Глин Максвелл
Питер
Брук
Пусть каждый лист,
Начав с азов,
Найдет для строк
Прозрачный слог,
Пока театр
Куда как прост:
Не до кулис,
Где мир — помост.
Сквозь дебри драм,
На зов словес
Актер ведovм
Своим трудом,
И каждый вздох
Готов придать
Его словам
Былую стать.
Слетает с губ
Творящий звук,
И меркнет свет
Ему вослед.
Играя роль,
Работать так,
Чтоб все вокруг
Окутал мрак.
К чему гадать,
Кто автор строк,
Где все давно
Предрешено.
Позволь строке
С ума свести
И речи нить
Храни в горсти.
Мысль
Она вопьется намертво, хоть плотью
Не обросла, и уведет под своды
Высокомерья, голову забьет
Каким-то вздором, и без передышки
Проденет сквозь игольное ушко
Рассудка, иль загонит, умышляя
Недоброе, в
трясину, но при многих
Ее обличьях
мысль не обитает
В компаниях многоголосых. Мысли
Претит внезапность, взгляд через плечо.
Мысль — не трещотка в лапах дикаря,
Не тень, отброшенная на паркет.
Она не отвечает за того,
Кто в телефонной трубке вдруг расслышит
Ее настойчиво зовущий голос.
Вигилия
Счастливые, колеблемся, скользим.
Вкус поцелуя свеж еще и вкусен.
Пора домой... И если я вобрал
В себя, как откровенье, целый мир,
То и твою затверженную мысль
О нас с тобой. Пусть ночь
немногословна,
Я будто древней вере присягнул
Твой охранять покой, звериный рык
И хлещущие ливни приручая,
В бессрочном напряженье, даже если
Во всей округе ни одной души
Не сыщется, ни
капли дождевой.
Перевод с английского
Григория Стариковского
MARGIT-ISLE1
Что парень мертв,
понятно было сразу.
«Es gibt kein Luft», — гордясь, нашел я
фразу
Немецкую. Клубиться должен пар
В морозный день у рта. Мы в Будапеште,
Завернули в парк.
Прохожие,
Взглянув, шли мимо, как положено.
Толстяк уставился. Свалил. Явилась
В боевом раскрасе шлюха. Она одна
Потрогала, склонилась.
Полдень, час…
«Полиция приедет, а у нас
Нет документов», — страшно мне, но Патрик
Буркнул: «Им не важно». И правда, «скорой»
Было не до метрик.
Его тащили,
Свалился капюшон. Мы увидали,
Что девчонка он. Винить ли буйство?
Наркотики, мороз, веревку, нож?
Уж лучше бы самоубийство.
Ни
Черта мы не узнаем. Эти дни
Пройдут в глухом молчанье после шока.
В участке клерк положит дело в стол,
И только.
А примерно через год
Я это запишу. Знал наперед.
Там, в Венгрии, могли раскрыть секрет
Ее конца, пролить на гибель свет.
Но разве это свет?
Я
ждал, хотелось
В мысль заключить то, что сопротивлялось.
Живую эту смерть — средь бела дня,
На людях, на ходу — закутать в текст,
Согреть. Но для меня.
Теперь она — холодный талисман,
На память камешек. В пустой карман.
СОЮЗНИКИ
Кто, мы? Мы были союзники. Мы были с
вами
Все это время, там, да, были с вами
В союзниках до самого конца.
Пока мы были с вами, нам казалось,
Что не народец мы, а братство, сила.
Никто нас не ругал, что все ломаем и неотесаны.
Там было просто — враг был одноглаз.
Добро при свете можно перепутать
Со злом. А так не спутаешь, враг — зло и есть.
Великие державы, вроде вашей,
Нас числили в союзниках, и даже
Наш край к своей молитве перед Амен.
Детишки ваши стали прибавлять,
И в школах нас на карте обводили
Союзным цветом, изучая, что
Мы производим. Сообщали дома
О наших достижениях, мамаши консервы наши
Покупали в банках. Мы как-никак союзники.
Потом, когда попали мы в столицы
Супердержав, то старенькие леди,
