К 75-летию КОНСТАНТИНА АЗАДОВСКОГО

Александр Лавров

Дело Азадовского

«Он по натуре культуртрегер, и эмигрировать он не хотел именно потому, что считал своим долгом распространить культуру там, где она нужнее всего, то есть в России». Так отозвался о Константине Марковиче Азадовском, родившемся 14 сентября 1941-г. в блокадном Ленинграде, арестованном в том же городе 19 декабря 1980-г. и ныне вступающем в Петербурге в четвертую четверть своего жизненного века, друг его юности Ефим Славинский. К юбилейной дате подоспела удивительная книга, в которой и опубликован приведенный отзыв, — пятисотстраничный фолиант под заглавием «Дело Константина Азадовского. Документальное исследование». Это — третья часть труда П. А. Дружинина «Идеология и филология»; первые две части содержат доскональное описание идеологических погромов в последние годы сталинского террора; третья часть являет собою закономерное продолжение — столь же доскональную реконструкцию одного из бесчисленного множества преступлений, совершенных карательными органами позднего советского режима. Линия преемственности прослеживается и в персональном плане: в 1949 г. среди разоблаченных и ошельмованных «космополитов» — Марк Константинович Азадовский, крупнейший историк русской литературы и фольклорист, такой же образцовый культуртрегер, как и его сын, политическую расправу над которым закамуфлировали под уголовное дело. Можно сказать, семейная преемственность… Культуртрегерская миссия в нашем богоспасаемом отечестве всегда чревата плавно обернуться и вознаградиться политическим обвинением, а если концы с концами плохо сходятся, то отыщется и уголовная статья. Достаточно подсунуть пять граммов наркоты — и дело в шляпе.

В один из первых дней после ареста Кости я побывал у его матери, Лидии Владимировны Брун-Азадовской, подробно изложившей все, что разворачивалось у нее на глазах: утреннее вторжение посторонних в квартиру, обыск, препирательства, взятие под стражу. По своей благородной стати Лидия Владимировна всегда напоминала мне Ахматову на склоне лет, и в тот день, заново по ходу рассказа переживая осуществившийся кошмар, она ни в малой мере не утратила своего величавого достоинства. Было видно, что она глубоко травмирована, оскорблена, возмущена, но не сломлена; только по необычному, временами, дрожанию голоса было ясно, что` происходит в глубине ее души. И, поражаясь, с каким самообладанием, с какой стойкостью она встречает свалившуюся на нее беду, становилось спокойнее за Костю: если его пожилая и тяжело больная мать способна в тягчайшую минуту так вести себя, то и он, конечно же, выстоит, выдержит…

Не только тюрьму выдержал — хотя и наградили по полной: следственный цикл с провокациями, длительный этап через всю страну, лагерь на Колыме, близ полюса холода, новые провокации с перспективой второго срока. Выдержал и многолетнюю изнурительную, изматывающую, неблагодарную, почти безнадежную борьбу за восстановление справедливости, борьбу с системой, реагировавшей на обращения с безупречно доказательной аргументацией красноречивыми умолчаниями и формальными отписками. И все же это упорство благодаря в огромной мере изменившейся общественной ситуации в стране принесло свои плоды: летом 1988-г. было проведено новое судебное разбирательство, а 14 февраля 1989-г. К. М. Азадовский был реабилитирован «за отсутствием в деянии состава преступления».

Вся эта драматическая история в подробностях рассказана и проанализирована в упомянутой книге П. А. Дружинина. Предприняты в ней и попытки докопаться до сути: в чем коренится причина того, что филолог-германист и переводчик, погруженный в историко-литературные разыскания и впрямую не причастный к диссидентской деятельности, впал у нашей «левиафанной государственности» (по давней формулировке Иванова-Разумника) в такую немилость? Копилка прегрешений наполнялась постепенно: юношеский отказ от сотрудничества с «органами», позже — еще один отказ давать ложные показания на арестованного друга, общение с иностранными учеными, наконец, раскованный стиль поведения, показывавший, как может и должен вести себя внутренне свободный человек в чужеродном ему социуме, — всего этого было достаточно для того, чтобы накинуться на «чужого», а следовательно, и на врага. К тому же в стране процветало плановое социалистическое хозяйство, диктовавшее карателям необходимость с плановой регулярностью преподносить государству на расправу очередных «отщепенцев». Тем похвальнее улов, чем рыба крупнее, — а в данном случае куда уж крупнее: и задание выполнено образцово, и другие рыбешки вокруг пребывают в страхе и трепете.

