ИЗ ГЛУБИНЫ
Рутгер Копланд
РЯБИНА
Быть поэтом — это значит
как можно более точно
рассмотреть, например, тысячу слезинок
на ягодах рябины рано утром,
будто рисунок из детства,
как их много, какие красные.
ПАРОМЩИК
Сегодня луг залило туманом
словно земля разверзлась
и грунтовые воды вышли из берегов
лошади и коровы всплыли
точно в древнем праболоте
в конце концов только их головы
и спины дрейфовали неспешно
от рощи на той стороне
что-то отделилось и я подумал
это паромщик плывет за мной.
ЛОШАДИ
Их пугливые головы в тумане;
не знай я, кто они,
я бы подумал — это всего лишь
сон про то, как вместе
можно быть на лугу зимой,
но я знал, я их помнил.
Они пришли из прошлого,
посомневались и ушли назад.
ДРЕНТСЕ А[1]
Утренние часы у реки, утренние часы,
когда вода еще размышляет,
куда ей течь
в этот день,
делать ли те же крутые повороты,
как обычно,
или больше не делать,
или все эти бесконечные сомнения —
пустые жесты того,
кого уже нет,
кто смирился
с тем, кем стал, между своих берегов,
в бессмысленной колее,
которую сам проложил.
ВОДА ДНЕМ И НОЧЬЮ
Днем вода чуть светлее
чем зелень леса, светлее,
чем думаешь, говоря: вон там вода.
Встает луна, и вода чернее,
чем серый край леса, чернее,
чем серый край неба. Луна
опускается на воду: серебряный
гульден в копилке поэта.
Облака закрывают луну,
и все исчезает.
ПРОГУЛКА
Наш разговор ставновился неспешным
на вопросы мы находили ответ
приглядываясь к неспешному миру вокруг
деревни и поля вдали
птицы утопают в небе
мы сидели и смотрели на роскошное
безразличие мира
не нуждащегося в наших вопросах.
ВПЕРЕД
I
От острова к острову, каждый следующий
все меньше, все пустынней и все дальше
от одного до другого пока
в последнем заливе
горизонт наконец-то
не раскроется во всю ширь.
В этом безразличном мире
спустить паруса.
II
И только пристань
да несколько домишек,
кладбище, трактир,
лишь воспоминания
о жесте верности:
постель, стакан, могила
нас все еще ждут
вопреки всему.
Здесь сойдем на берег.
III
Наступает ночь, но она,
точно футляр из молочного стекла,
белая от будущего утра.
По этому открытому, недвижному морю
они ушли раньше нас.
Ждем ветра.
* * *
Мы говорили — ветер уносил слова.
Когда же ветер утихал, мы замолкали.
Потом, под крышей, сели у окна,
смотрели на воду, на тополя, на дальний берег,
и было тихо, точно на картине
и под стеклом. Но все неслось, неслось
неукротимо. Так дрожали руки,
что не могли держать бокал вина.
В окно смотрели, выжидая, чтобы
вино бы не плескалось — с тем терпеньем,
с каким сгибались ивы.
ДАЛЬШЕ
I
Теперь мы знаем, что заблудились,
у нас есть только это место.
Дождь до самого горизонта
и море серо-зеленых холмов,
волны леса, волна за волной.
II
Нашу карту мы где-то забыли
без обиды, без грусти:
она сообщала то, что мы знали:
откуда мы шли,
а не где оказались.
III
Мы пошли было дальше,
не зная как, не зная
о шорохах, запахах, мраке
под сенью деревьев, о криках
вдали, о следах
простывших, не зная,
что все это значит.
IV
Лица наши прохладны и строги,
блестят под дождем, как от плача,
но это не слезы, это
дождь на коже.
V
Серо-зеленые волны лесов, волна за волной,
над нами надолго сомкнутся.
Мы однажды оттуда вернемся,
но будем уже не мы.
Кто это будет, не знает никто.
Перевод с голландского Ирины Михайловой
Рутгер Копланд (наст.
имя Рутгер Хендрик ван ден Хоофдаккер, 1934—2012) — голландский поэт. Лауреат
множества литературных премий, в том числе им. П.-С. Хоофта (1988). Его стихи
переведены на многие языки, по-русски печатались в журналах «Звезда»,
«Иностранная литература» и альманахе «Urbi».
Работал в Гронингенском университете на
медицинском факультете, был профессором психиатрии. Один из тезисов его
диссертации звучал так: «Между научным исследованием и тем исследованием,
которое проводит поэт, сочиняя стихотворение, принципиальной разницы не существует».
1. Река, берущая исток в провинции Дренте и отличающаяся извилистостью русла. Копланд
посвятил ей несколько стихотворений (примеч. пер.).
| |
|
|
Лауреаты премии журнала "Звезда" за лучшие публикации 2022 года
Елена Бердникова
Площадь восстания. Роман (№ 8)
Михаил Ефимов
Парамонов-85 (№ 5)
Дягилев. Постскриптум (№ 8)
Юлий Рыбаков
На моем веку. Главы из книги (№ 4—6)
Алексей Комаревцев
Цикл стихотворений (№ 10)
ЗА ЛУЧШИЙ ДЕБЮТ В "ЗВЕЗДЕ"
Данила Крылов
Цикл стихотворений (№ 1)
Подписка на журнал «Звезда» оформляется на территории РФ по каталогам:
«Подписное агентство ПОЧТА РОССИИ»,
Полугодовой индекс — ПП686
«Объединенный каталог ПРЕССА РОССИИ. Подписка–2022»
Полугодовой индекс — 42215
ИНТЕРНЕТ-каталог «ПРЕССА ПО ПОДПИСКЕ» 2022/1
Полугодовой индекс — Э42215
«ГАЗЕТЫ И ЖУРНАЛЫ» группы компаний «Урал-Пресс»
Полугодовой индекс — 70327
Для всех каталогов подписной индекс на год — 71767
|
В Москве свежие номера "Звезды" можно приобрести в книжном магазине "Фаланстер" по адресу Малый Гнездниковский переулок, 12/27
Новые книги издательства "Журнал «Звезда»": |
Вячеслав Вербин (Вячеслав Михайлович Дреер) – драматург, поэт, сценарист. Окончил Ленинградский государственный институт театра, музыки и кинематографии по специальности «театроведение». Работал заведующим литературной частью Ленинградского Малого театра оперы и балета, Ленинградской областной филармонии, заведующим редакционно-издательским отделом Ленинградского областного управления культуры, преподавал в Ленинградском государственном институте культуры и Музыкальном училище при Ленинградской государственной консерватории. Автор многочисленных пьес, кино-и телесценариев, либретто для опер и оперетт, произведений для детей, песен для театральных постановок и кинофильмов.
Цена: 500 руб.

