготеют сердца многих персонажей и смыслы повествования.

(Здесь впервые в полной мере проявилась зачарованность автора Востоком. Но не киплинговским, роскошным и изобильным, а суровой Центральной и Северной Азией, погруженной в прошлое — или в безвременье.)

В самом начале романа автор усмешливо указывает на проблематичное соотношение жизненной и текстовой реальности: «Отсюда не следует, что все нижеизложенное является буквальным воспроизведением его <Сафронова> записей. Впрочем, и сами они вряд ли дословно зафиксировали рассказ Ивана Дмитриевича, который, разумеется, тоже не был… безукоризненно точным слепком реальности. Во всех трех случаях зазор достаточно велик… Зато текст вклеенных в тетрадь записок Солодовникова сохранен в неприкосновенности». Излишне говорить, что указанные записки — тоже вымысел Юзефовича, так что отсылка к ним как к «островку тверди» насквозь иронична.

Запутанный сюжет включает в себя целую серию смертей: писателя Каменского, монгольского дипломата Найдан-вана, истопника Губина, молодого востоковеда Рогова. События многократно отражаются, повторяются, искажаются во встроенных текстах: отрывках из приключенческих книжек Каменского, рукописи Рогова, научных статьях, воспоминаниях и рассказах действующих лиц. Тексты перекликаются, перемигиваются между собой. Факты, реалии набухают испарениями сознательной лжи, фантазий, добросовестных заблуждений, мифов.

И все это подсвечивается сильным буддистско-монгольским колоритом. Юзефович насыщает повествование массой сведений из области монгольской истории, географии, политики, топонимики, религиозных верований. Записки русского офицера Солодовникова, посланного в 1913 году инструктором в формирующуюся армию Монголии, служат как бы реальным комментарием к фантасмагорической основной линии повествования, разворачивающейся в Петербурге на треть века раньше. Они призваны подтвердить: все полулегендарные, европейскому уму непостижимые феномены монгольского бытия и сознания, о которых рассуждают и спорят персонажи романа, имеют под собой реальную почву.

Дух упомянутого уже Эко с его «Маятником Фуко» и «Пражским кладбищем» (последний роман написан, конечно, много позже) витает над повествованием: рассуждения и домыслы о тайных и соперничающих друг с другом сектах, о ритуальных сборищах с кровавыми жертвоприношениями, о длящихся веками конспирациях. А иногда на ум приходят борхесовские сюжеты с метаморфозами, лабиринтами и подменами, как в «Следе сабли» и «Саде расходящихся тропок». Аллюзии эти, думается, Юзефович ввел вполне сознательно, совершенно избегая при этом подражательности. Например, одним из действующих факторов сюжета становится оригинальная, хоть и безумная идея о галлюцинациях, отделяющихся от людей, в сознании которых они возникли, — «тулбо» по-монгольски.

Нужно, однако, признать: детективный каркас гнется и трещит под тяжестью ориенталистской оснастки и метафикциональных механизмов. Внимание читателя зачастую рассеивается, вестибулярному аппарату грозит расстройство. Да и сама схема преступления, будучи проясненной, выглядит вычурной, неравновесной, как пирамида, поставленная на острие. В основе всего, оказывается, лежит спор двух русских интеллигентов о том, может ли монгол-буддист, принявший христианство, продать душу дьяволу, или он считает, что совершил такую сделку самим фактом крещения и, как честный человек, не может продавать один и тот же товар дважды. Из этого отвлеченного семечка и вырастает куст убийств.

Но блеск литературно-смысловой игры — чарует, завораживает. А главное, в повествовании очень органично разлита атмосфера грусти: разочарование в собственном таланте, тщетность человеческих усилий и страстей, тоска приближающегося одиночества, причудливая игра предопределенности и случайности… Поистине меланхолический детектив!

Кстати, почему жанр детектива преобладает в сочинениях Юзефовича? Понятно, что автору хотелось привлечь читательский интерес, завладеть вниманием почтеннейшей публики, особенно в то время, когда знаменитая российская литературоцентричность стала стремительно сходить на нет. К началу 1990-х Юзефович только-только вышел на книжный рынок, и удержаться там можно было только с опорой на популярные жанры. Но, думаю, были для этого и внутренние причины, может быть даже мировоззренческие. Впрочем, до мировоззрения писателя мы еще толком не добрались. Вот навскидку один его момент. В картине мира, встающей со страниц книг Юзефовича, господствует скорее случайность, чем порядок. Писатель с подозрением относится к историческим законам, к «сильным» идеологическим концептам, к проектам радикального усовершенствования мира.