В них обитающие, говорили одна другой:
«Ах, эти? Они за нас». И мы почти дружили.
Хоть воспитанье им не позволяло кивнуть в ответ.
Под Триумфальной аркой когда пойдешь,
То, сколько глаз хватает вверх, читай —
На мраморе там наши имена.
Заметь, что в нашем языке нет гласных.
Да, да, в союзниках мы были. Я? Сам?
Что ж, о войне своей, жене и дочках,
Я расскажу. Дождусь вот только пива.
СМОТРЕТЬ НА ЗВЕЗДЫ
Упала ночь холодная и небо
Накрыла миллионом отражений.
Что это, как не миллионы душ?
Вглядишься — ни одной, но после долго
Одна мерещится. И всё в движенье.
Что нам доступно? Разукрасить бездну
Стрельцами человеческих фантазий,
Мифическим зверьем воображенья?
Так покажи их ясно той, что любишь,
Ведь ясно, та, что рядом, ту и любишь,
Когда вас, окрыляя, звезды свяжут.
Не уставай, люби ее сильнее
За то, что видите одно созвездье.
Перетерпи волну внезапной боли
И мертвенность вселенной обрати
В знакомый вам, уютный небосвод.
Так завещали боги всех времен
И всех конфессий: утомившись вечным,
Взять за руку кого-то и домой,
Как в глубь веков, вернуться.
МОЕЙ ДОЧЕРИ
Так называя эти строки, снова
Я научаюсь связывать два слова,
Как ты впервые учишься всему.
Но чуть поймаешь суть, уже уму
Назад нет хода. Выйдя на плато,
Оглянешься — есть возраст, где никто
Из пишущих не может сделать шаг
Вдоль террикона слов, нос не зажав.
Высь головокружительна, и в высь
Уводит лестница, на ней держись,
И все, что о тебе я намечтал,
Исполнится для праздничных похвал.
А нас, кого блаженство опалило,
Дождь освежит, смывая все, что было.
Перевод с английского Марины Эскиной
| |
|
|
Лауреаты премии журнала "Звезда" за лучшие публикации 2022 года
Елена Бердникова
Площадь восстания. Роман (№ 8)
Михаил Ефимов
Парамонов-85 (№ 5)
Дягилев. Постскриптум (№ 8)
Юлий Рыбаков
На моем веку. Главы из книги (№ 4—6)
Алексей Комаревцев
Цикл стихотворений (№ 10)
ЗА ЛУЧШИЙ ДЕБЮТ В "ЗВЕЗДЕ"
Данила Крылов
Цикл стихотворений (№ 1)
Подписка на журнал «Звезда» оформляется на территории РФ по каталогам:
«Подписное агентство ПОЧТА РОССИИ»,
Полугодовой индекс — ПП686
«Объединенный каталог ПРЕССА РОССИИ. Подписка–2022»
Полугодовой индекс — 42215
ИНТЕРНЕТ-каталог «ПРЕССА ПО ПОДПИСКЕ» 2022/1
Полугодовой индекс — Э42215
«ГАЗЕТЫ И ЖУРНАЛЫ» группы компаний «Урал-Пресс»
Полугодовой индекс — 70327
Для всех каталогов подписной индекс на год — 71767
|
В Москве свежие номера "Звезды" можно приобрести в книжном магазине "Фаланстер" по адресу Малый Гнездниковский переулок, 12/27
Новые книги издательства "Журнал «Звезда»": |
Вячеслав Вербин (Вячеслав Михайлович Дреер) – драматург, поэт, сценарист. Окончил Ленинградский государственный институт театра, музыки и кинематографии по специальности «театроведение». Работал заведующим литературной частью Ленинградского Малого театра оперы и балета, Ленинградской областной филармонии, заведующим редакционно-издательским отделом Ленинградского областного управления культуры, преподавал в Ленинградском государственном институте культуры и Музыкальном училище при Ленинградской государственной консерватории. Автор многочисленных пьес, кино-и телесценариев, либретто для опер и оперетт, произведений для детей, песен для театральных постановок и кинофильмов.
Цена: 500 руб.