Исследование «Дело Константина Азадовского» содержит значительную часть документов — заявлений, ходатайств, жалоб, — направленных по различным державным адресам. Удивительно, что эти тексты, составленные К. М. Азадовским самостоятельно в подавляющем большинстве случаев, безу­пречны в профессиональном плане: волей-неволей приходилось овладевать нормами юридической казуистики. Сколько на все это было затрачено времени, сил, энергии — тех небеспредельных внутренних ресурсов, которые могли бы быть направлены на написание статей и подготовку историко-литературных публикаций, на работу над художественными переводами! Поражает, однако, что и в своей собственно профессиональной деятельности К. Азадовский по отбытии тюремного срока сразу стал проявлять себя с исключительной активностью, словно стремился тем самым компенсировать два года вынужденной изоляции от любимых занятий.

Говорю об этом с полным знанием дела, поскольку имею честь быть не только благодарным читателем и почитателем работ Константина Марковича, но и его соавтором по целому ряду статей и публикаций, из которых мог бы сложиться вполне полновесный сборник. Самым крупным и трудоемким из наших соавторских начинаний была публикация пространной переписки Валерия Брюсова и Максимилиана Волошина, сопровождавшаяся развернутой вступительной статьей и подробными комментариями; готовить ее совместно мы решили в первый же день по возвращении К. М. из мест заключения домой. В переписке с Брюсовым, руководителем символистских «Весов», Волошин в основном выступает как французский корреспондент этого журнала, поэтому в тексте преобладают имена и реалии, относящиеся к французской литературно-художественной жизни 1900‑х годов, в том числе имена, не оставившие в этой жизни заметного следа. Естественно, что при распределении наших обязанностей по совместной работе на К. М. Азадовского, свободно владеющего основными западноевропейскими языками, легла «французская» составляющая в корпусе переписки, а на меня — «отечественная». К. М. подготовил свою часть комментария со всей необходимой полнотой — заслуживающей особого восхищения, если учитывать скудость наших библиотечных фондов (зарубежные же фонды «невыездному» исследователю тогда были недоступны); многие его комментарии содержат не только обязательные пояснения, но и дополнительные документальные экскурсы, обретая статус уникальных в источниковедческом плане энциклопедических справок. На этом фоне мои изыскания на «отечественной» ниве оказывались сравнительно легко достижимыми и больших усилий не требующими. В нашем общем предприятии К. М. вполне мог успешно справиться с тем, что ложилось на мои плечи, мне же подготовить на надлежащем уровне то, что выполнил он, никогда бы не удалось. То же самое можно было бы повторить и применительно к некоторым другим работам, опубликованным нами совместно.

Едва ли не все книги, выпущенные в свет Константином Азадовским, и подавляющее большинство подготовленных им статей и публикаций, при всем многообразии сюжетов и имен, располагаются на одной центральной тематической оси, с которой они впрямую или опосредованно соотносятся: Россия — Европа. Путешествующий по Европе Александр Иванович Тургенев: Азадовским осуществлен ряд работ на материале его неизданных дневников. Австрийский гений Райнер Мария Рильке, образ России в его творческом сознании и его русские связи: эта тема разработана им исчерпывающим образом, достаточно упомянуть только книгу «Рильке и Россия» (немецкий и русский вариант) и том переписки Рильке, М. Цветаевой и Б. Пастернака, подготовленный при его ближайшем участии и переизданный на немецком. Петербургский немец Ф. Ф. Фидлер в контактах с русскими писателями: Азадовским изучен и опубликован в двух вариантах, не совпадающих один с другим, в немецком оригинале и русском переводе его огромный дневник — широкая панорама русского литературного быта на протяжении десятилетий. Русские в европейском антропософском движении: сквозная тема переписки Максимилиана Волошина и Маргариты Сабашниковой, тщательно прокомментированной им для Собрания сочинений Волошина (отдельный том в двух объемистых книгах). Интерес к деятелям русской культуры в их соприкосновении с культурой западноевропейской, к «русским европейцам», сочетается у русского европейца Азадовского со столь же пристальным вниманием к России в ее самых глубинных, «корневых» творческих проявлениях: среди его героев — «новокрестьянские» поэты и прежде всего Николай Клюев; ушедший «в народ» бывший декадент и организатор религиозной секты Александр Добролюбов.