Да и твердые онтологические основания самой реальности вызывают у него сомнения. Недаром ему близка буддистская мудрость, помещающая дольний мир под знак радикального отрицания. Но при этом Юзефович не приемлет и последовательно скептическую позицию, согласно которой все в мире — эфемерность или хаос. Нет, он стремится сохранить — для себя и читателей — некую зону надежности и надежды, вменяемости хотя бы на уровне повседневности. И детективный сюжет служит воплощением такой надежды. Иван Дмитриевич Путилин, законченный эмпирик, не доверяющий обобщениям и умозрительным версиям, раскрывает криминальные загадки, опираясь на здравый смысл, наблюдательность и элементарную логику. Он недоверчив и непредвзят — и это дает ему видеть картину широко, последовательно исключать наименее вероятные объяснения.

Важную роль в его облике играют приземленность, практичность — и домашность, погруженность во «фламандской школы пестрый сор». Быт и для самого автора выполняет, похоже, роль барьера против темных бытийных сил и начал, против иррационального зла, против людского бесстыдства и безответственности.

В этом смысле особенно важны для автора эпизоды, живописующие отношения Ивана Дмитриевича Путилина с женой. Они полны суховатого юмора, раздраженных пикировок, всяческих квипрокво, и все это — на прочной основе любви, ставшей привычкой и не умершей от этого. Путилин показан среди прочего большим знатоком женского сердца и человеком, сочувствующим женской доле.

Вернемся, однако, к сквозным темам Юзефовича. При всех оговорках и уточнениях, романы, о которых шла речь, — столичные и «имперские» по месту действия и духу; их перспектива подернута элегическо-ностальгической дымкой — криминальные перипетии схвачены крепкой рамкой стабильности, порядка, достатка… Но Юзефовича, историка по образованию и первой профессии, влечет к себе и совсем другой хронотоп — это Урал и Сибирь в буйную послереволюционную пору, с хаосом и жестокостью братоубийственной борьбы. Правда, свою рефлексию на эти темы писатель снова облекает в детективную форму. Вот повесть «Контрибуция» (у которой есть и другое название — «Охота с красным кречетом»). Действие ее разворачивается в 1918 году в Перми, только что отбитой у большевиков белыми войсками под водительством молодого генерала Пепеляева. Этот исторический персонаж привлек внимание Юзефовича еще в конце 1980-х, когда повесть и была написана

В зачине «Контрибуции» точно нацеленными мазками и ракурсами набросана картина перехода города из одних рук в другие: растерянность и отчаяние отступающих, усталая радость победителей, изъявление населением покорности новой власти. Первые страницы напоминают добротные, советской выделки саги о Гражданской войне, только без идейного пафоса. Юзефович использует немногочисленные, но резкие детали для воссоздания реального, не из прописей, колорита времени. Вот эпизод, когда Пепеляев дает по уху перебежчику с противоположной стороны, поющему для демонстрации лояльности «Боже, царя храни»: мы здесь не за Романовскую монархию воюем, больше таких песен не пой.

Главное действующее лицо повести — Мурзин, начальник городской милиции при большевиках, попавший в плен во время отступлении. Ему-то Пепеляев и поручает поиск загадочно исчезнувшего брильянта, который городское купечество презентовало белому командованию в качестве контрибуции. Не найдет — расстреляют, найдет — будет отпущен на свободу вместе с тремя товарищами по несчастью.

Детективный сюжет повести сам по себе — изящная лаконичная миниатюра, разыгранная по правилам Агаты Кристи, в замкнутом пространстве и с ограниченным числом персонажей-подозреваемых. Впрочем, механизм преступления не слишком сложен и разгадка оказывается довольно предсказуемой. Интересны здесь скорее эскизы социально-психологических типажей и коллизий, характерных для того противостояния. Пепеляев обрисован человеком решительным, бескорыстным, уверенным в правоте своего дела, но сомневающимся в успехе — уж слишком много карьеристов, корыстолюбцев и просто шкурников участвует в Белом движении. Он хочет быть человеком чести, сохранить незапятнанную совесть, но обстоятельства Гражданской войны безжалостны: приходится и проявлять жестокость, и отступаться от своего слова.