В издательстве журнала «Звезда» вышел третий сборник стихов эстонского поэта Калле Каспера «Да, я люблю, но не людей» в переводе Алексея Пурина. Ранее в нашем издательстве выходили книги Каспера «Песни Орфея» (2018) и «Ночь – мой божественный анклав» (2019). Сотрудничество двух авторов из недружественных стран показывает, что поэзия хоть и не начинает, но всегда выигрывает у политики.
Цена: 150 руб.
Жизнь и творчество Льва Друскина (1921-1990), одного из наиболее значительных поэтов второй половины ХХ века, неразрывно связанные с его родным городом, стали органически необходимым звеном между поэтами Серебряного века и новым поколением питерских поэтов шестидесятых годов. Унаследовав от Маршака (своего первого учителя) и дружившей с ним Анны Андреевны Ахматовой привязанность к традиционной силлабо-тонической русской поэзии, он, по существу, является предтечей ленинградской школы поэтов, с которой связаны имена Иосифа Бродского, Александра Кушнера и Виктора Сосноры.
Цена: 250 руб.

А.Б. Березин – физик, сотрудник Физико-технического института им. А.Ф. Иоффе в 1952-1987 гг., занимался исследованиями в области физики плазмы по программе управляемого термоядерного синтеза. Занимал пост ученого секретаря Комиссии ФТИ по международным научным связям. Был представителем Союза советских физиков в Европейском физическом обществе, инициатором проведения конференции «Ядерная зима». В 1989-1991 гг. работал в Стэнфордском университете по проблеме конверсии военных технологий в гражданские.
Автор сборников рассказов «Пики-козыри (2007) и «Самоорганизация материи (2011), опубликованных издательством «Пушкинский фонд».
Цена: 250 руб.

Литературный критик Игорь Сергеевич Кузьмичев – автор десятка книг, в их числе: «Писатель Арсеньев. Личность и книги», «Мечтатели и странники. Литературные портреты», «А.А. Ухтомский и В.А. Платонова. Эпистолярная хроника», «Жизнь Юрия Казакова. Документальное повествование». br>
В новый сборник Игоря Кузьмичева включены статьи о ленинградских авторах, заявивших о себе во второй половине ХХ века, с которыми Игорь Кузьмичев сотрудничал и был хорошо знаком: об Олеге Базунове, Викторе Конецком, Андрее Битове, Викторе Голявкине, Александре Володине, Вадиме Шефнере, Александре Кушнере и Александре Панченко.
Цена: 300 руб.

В книге впервые публикуются стихотворения Алексея Пурина 1976-1989 годов.
Алексей Арнольдович Пурин (1955, Ленинград) — поэт, эссеист, переводчик.
С 1989 г. заведует отделом поэзии, а с 2002 г. также и отделом критики петербургского журнала «Звезда». В 1995–2009 гг. соредактор литературного альманаха «Urbi»
(Нижний Новгород — Прага — С.-Петербург; вышли в свет шестьдесят два выпуска).
Автор двух десятков стихотворных сборников (включая переиздания) и трех книг
эссеистики. Переводит голландских (в соавторстве с И. М. Михайловой) и немецких
поэтов, вышли в свет шесть книг переводов. Лауреат премий «Северная Пальмира»
(1996, 2002), «Честь и свобода» (1999), журналов «Новый мир» (2014) и «Нева» (2014).
Участник 32-го ежегодного Международного поэтического фестиваля в Роттердаме
(2001) и др. форумов. Произведения печатались в переводах на английский, голландский, итальянский, литовский, немецкий, польский, румынский, украинский,
французский и чешский, в т. ч. в представительных антологиях.
Цена: 130 руб.