В издательстве журнала «Звезда» вышел третий сборник стихов эстонского поэта Калле Каспера «Да, я люблю, но не людей» в переводе Алексея Пурина. Ранее в нашем издательстве выходили книги Каспера «Песни Орфея» (2018) и «Ночь – мой божественный анклав» (2019). Сотрудничество двух авторов из недружественных стран показывает, что поэзия хоть и не начинает, но всегда выигрывает у политики.
Цена: 150 руб.
Жизнь и творчество Льва Друскина (1921-1990), одного из наиболее значительных поэтов второй половины ХХ века, неразрывно связанные с его родным городом, стали органически необходимым звеном между поэтами Серебряного века и новым поколением питерских поэтов шестидесятых годов. Унаследовав от Маршака (своего первого учителя) и дружившей с ним Анны Андреевны Ахматовой привязанность к традиционной силлабо-тонической русской поэзии, он, по существу, является предтечей ленинградской школы поэтов, с которой связаны имена Иосифа Бродского, Александра Кушнера и Виктора Сосноры.
Цена: 250 руб.

А.Б. Березин – физик, сотрудник Физико-технического института им. А.Ф. Иоффе в 1952-1987 гг., занимался исследованиями в области физики плазмы по программе управляемого термоядерного синтеза. Занимал пост ученого секретаря Комиссии ФТИ по международным научным связям. Был представителем Союза советских физиков в Европейском физическом обществе, инициатором проведения конференции «Ядерная зима». В 1989-1991 гг. работал в Стэнфордском университете по проблеме конверсии военных технологий в гражданские.
Автор сборников рассказов «Пики-козыри (2007) и «Самоорганизация материи (2011), опубликованных издательством «Пушкинский фонд».
Цена: 250 руб.

Литературный критик Игорь Сергеевич Кузьмичев – автор десятка книг, в их числе: «Писатель Арсеньев. Личность и книги», «Мечтатели и странники. Литературные портреты», «А.А. Ухтомский и В.А. Платонова. Эпистолярная хроника», «Жизнь Юрия Казакова. Документальное повествование». br>
В новый сборник Игоря Кузьмичева включены статьи о ленинградских авторах, заявивших о себе во второй половине ХХ века, с которыми Игорь Кузьмичев сотрудничал и был хорошо знаком: об Олеге Базунове, Викторе Конецком, Андрее Битове, Викторе Голявкине, Александре Володине, Вадиме Шефнере, Александре Кушнере и Александре Панченко.
Цена: 300 руб.