И еще одна общая черта, присущая практически всем историко-культурным текстам, вышедшим из-под его пера. Идеи и концепции, формулируемые в них, неизменно вырастают на основе изучения огромных массивов фактического материала, на документальных источниках, нередко впервые вводимых в читательский оборот, на кропотливых изысканиях, проводимых им во множестве архивов России и за ее пределами. Думается, что эта драгоценная «материальная» составляющая в значительной мере способна дополнительно стимулировать читательский интерес ко всему, что вышло в свет и еще будет появляться за подписью: Константин Азадовский.

Глубокоуважаемые и дорогие читатели и подписчики «Звезды»! Рады сообщить вам, что журнал вошел в график выпуска номеров: июньский номер распространяется, 23-24 июля поступит в редакцию и начнется рассылка подписчикам июльского. Сердечно благодарим вас за понимание сложившейся ситуации.
Редакция «Звезды».
30 января
В редакции «Звезды» вручение премий журнала за 2019 год.
Начало в 18-30.
31 октября
В редакции «Звезды» презентация книги: Борис Рогинский. «Будь спок. Шестидесятые и мы».
Начало в 18-30.
Смотреть все новости

Всем читателям!

Чтобы получить журнал с доставкой в любой адрес, надо оформить подписку в почтовом отделении по
«Объединенному каталогу ПРЕССА РОССИИ «Подписка – 2021»
Полугодовая подписка по индексу: 42215
Годовая подписка по индексу: 71767
Группа компаний «Урал-пресс»
ural-press.ru
Подписное агентство "Прессинформ"
ООО "Прессинформ"

В Москве свежие номера "Звезды" можно приобрести в книжном магазине "Фаланстер" по адресу Малый Гнездниковский переулок, 12/27


Мириам Гамбурд - Гаргулья


Мириам Гамбурд - известный израильский скульптор и рисовальщик, эссеист, доцент Академии искусств Бецалель в Иерусалиме, автор первого в истории книгопечатания альбома иллюстраций к эротическим отрывкам из Талмуда "Грех прекрасен содержанием. Любовь и "мерзость" в Талмуде Мидрашах и других священных еврейских книгах".
"Гаргулья" - собрание прозы художника, чей глаз точен, образы ярки, композиция крепка, суждения неожиданны и парадоксальны. Книга обладает всеми качествами, привлекающими непраздного читателя.
Цена: 400 руб.

Калле Каспер - Ночь - мой божественный анклав


Калле Каспер (род. в 1952 г.) — эстонский поэт, прозаик, драматург, автор пяти стихотворных книг и нескольких романов, в том числе эпопеи «Буриданы» в восьми томах и романа «Чудо», написанного на русском. В переводе на русский язык вышла книга стихов «Песни Орфея» (СПб., 2017).
Алексей Пурин (род. в 1955 г.) — русский поэт, эссеист, переводчик, автор семи стихотворных книг, трех книг эссеистики и шести книг переводов.
Цена: 130 руб.

Евгений Каинский - Порядок вещей


Евгений Каминский — автор почти двадцати прозаических произведений, в том числе рассказов «Гитара и Саксофон», «Тихий», повестей «Нюшина тыща», «Простая вещь», «Неподъемная тяжесть жизни», «Чужая игра», романов «Раба огня», «Князь Долгоруков» (премия им. Н. В. Гоголя), «Легче крыла мухи», «Свобода». В каждом своем очередном произведении Каминский открывает читателю новую грань своего таланта, подчас поражая его неожиданной силой слова и глубиной образа.
Цена: 200 руб.
Алексей Пурин - Незначащие речи