Михаил Петрович Петров, доктор физико-математических наук, профессор, занимается исследованиями в области управляемого термоядерного синтеза, главный научный сотрудник Физико-технического института им. А.Ф. Иоффе. Лауреат двух Государственных премий СССР. В 1990 – 2000 работал приглашенным профессором в лабораториях по исследованию управляемого термоядерного синтеза в Мюнхене (ФРГ), Оксфорде (Великобритания) и Принстоне (США), Научный руководитель работ по участию ФТИ в создании Международного термоядерного реактора.
В книге «Огонь небесный» отражен незаурядный опыт не только крупного ученого, но и писателя, начинавшего литературный путь еще в начале шестидесятых. В нее вошли рассказы тех лет, воспоминания о научной работе в Англии и США, о дружбе с Иосифом Бродским, кинорежиссером Ильей Авербахом и другими незаурядными людьми ленинградской культуры.
Цена: 300 руб.

Мириам Гамбурд - известный израильский скульптор и рисовальщик, эссеист, доцент Академии искусств Бецалель в Иерусалиме, автор первого в истории книгопечатания альбома иллюстраций к эротическим отрывкам из Талмуда "Грех прекрасен содержанием. Любовь и "мерзость" в Талмуде Мидрашах и других священных еврейских книгах".
"Гаргулья" - собрание прозы художника, чей глаз точен, образы ярки, композиция крепка, суждения неожиданны и парадоксальны. Книга обладает всеми качествами, привлекающими непраздного читателя.
Цена: 400 руб.
Калле Каспер (род. в 1952 г.) — эстонский поэт,
прозаик, драматург, автор пяти стихотворных книг
и нескольких романов, в том числе эпопеи «Буриданы»
в восьми томах и романа «Чудо», написанного
на русском. В переводе на русский язык вышла
книга стихов «Песни Орфея» (СПб., 2017).
Алексей Пурин (род. в 1955 г.) — русский поэт, эссеист,
переводчик, автор семи стихотворных книг, трех книг
эссеистики и шести книг переводов.
Цена: 130 руб.

Алексей Арнольдович Пурин (1955, Ленинград) — поэт, эссеист, переводчик.
С 1989 г. заведует отделом поэзии, а с 2002 г. также и отделом критики петербургского журнала «Звезда». В 1995–2009 гг. соредактор литературного альманаха «Urbi»
(Нижний Новгород — Прага — С.-Петербург; вышли в свет шестьдесят два выпуска).
Автор двух десятков стихотворных сборников (включая переиздания) и трех книг
эссеистики. Переводит голландских (в соавторстве с И. М. Михайловой) и немецких
поэтов, вышли в свет шесть книг переводов. Лауреат премий «Северная Пальмира»
(1996, 2002), «Честь и свобода» (1999), журналов «Новый мир» (2014) и «Нева» (2014).
Участник 32-го ежегодного Международного поэтического фестиваля в Роттердаме
(2001) и др. форумов. Произведения печатались в переводах на английский, голландский, итальянский, литовский, немецкий, польский, румынский, украинский,
французский и чешский, в т. ч. в представительных антологиях.
В книге впервые публикуются ранние стихотворения автора.
Цена: 130 руб.
На сайте «Издательство "Пушкинского фонда"»
Национальный книжный дистрибьютор "Книжный Клуб 36.6"
Офис: Москва, Бакунинская ул., дом 71, строение 10
Проезд: метро "Бауманская", "Электрозаводская"
Почтовый адрес: 107078, Москва, а/я 245
Многоканальный телефон: +7 (495) 926- 45- 44
e-mail: club366@club366.ru
сайт: www.club366.ru
|