В книге впервые публикуются стихотворения Алексея Пурина 1976-1989 годов.
Алексей Арнольдович Пурин (1955, Ленинград) — поэт, эссеист, переводчик.
С 1989 г. заведует отделом поэзии, а с 2002 г. также и отделом критики петербургского журнала «Звезда». В 1995–2009 гг. соредактор литературного альманаха «Urbi»
(Нижний Новгород — Прага — С.-Петербург; вышли в свет шестьдесят два выпуска).
Автор двух десятков стихотворных сборников (включая переиздания) и трех книг
эссеистики. Переводит голландских (в соавторстве с И. М. Михайловой) и немецких
поэтов, вышли в свет шесть книг переводов. Лауреат премий «Северная Пальмира»
(1996, 2002), «Честь и свобода» (1999), журналов «Новый мир» (2014) и «Нева» (2014).
Участник 32-го ежегодного Международного поэтического фестиваля в Роттердаме
(2001) и др. форумов. Произведения печатались в переводах на английский, голландский, итальянский, литовский, немецкий, польский, румынский, украинский,
французский и чешский, в т. ч. в представительных антологиях.
Цена: 130 руб.

Михаил Петрович Петров, доктор физико-математических наук, профессор, занимается исследованиями в области управляемого термоядерного синтеза, главный научный сотрудник Физико-технического института им. А.Ф. Иоффе. Лауреат двух Государственных премий СССР. В 1990 – 2000 работал приглашенным профессором в лабораториях по исследованию управляемого термоядерного синтеза в Мюнхене (ФРГ), Оксфорде (Великобритания) и Принстоне (США), Научный руководитель работ по участию ФТИ в создании Международного термоядерного реактора.
В книге «Огонь небесный» отражен незаурядный опыт не только крупного ученого, но и писателя, начинавшего литературный путь еще в начале шестидесятых. В нее вошли рассказы тех лет, воспоминания о научной работе в Англии и США, о дружбе с Иосифом Бродским, кинорежиссером Ильей Авербахом и другими незаурядными людьми ленинградской культуры.
Цена: 300 руб.

Мириам Гамбурд - известный израильский скульптор и рисовальщик, эссеист, доцент Академии искусств Бецалель в Иерусалиме, автор первого в истории книгопечатания альбома иллюстраций к эротическим отрывкам из Талмуда "Грех прекрасен содержанием. Любовь и "мерзость" в Талмуде Мидрашах и других священных еврейских книгах".
"Гаргулья" - собрание прозы художника, чей глаз точен, образы ярки, композиция крепка, суждения неожиданны и парадоксальны. Книга обладает всеми качествами, привлекающими непраздного читателя.
Цена: 400 руб.
Калле Каспер (род. в 1952 г.) — эстонский поэт,
прозаик, драматург, автор пяти стихотворных книг
и нескольких романов, в том числе эпопеи «Буриданы»
в восьми томах и романа «Чудо», написанного
на русском. В переводе на русский язык вышла
книга стихов «Песни Орфея» (СПб., 2017).
Алексей Пурин (род. в 1955 г.) — русский поэт, эссеист,
переводчик, автор семи стихотворных книг, трех книг
эссеистики и шести книг переводов.
Цена: 130 руб.

Алексей Арнольдович Пурин (1955, Ленинград) — поэт, эссеист, переводчик.
С 1989 г. заведует отделом поэзии, а с 2002 г. также и отделом критики петербургского журнала «Звезда». В 1995–2009 гг. соредактор литературного альманаха «Urbi»
(Нижний Новгород — Прага — С.-Петербург; вышли в свет шестьдесят два выпуска).
Автор двух десятков стихотворных сборников (включая переиздания) и трех книг
эссеистики. Переводит голландских (в соавторстве с И. М. Михайловой) и немецких
поэтов, вышли в свет шесть книг переводов. Лауреат премий «Северная Пальмира»
(1996, 2002), «Честь и свобода» (1999), журналов «Новый мир» (2014) и «Нева» (2014).
Участник 32-го ежегодного Международного поэтического фестиваля в Роттердаме
(2001) и др. форумов. Произведения печатались в переводах на английский, голландский, итальянский, литовский, немецкий, польский, румынский, украинский,
французский и чешский, в т. ч. в представительных антологиях.
В книге впервые публикуются ранние стихотворения автора.
Цена: 130 руб.
На сайте «Издательство "Пушкинского фонда"»
Национальный книжный дистрибьютор "Книжный Клуб 36.6"
Офис: Москва, Бакунинская ул., дом 71, строение 10
Проезд: метро "Бауманская", "Электрозаводская"
Почтовый адрес: 107078, Москва, а/я 245
Многоканальный телефон: +7 (495) 926- 45- 44
e-mail: club366@club366.ru
сайт: www.club366.ru
|