Мурзин — «сознательный пролетарий», боец другого стана, столь же убежденный и субъективно честный. И тоже лишенный фанатизма, зашоренности. В начале повести он по долгу службы жжет милицейские бумаги, но вдруг задумывается: будет ли лучше городским обывателям, если уголовный элемент продолжит гулять на свободе? И он оставляет несколько папок новым властям: пусть отловят супостатов, даже если это повысит «имидж» белых в глазах населения…

В итоге Мурзину удается выполнить задание Пепеляева, найти похитителя и брильянт. Однако честной сделки все равно не получается: троих товарищей Мурзина, отпустить которых Пепеляев обещал, уже успели расстрелять. Мурзину удается уйти к красным, прихватив брильянт: пусть послужит «диктатуре пролетариата».

Более широкое и детализированное полотно на сходную тему — роман «Казароза», вышедший в 2002 году. Это тоже исторический детектив, и тоже на материале Гражданской войны, но построенный сложнее, с более ветвистой фабулой и более глубокой смысловой перспективой.

Та же Пермь, но несколько позже — советская власть как раз празднует годовщину своего возвращения в город. Кругом нищета, разруха, нехватка всего и, соответственно, коррупция. Население, к примеру, обязывают заготовлять дрова для городских учреждений: «Решением губисполкома каждый мужчина должен был заготовить по пять кубов, каждая женщина — по два с половиной. Выполнившие эту норму или купившие справку о ее выполнении получали документы на жительство, которые, конечно, тоже можно было купить, но дороже… Платили иногда деньгами, чаще продуктами, но самой твердой валютой считались две вещи: презервативы и рыболовные крючки».

Но наряду со всем этим — бурное оживление культурной жизни, пусть и в своеобразных формах. Фабула вьется вокруг местного клуба эсперантистов. Возглавляет его коммунист Свечников, мечтающий об использовании общемирового языка в интересах интернационализма и грядущей мировой революции. В клубе соглашается выступить петроградская певица Казароза, гастролирующая в городе. Там она и гибнет от револьверной пули. Свечников вместе с юным газетчиком Вагиным и другими персонажами пытаются раскрыть загадку этого убийства.

Трогательно обрисован образ Казарозы, певчей птицы, запертой в железной клетке военного коммунизма. Эта маленькая хрупкая женщина «с абсолютным слухом в искусстве» обречена на гибель — в громыхающую, ревущую эпоху, сметающую человека. Напрасна ее мечта, о которой она поет своим дивным голосом: о тихой жизни вдвоем с любимым в розовом домике на берегу моря, вдали от страстей и бурь. Где-то под Пермью скрывается от большевиков ее бывший муж-эсер, и она — и при жизни и посмертно — оказывается в эпицентре слежки, подозрений, вожделений…

Эсперантистская активность в красной Перми изображается не без иронии. В клубе кипят фракционные свары, его члены упрекают друг друга в недостаточной или, наоборот, избыточной приверженности доктрине Заменгофа, в нехватке революционности, консерватизме, мелкобуржуазности. А стоят за этим не только идейные установки, но и карьерные, пайковые амбиции.

Юзефович-рассказчик занимает позицию чуть отстраненного, чуть ироничного наблюдателя. Большого исторического смысла в деяниях революционной эпохи он не видит — ведь ему ведом конечный результат. Миропотрясающих изменений, на которые надеялись творцы и бойцы революции, не произошло; с течением времени все стареют и устают — люди, боги, идеологии, принципы. Для этого, очевидно, он использует в романе столкновение разных временны`х планов: для демонстрации мощи «всепожирающего времени». Свечников и Вагин встречаются в Перми полвека спустя, чтобы вспомнить прошлое — и поразиться тому, как они оба изменились, сколь многое забыто. Только призрак очаровательной Казарозы смутно мерцает в их памяти (тут явная реминисценция из трифоновского «Старика»).

И при всем при том автор улавливает и передает существенную характеристику той эпохи: владеющую многими яростную волю к небывалому, к скачку в иное бытийное измерение, к штурму небес. И он принимает это по меньшей мере как данность. Юзефович показывает, что благородная утопия всемирного языка и восторженная, воспаленная, порой пугающая «проективность» большевизма растут из одного корня. Свечников вспоминает, как, побывав позже за границей и послушав тамошних эсперантистов, он понял, что на этом языке можно говорить по-разному: «Это лишь тогда, в России он звучал как испанский — от страсти и надежды».