Алексей Арнольдович Пурин (1955, Ленинград) — поэт, эссеист, переводчик. С 1989 г. заведует отделом поэзии, а с 2002 г. также и отделом критики петербургского журнала «Звезда». В 1995–2009 гг. соредактор литературного альманаха «Urbi» (Нижний Новгород — Прага — С.-Петербург; вышли в свет шестьдесят два выпуска). Автор двух десятков стихотворных сборников (включая переиздания) и трех книг эссеистики. Переводит голландских (в соавторстве с И. М. Михайловой) и немецких поэтов, вышли в свет шесть книг переводов. Лауреат премий «Северная Пальмира» (1996, 2002), «Честь и свобода» (1999), журналов «Новый мир» (2014) и «Нева» (2014). Участник 32-го ежегодного Международного поэтического фестиваля в Роттердаме (2001) и др. форумов. Произведения печатались в переводах на английский, голландский, итальянский, литовский, немецкий, польский, румынский, украинский, французский и чешский, в т. ч. в представительных антологиях.
В книге впервые публикуются ранние стихотворения автора.
Цена: 130 руб.
Моя жизнь - театр. Воспоминания о Николае Евреинове


Эта книга посвящена одному из творцов «серебряного века», авангардному преобразователю отечественной сцены, режиссеру, драматургу, теоретику и историку театра Николаю Николаевичу Евреинову (1879-1953). Она написана его братом, доктором технических наук, профессором Владимиром Николаевичем Евреиновым (1880-1962), известным ученым в области гидравлики и гидротехники. После смерти брата в Париже он принялся за его жизнеописание, над которым работал практически до своей кончины. Воспоминания посвящены доэмигрантскому периоду жизни Николая Евреинова, навсегда покинувшего Россию в 1925 году. До этого времени общение братьев было постоянным и часто происходило именно у Владимира, так как он из всех четверых братьев и сестер Евреиновых оставался жить с матерью, и его дом являлся притягательным центром близким к семье людей, в том числе друзей Николая Николаевича - Ю. Анненкова, Д. Бурлюка, В.Каменского, Н. Кульбина, В. Корчагиной-Алексан-дровской, Л. Андреева, М. Бабенчикова и многих других. В семье Евреиновых бережно сохранились документы, фотографии, письма того времени. Они нашли органичное место в качестве иллюстраций, украшающих настоящую книгу. Все они взяты из домашнего архива Евреиновых-Никитиных в С.-Петербурге. Большая их часть публикуется впервые.
Цена: 2000 руб.


Калле Каспер - Песни Орфея


Калле Каспер (род. в 1952 г.) – эстонский поэт, прозаик, драматург, автор шести стихотворных книг и нескольких романов, в том числе эпопеи «Буриданы» в восьми томах и романа «Чудо», написанного на русском. «Песни Орфея» (2017) посвящены памяти жены поэта, писательницы Гоар Маркосян-Каспер.
Алексей Пурин (род. в 1955 г.) – русский поэт, эссеист, переводчик, автор семи стихотворных книг, трех книг эссеистики и шести книг переводов.
Цена: 130 руб.


Пасынки поздней империи


Книга Леонида Штакельберга «Пасынки поздней империи» состоит из одной большой повести под таким же названием и нескольких документальных в основе рассказов-очерков «Призывный гул стадиона», «Камчатка», «Че», «Отец». Проза Штакельберга столь же своеобразна, сколь своеобразным и незабываемым был сам автор, замечательный рассказчик. Повесть «пасынки поздней империи» рассказывает о трудной работе ленинградских шоферов такси, о их пассажирах, о городе, увиденном из окна машины.
«Призывный гул стадиона» - рассказ-очерк-воспоминание о ленинградских спортсменах, с которыми Штакельбергу довелось встречаться. Очерк «Отец» - подробный и любовный рассказ об отце, научном сотруднике Института имени Лесгафта, получившем смертельное ранение на Ленинградском фронте.
Цена: 350 руб.

Власть слова и слово власти


Круглый стол «Власть слова и слово власти» посвящен одному из самых драматических социокультурных событий послевоенного времени – Постановлению Оргбюро ЦК ВКП(б) о журналах «Звезда» и «Ленинград» 1946 г.
Цена: 100 руб.