Сюжет же движется своими детективными путями. Возникают тени тайных обществ, эзотерических ритуалов, политических или мистических заговоров, чтобы тут же растаять; мерцают сквозные символы. Кто же убил певицу — бывший муж, соперница по сцене, отвергнутый любовник, эсперантист-конспиратор?

Разгадка, как часто у Юзефовича, обескураживает своей прозаичностью. Попали в Казарозу, а целились в Свечникова. Месть на лично-социальной почве: Свечников выступал накануне в народном суде, и краткая его речь усугубила приговор злоумышленнику, похищавшему паровозные приводные ремни, чтобы мастерить из них конскую упряжь. Нелепость гибели Казарозы лишь подчеркивает ее закономерность — и трагикомический колорит времени, когда высокие цели сочетались со страшными средствами, а мечты и идеалы стопорились «нищенства тормозом».

К теме Гражданской войны к востоку от Урала Юзефович обращался еще дважды, но уже в жанре хроникально-документального повествования. В недавно опубликованной «Зимней дороге» он вернулся к фигуре Пепеляева, завладевшего, очевидно, его воображением. Действительно, этот молодой генерал колчаковской армии был личностью не вполне типичной для Белого движения: дворянин лишь во втором поколении, сделавший офицерскую карьеру исключительно личными заслугами, человек с мировоззрением, близким к эсеровскому. Именно он после поражения и гибели Колчака и явного торжества большевиков решил взять на себя безнадежную и романтическую миссию — поднять восстание против советской власти в Якутии и распространить его на всю Сибирь. Против него выступают части красных под руководством анархокоммуниста Строда, фигуры тоже нестандартной.

Арена действия — север Дальнего Востока, с его малолюдьем, громадными пространствами, однообразно-величественными пейзажами, делающими человеческое присутствие необязательным, даже случайным. И на этом фоне Юзефович рисует картину эпическую, отсылающую чуть ли не к «Илиаде» и «Одиссее» — со множеством персонажей, обилием кровавых схваток, героизмом и предательством, долгими и опасными путешествиями по суше и воде.

Манера изложения здесь подчеркнуто нейтральная, беспафосная. Описания скупы и функциональны. Зато отдельные отобранные детали, характеризующие специфику полупартизанской войны на этих бледно-сумрачных просторах, производят по-настоящему мощное впечатление. Вот пепеляевцы взяли в кольцо отряд Строда в местечке Сасыл-Сарсы. Обороняющиеся возводят вокруг своего лагеря укрепления, используя для этого мерзлый конский навоз, а также трупы лошадей и людей — своих и чужих: «В центре небольшой земляной площадки, буро-красной среди окружающих усадьбу снегов, чернели продырявленные пулями юрта и хотон с девятью десятками раненых, а вокруг этого кишащего вшами ада громоздились чудовищные, как в апокалиптическом видении, стены из человеческих и конских трупов…» И далее: «Звякали пули о мерзлые тела, отрывали пальцы, куски мяса, попадали в голову. От удара пули голова раскалывалась, и внутри был виден серый окостеневший мозг. Труп вздрагивал, некоторые падали наземь. Их клали обратно. Казалось, мертвые не выдержат сыпавшихся на них ударов и закричат: „Ой, больно нам, больно!“» (здесь автор цитирует книгу воспоминаний Строда о тех событиях).

«Зимняя дорога» перенасыщена всяческими фактографическими сведениями: именами, датами, названиями городов, селений, рек и возвышенностей. Юзефович дотошно прописывает социально-культурный фон, перечисляет причины и обстоятельства тех или иных событийных поворотов. Но сквозь эту густейшую вязь подробностей явственно проступает простая авторская сверхидея: вожди двух дружин были людьми достойными, бескорыстными, кое в чем близкими мировоззренчески и при других обстоятельствах могли бы стать друзьями. Читая этот документальный роман, трудно не вспомнить киплинговскую максиму: нет Востока и Запада (читай: ни белых, ни красных), «если сильный с сильным лицом к лицу у края земли встает».

И еще одна мысль проходит здесь рефреном: человеческие намерения, особенно продиктованные сверхличными соображениями, идеалами, мало чего стоят; высокие цели сплошь и рядом оборачиваются «противоцелями», сеют разруху и горе. Что ж, подобный скептический взгляд для постсоветского историка довольно естественен. Во всяком случае, «Зимняя дорога» выгодно отличается от большинства современных сочинений на темы революции и Гражданской войны своей фактической выверенностью и взвешенностью оценок.

Но задолго до этой книги Юзефович уже написал документальное исследование по истории Гражданской войны на востоке России — «Самодержец пустыни». В центр его он поместил такую экзотическую фигуру, как барон Унгерн, — фигуру, характерную для эпохи безвластья, безбытности, словом — беспочвенности, когда фантомы, химеры могли оказаться сильнее реальности, взять власть над ней.

Роман Федорович Унгерн был увлечен одной из таких химер — но и сам обернулся химерой в глазах современников и последующих поколений. И то сказать: мало кому из политиков или полководцев довелось в новейшее время стать воплощением божества войны, оказаться причисленным к пантеону, пусть и монгольскому. Но, ведя разговор о столь поразительном феномене, Юзефович и здесь сохраняет приверженность фактам, трезвость, чувство меры.

Вспомним: много лет назад Пелевин вывел Унгерна в образе мифологизированного (пусть и с долей иронии) барона Юнгерна, повелителя буддийской Валгаллы (см.: «Чапаев и Пустота»). На нескольких страницах текста он ухитрился разлить колорит мистического ужаса, жестокого чуда, источником которого является этот обитатель обоих миров — земного и загробного. Ничего подобного мы не найдем в книге Юзефовича. Редкий случай: в наше падкое на мистику и миф время он занимается демифологизацией, демистификацией.

Подробно, в будничной тональности автор рассказывает о клане Унгернов, о предках и родственниках будущего самодержца, о его собственной жизни в годы, предшествовавшие его звездному часу: образование, человеческие связи, интересы, военная карьера. И перед нами вырисовывается образ человека своеобразного, странного, с некоторыми отклонениями от «нормы», — но изначально вовсе не инфернального.

Не был Унгерн и патологическим садистом. Его действия в ипостаси начальника Азиатской дивизии, фактического правителя Монголии, претендующего возглавить поход воинства Шамбалы не только против большевиков, но и против породившей их (!?) западной цивилизации, — устрашающи. Но мотивы их неоднородны. Он оправдывал свою свирепость соображениями (по крайне мере квази) рациональными: стремлением каленым железом выжигать красную заразу, необходимостью поддерживать дисциплину (дикие эксцессы, очевидно, этому не противоречили), упреждать измену, укреплять свой авторитет в глазах многоплеменного войска.

Он считал себя воином-философом, чередуя мистические штудии с гаданиями и шаманскими ритуалами, он использовал новейшие технологические достижения — и делал все возможное для воцарения новой архаики и варварства. Он, происходя из немецкого рода, военного и культуртрегерского, веровал в свою сакральную миссию и беззастенчиво совокуплял буддизм с христианством.

Похоже, автор сам колеблется в своем отношении к герою повествования. Конечно, творимые им и его отрядами зверства приводят в содрогание любого человека с нормальным нравственным чувством. Но при этом Юзефович оказывается под некоторым обаянием этой сумрачной фигуры, обретающей под его пером черты некоего инфантильного величия. Что ему в ней импонирует? Храбрость, воля, бескорыстие, готовность идти до конца? Да, все это. А еще, похоже, исступленный иррационализм, непреклонная вера в судьбу и собственную исключительность. Ученый-историк, написавший эту книгу, человек ясной мысли, трезвого знания, отточенного слова, не может частицей души не сожалеть о древнем дорефлексивном бытии, о «могучих иллюзиях», которым столь безраздельно предался русско-остзейский барон и монгольский властелин.

Но интеллектуальная дисциплина побуждает автора с сожалением признать: «…он прошел тот древний путь, на котором странствующий рыцарь неизбежно становится бродячим убийцей, мечтатель — палачом, мистик — доктринером. На этом пути человек, стремящийся вернуть на землю золотой век, возвращает даже не медный, а каменный».

Тут с Юзефовичем можно бы и поспорить: неизбежности в этом наборе превращений нет, и уж точно не всякий мечтатель обречен на палачество. Но оставим ему право на «эпический пессимизм». В конце концов автор пользуется этим инструментом деликатно и с чувством меры. И справедливо делает упор на то, что причины «острого и болезненного интереса к этому человеку» кроются прежде всего в нас самих.

А теперь — к произведению, которое смело можно считать главным опусом Юзефовича, сводящим воедино разные устремления и горизонты его творчества. Я говорю, конечно, о романе «Журавли и карлики», опубликованном в журнальном варианте в 2008-м, а год спустя получившем премию «Большая книга». Это, кстати, единственное большое произведение Юзефовича, действие которого развертывается в наши дни.