Елена Кумпан «Ближний подступ к легенде»


Книга Елены Андреевны Кумпан (1938-2013) рассказывает об уходящей культуре 1950 – 1960-х годов. Автор – геолог, поэт, экскурсовод – была дружна со многими выдающимися людьми той бурной эпохи. Герои ее воспоминаний – поэты и писатели Андрей Битов, Иосиф Бродский, Александр Городницкий, Рид Грачев, Александр Кушнер, Глеб Семенов, замечательные ученые, литераторы, переводчики: Л.Я. Гтнзбург, Э.Л. Линецкая, Т.Ю. Хмельницкая, О.Г. Савич, Е.Г. Эткинд, Н.Я. Берковский, Д.Е. Максимов, Ю.М. Лотман и многие другие
Книга написана увлекательно и содержит большой документальный материал, воссоздающий многообразную и сложную картину столь важной, но во многом забытой эпохи. Издание дополнено стихами из единственного поэтического сборника Елены Кумпан «Горсти» (1968).
Цена: 350 руб.


Елена Шевалдышева «Мы давно поменялись ролями»


Книга тематически разнообразна: истории из пионервожатской жизни автора, повесть об отце, расследование жизни и судьбы лейтенанта Шмидта, события финской войны, история поисков и открытий времен Великой Отечественной войны.
Цена: 250 руб.


Нелла Камышинская «Кто вас любил»


В сборнике представлены рассказы, написанные в 1970-1990-ж годах. То чему они посвящены, не утратило своей актуальности, хотя в чем-то они, безусловно, являются замечательным свидетельством настроений того времени.
Нелла Камышинская родилась в Одессе, жила в Киеве и Ленинграде, в настоящее время живет в Германии.
Цена: 250 руб.


Александр Кушнер «Избранные стихи»


В 1962 году, более полувека назад, вышла в свет первая книга стихов Александра Кушнера. С тех пор им написано еще восемнадцать книг - и составить «избранное» из них – непростая задача, приходится жертвовать многим ради того, что автору кажется сегодня лучшим. Читатель найдет в этом избранном немало знакомых ему стихов 1960-1990-х годов, сможет прочесть и оценить то, что было написано уже в новом XXI веке.
Александра Кушнера привлекает не поверхностная, формальная, а скрытая в глубине текста новизна. В одном из стихотворений он пишет, что надеется получить поэтическую премию из рук самого Аполлона: «За то, что ракурс свой я в этот мир принес / И непохожие ни на кого мотивы…»
И действительно, читая Кушнера, поражаешься разнообразию тем, мотивов, лирических сюжетов – и в то же время в каждом стихотворении безошибочно узнается его голос, который не спутать ни с чьим другим. Наверное, это свойство, присущее лишь подлинному поэту, и привлекает к его стихам широкое читательское внимание и любовь знатоков.
Цена: 400 руб.


Л. С. Разумовский - Нас время учило...


Аннотация - "Нас время учило..." - сборник документальной автобиографической прозы петербургского скульптора и фронтовика Льва Самсоновича Разумовского. В сборник вошли две документальные повести "Дети блокады" (воспоминания автора о семье и первой блокадной зиме и рассказы о блокаде и эвакуации педагогов и воспитанников детского дома 55/61) и "Нас время учило..." (фронтовые воспоминания автора 1943-1944 гг.), а также избранные письма из семейного архива и иллюстрации.
Цена: 400 руб.


Алексей Пурин. Почтовый голубь


Алексей Арнольдович Пурин (род. в 1955 г. в Ленинграде) — поэт, эссеист, переводчик. Автор пятнадцати (включая переиздания) стихотворных сборников и трех книг эссеистики. Переводит немецких и голландских (в соавторстве с И. М. Михайловой ) поэтов, опубликовал пять книг переводов. Лауреат Санкт-Петербургской литературной премии «Северная Пальмира» (1996, 2002) и др.
В настоящем издании представлены лучшие стихи автора за четыре десятилетия литературной работы, включая новую, седьмую, книгу «Почтовый голубь» и полный перевод «Сонетов к Орфею» Р.-М. Рильке.
Цена: 350 руб.


Национальный книжный дистрибьютор
"Книжный Клуб 36.6"

Офис: Москва, Бакунинская ул., дом 71, строение 10
Проезд: метро "Бауманская", "Электрозаводская"
Почтовый адрес: 107078, Москва, а/я 245
Многоканальный телефон: +7 (495) 926- 45- 44
e-mail: club366@club366.ru
сайт: www.club366.ru