В фокусе здесь — судьба интеллигента, утратившего с наступлением 1990-х всякую почву под ногами, вынужденного суетиться, унижаться, приспосабливаться. Эмблематичный этот образ предстает в двух ипостасях. Гуманитарий Шубин — альтер-эго автора — зарабатывает публикацией своих «историй о самозванцах» в эфемерных журнальчиках. Его знакомый, инженер-геолог Жохов, пытается в неразберихе эпохи отхватить свой кусочек счастья — сбыть нужным людям слиток дорогостоящего редкоземельного металла. Искусно сочиненный авантюрный сюжет ведет его от неудачи к неудаче, вожделенная сумма сделки в долларах неуклонно тает — символ тщеты человеческих усилий вообще и миражности проектов «индивидуального спасения» в частности. Да и жизнь Жохова постоянно висит на ниточке, которая в конце концов перерезается — пусть и случайным вроде бы образом.

Но это лишь передний план повествования, а общая перспектива романа сложна. Есть там сквозной сюжет, который пишет Шубин, — о Тимофее Анкудинове, русском авантюристе XVII века. Тот выдает себя то за сына, то за внука покойного царя Василия Шуйского и, меняя личины, мечется по просторам Центральной и Восточной Европы. Но и у этого сюжета есть в романе двойник — история наследника престола цесаревича Алексея, объявляющегося в годы новой смуты — Гражданской войны. Да и Жохов по ходу романа постоянно выдает себя не за того, кто он есть.

Жохов имеет внешнее сходство с Анкудиновым, оба они похожи на лже-Алексея и на молодого монгола Баатара, с которым Шубин встречается уже в начале нового тысячелетия во время поездки в Монголию. Эта анфилада подобий усиливает ощущение причудливости сложносочиненного литературного текста, а равно и эфемерности реальной жизни начала 1990-х, когда, перефразируя Ахматову, все, что хочешь, могло случиться.

В «Журавлях и карликах» с особой рельефностью воплощается поэтика Юзефовича, включающая в себя противоречивые моменты. Линейная, динамично развивающаяся фабула — и торможения, временны`е скачки`, конструкции вроде «текст в тексте». Объективное, минималистское изображение внешности и поведения героев — и внезапные, пронзительные психологические «инсайты»: «К утру Катя почувствовала, что за двое суток ее любовь к Жохову достигла того предела, за которым сам он пока не нужен. Хотелось остаться наедине со своей к нему любовью». Или: «Жена ответила ему улыбкой, за которую он когда-то ее полюбил. И у него опять, как накануне… сжалось сердце. Недаром она всюду находила двойников. Тайное единство мира проявляло себя в разделенных пространством и временем копиях скрытого от смертных оригинала».

Наполненные скупыми подробностями описания расцвечиваются вспышками неожиданных метафор и сравнений, усиливающих эффект визуализации. Вот мальчик, опекаемый мамой, в подземном переходе играет «Мелодию» Глюка: «Перед ними лежал раскрытый скрипичный футляр, похожий на узкокрылую безголовую бабочку. На синем бархате подкладки врассыпную серебрилась мелочь. Ее было немного, и желто-белая сторублевая монета упала туда беззвучно. Совершенством чеканки она искупала свою убывающую с каждым днем ценность».

А кроме того роман полнится, как бутылка шипучки пузырьками газа, грустно-ироничными суждениями о человеческой психологии и природе, о превратностях любви (особенно женской) и дружбы, о неизменной готовности людей приврать, предать, продать.

Важно, однако, что за этими деталями, наблюдениями, поданными гротескно и ярко, с эффектом «остранения», не теряются ощущения и переживания героев романа, «проснувшихся в незнакомой стране». Их растерянность, страх, безнадежность и ожидание чуда передаются несентиментально, но убедительно. С некиношным драматизмом выстроен, например, сюжет погони за Жоховым. Тут возникает показательный фрагмент пищевой цепочки. «Злой чечен» Хасан, которому герой задолжал, преследует его неумолимо и грозно. Но сам-то Хасан знает, что и ему нужно кормить семью, что и ему в затылок дышит угроза, что его тоже «подъедают»…

В итоге возникает клубящаяся картина смутной и хаотичной жизни, в которой ни одно лицо, ни один предмет не равны сами себе, все непрочно и фантомно, ничто толком не завершается, а включено в замкнутую цепь отражений, возвращений, превращений… Российская история разных эпох, со всеми ее нелепостями и жестокостями, сводится в романе к некоему инварианту, рассматривается в перспективе абсурдного мифа (почерпнутого из «Илиады») о длящейся извечно войне «журавлей» и «карликов», бессмысленной и беспощадной…

Это и есть, очевидно, квинтэссенция авторского мировоззрения. Но и у него есть «расширение». Жить невозможно, — но жизнь продолжается, словно говорит Юзефович, выдумщик и кукловод, печально усмехаясь. Потому что сама жизнь — единственная несомненность, некий глубинный субстрат, явленный нам через калейдоскоп меняющихся личин и воплощений.

 

Леонид Юзефович — писатель, путь которого пролегает под знаком немилосердно меняющегося времени. Пастернак говорил в 30-е годы прошлого века, что для него, в отличие от, скажем, Мандельштама, плодотворна несвобода. Юзефович начинал в условиях советской несвободы — подгнившей, размякшей. А после очутился в жестком силовом поле требований спроса и рынка. Но, может быть, это ему как раз пошло на пользу? В исторических детективах он делает шаг навстречу ожиданиям аудитории; в своих документальных повествованиях демонстрирует независимость от этих ожиданий и верность глубоко выношенным темам. В итоге — завидный и нечастый по нынешним временам жанровый диапазон.

Но и сам автор налагает на себя всякого рода дисциплинирующие ограничения. Он любит помещать свое воображение в тесные фактографические рамки, тренируя его на преодоление препятствий. Он поверяет миф историческими свидетельствами, ищет поэзию в хронике, обуздывает языковую игру требованиями ясности, дельности.

Да, странный он и не совсем современный писатель, Леонид Юзефович. Не сентиментальный, но сочувствующий. Ироничный, но не склонный к глумлению. Аналитик — и скептик в отношении пределов человеческого ве´дения. Гуманист, не чуждый буддистского нигилизма. Правдивый рассказчик, знающий цену приему и трюку. Но именно таким его любит и жалует продвинутый читатель.

Анастасия Скорикова

Цикл стихотворений (№ 6)

ЗА ЛУЧШИЙ ДЕБЮТ В "ЗВЕЗДЕ"

Павел Суслов

Деревянная ворона. Роман (№ 9—10)

ПРЕМИЯ ИМЕНИ
ГЕННАДИЯ ФЕДОРОВИЧА КОМАРОВА

Владимир Дроздов

Цикл стихотворений (№ 3),

книга избранных стихов «Рукописи» (СПб., 2023)

Подписка на журнал «Звезда» оформляется на территории РФ
по каталогам:

«Подписное агентство ПОЧТА РОССИИ»,
Полугодовой индекс — ПП686
«Объединенный каталог ПРЕССА РОССИИ. Подписка–2024»
Полугодовой индекс — 42215
ИНТЕРНЕТ-каталог «ПРЕССА ПО ПОДПИСКЕ» 2024/1
Полугодовой индекс — Э42215
«ГАЗЕТЫ И ЖУРНАЛЫ» группы компаний «Урал-Пресс»
Полугодовой индекс — 70327
ПРЕССИНФОРМ» Периодические издания в Санкт-Петербурге
Полугодовой индекс — 70327
Для всех каталогов подписной индекс на год — 71767

В Москве свежие номера "Звезды" можно приобрести в книжном магазине "Фаланстер" по адресу Малый Гнездниковский переулок, 12/27

Долгая жизнь поэта Льва Друскина
Это необычная книга. Это мозаика разнообразных текстов, которые в совокупности своей должны на небольшом пространстве дать представление о яркой личности и особенной судьбы поэта. Читателю предлагаются не только стихи Льва Друскина, но стихи, прокомментированные его вдовой, Лидией Друскиной, лучше, чем кто бы то ни было знающей, что стоит за каждой строкой. Читатель услышит голоса друзей поэта, в письмах, воспоминаниях, стихах, рассказывающих о драме гонений и эмиграции. Читатель войдет в счастливый и трагический мир талантливого поэта.
Цена: 300 руб.
Сергей Вольф - Некоторые основания для горя
Это третий поэтический сборник Сергея Вольфа – одного из лучших санкт-петербургских поэтов конца ХХ – начала XXI века. Основной корпус сборника, в который вошли стихи последних лет и избранные стихи из «Розовощекого павлина» подготовлен самим поэтом. Вторая часть, составленная по заметкам автора, - это в основном ранние стихи и экспромты, или, как называл их сам поэт, «трепливые стихи», но они придают творчеству Сергея Вольфа дополнительную окраску и подчеркивают трагизм его более поздних стихов. Предисловие Андрея Арьева.
Цена: 350 руб.
Ася Векслер - Что-нибудь на память
В восьмой книге Аси Векслер стихам и маленьким поэмам сопутствуют миниатюры к «Свитку Эстер» - у них один и тот же автор и общее время появления на свет: 2013-2022 годы.
Цена: 300 руб.
Вячеслав Вербин - Стихи
Вячеслав Вербин (Вячеслав Михайлович Дреер) – драматург, поэт, сценарист. Окончил Ленинградский государственный институт театра, музыки и кинематографии по специальности «театроведение». Работал заведующим литературной частью Ленинградского Малого театра оперы и балета, Ленинградской областной филармонии, заведующим редакционно-издательским отделом Ленинградского областного управления культуры, преподавал в Ленинградском государственном институте культуры и Музыкальном училище при Ленинградской государственной консерватории. Автор многочисленных пьес, кино-и телесценариев, либретто для опер и оперетт, произведений для детей, песен для театральных постановок и кинофильмов.
Цена: 500 руб.
Калле Каспер  - Да, я люблю, но не людей
В издательстве журнала «Звезда» вышел третий сборник стихов эстонского поэта Калле Каспера «Да, я люблю, но не людей» в переводе Алексея Пурина. Ранее в нашем издательстве выходили книги Каспера «Песни Орфея» (2018) и «Ночь – мой божественный анклав» (2019). Сотрудничество двух авторов из недружественных стран показывает, что поэзия хоть и не начинает, но всегда выигрывает у политики.
Цена: 150 руб.
Лев Друскин  - У неба на виду
Жизнь и творчество Льва Друскина (1921-1990), одного из наиболее значительных поэтов второй половины ХХ века, неразрывно связанные с его родным городом, стали органически необходимым звеном между поэтами Серебряного века и новым поколением питерских поэтов шестидесятых годов. Унаследовав от Маршака (своего первого учителя) и дружившей с ним Анны Андреевны Ахматовой привязанность к традиционной силлабо-тонической русской поэзии, он, по существу, является предтечей ленинградской школы поэтов, с которой связаны имена Иосифа Бродского, Александра Кушнера и Виктора Сосноры.
Цена: 250 руб.
Арсений Березин - Старый барабанщик
А.Б. Березин – физик, сотрудник Физико-технического института им. А.Ф. Иоффе в 1952-1987 гг., занимался исследованиями в области физики плазмы по программе управляемого термоядерного синтеза. Занимал пост ученого секретаря Комиссии ФТИ по международным научным связям. Был представителем Союза советских физиков в Европейском физическом обществе, инициатором проведения конференции «Ядерная зима». В 1989-1991 гг. работал в Стэнфордском университете по проблеме конверсии военных технологий в гражданские.
Автор сборников рассказов «Пики-козыри (2007) и «Самоорганизация материи (2011), опубликованных издательством «Пушкинский фонд».
Цена: 250 руб.
Игорь Кузьмичев - Те, кого знал. Ленинградские силуэты
Литературный критик Игорь Сергеевич Кузьмичев – автор десятка книг, в их числе: «Писатель Арсеньев. Личность и книги», «Мечтатели и странники. Литературные портреты», «А.А. Ухтомский и В.А. Платонова. Эпистолярная хроника», «Жизнь Юрия Казакова. Документальное повествование». br> В новый сборник Игоря Кузьмичева включены статьи о ленинградских авторах, заявивших о себе во второй половине ХХ века, с которыми Игорь Кузьмичев сотрудничал и был хорошо знаком: об Олеге Базунове, Викторе Конецком, Андрее Битове, Викторе Голявкине, Александре Володине, Вадиме Шефнере, Александре Кушнере и Александре Панченко.
Цена: 300 руб.
Национальный книжный дистрибьютор
"Книжный Клуб 36.6"

Офис: Москва, Бакунинская ул., дом 71, строение 10
Проезд: метро "Бауманская", "Электрозаводская"
Почтовый адрес: 107078, Москва, а/я 245
Многоканальный телефон: +7 (495) 926- 45- 44
e-mail: club366@club366.ru
сайт: www.club366.ru

Почта России