ПОЭЗИЯ И ПРОЗА

Борис Парамонов

Дети Франкенштейна

I

Не всё ли равно, кто забрался на шканцы —

немцы, пиндосы или голландцы, —

Питер Великий, Петручио, Петер,

что-то балтийский надул тебе ветер?

Или в каком заведенье питейном,

ромом опившись, стал Франкенштейном,

чтобы, наскучив родимым становищем,

матерь родную заделать чудовищем?

И почему, за каким за Кукуем,

гнёзда забросив, впустую кукуем?

Не потому ли, что ты, губодёрга,

немцев завидев, спятил с восторга

и, позабыв про морозов-снегурок,

впялился в пляс заведенных фигурок.

А на Руси — кого там об этом,

чтобы гавотом и менуэтом.

 

Впрочем, имею в виду главным обр.

тяжелую индустрию, например завод Механобр.

 

 

II

Украли любимого сына! — Иаков, как смоква, усох,

иссякли и пот и слезы, прибором тычет в песок:

если есть еще семя, значит возникнет лик —

но Питер ему отвечает, который вельми Велик:

Да сгинет дурное чадо, исчадье ненужных чресл!

Удавку ему на шею, да так чтобы не воскресл.

Богу — ни сына ни духа, на кой Ему триолет,

а если четыре сбоку, то ваших тем боле нет.

Бог не играет в кости, но вовсе не прочь в очко:

курочка выдаст не яйца, а птичее молочко.

Какие там человеки, какой там рыбный улов!

И вот оно, чудо-юдо: на экране Борис Карлоф.

 

 

III

Чудовище Франкенштейна, полумашина, урод,

того же корня, что родина или народ,

синоним почти урожаю, которого тож рожаю,

сказала бы родина-мать, я же не возражаю.

Только чего б ни хавать, свиное или тельца,

нет у меня другого родителя, кроме отца.

Голос отца — грома разряд, в громе обрел я голос

и поднялся, и явил себя, ставши колосс — не колос.

Перси-ланиты мои не упруги, а дрябки,

молнией наскоро сшитые трупные тряпки.

Брожу, хромая на обе, на черепе — проволока,

не зная ни ровного места, ни брода, ни волока.

Куда ни сунусь, кричат: это русский из Верхней Вольты! —

и закрывают дверь на болты, чтобы не спер польты.

Да и кем же мне быть, хоть бы и черту братом,

только не Генри, ни Вильямом, ни Генри Вильямом Праттом.

Зовите меня как угодно — хоть Бо`рисом, хоть Бори`сом,

но накормите хоть хлебом, хоть черным, хоть желтым, хоть рисом.

Но полюбите хоть крошку любить не умеющего,

ревущего львом и вместе барашком блеющего,

тем, подмененным, которого режут, а коль из металла,

так автогеном его, ацетиленом, и то будет мало.

Металлолом, морг за углом, оскал неподобных морд,

не жертва — дитя аборта, Балтийского моря порт.

 

 

IV

Чудовище Франкенштейна, кого ж еще пожалеть,

куда же всплакнуть бедняге, как не в поэтов жилет?

Поэт — он того же корня — не в смысле чуда-чудес,

а в том, что бумагомарание не обходится без

шишиг и коряг, кикимор (по-аглицки — кикимо`р),

ворон, чертенят болотных и вообще невермор.

Но, ворон, не будь вороной, забудь про сырые бри:

ворона — деталь пейзажа, а ты глядишь изнутри.

Внутрянка же есть демон, Денница и Люцифер,

ставящий под сомненье премножество стран и вер.

Так что артист-художник сам убивать не слаб,

а ежели кто не верит, смотри кино «Блоу ап».

«Чудовище гениальности» — сказано о Рембо,

и это в самую точку, в жилу, ни ме ни бо.

 

 

V

Что там горит на мачте — не огни ли Святого Эльма?

Так что раззявьте пасти, так что распяльте бельма!

Большому линкору — большое плаванье,

а не торчать в маркизетовой гавани.

Можем и посуху и по воздуху,

гоним врага, не давая роздыху.

Главное ж чем богаты, чем нищи —

рады гробам на родном пепелище

(того же корня, что пепел,

но еще не пропел петел).

Очаг — это, ясно, Очаков, а дом, несомненно, — дым.

Навстречу теплой Сибирью второй (или третий?) Крым.

Идем, за собой оставляя праздную борозду,

сминая былинки и были на гусеничном ходу.

Гусеница-уродка, окуклившись, даст плод,

бабочка день украсит и в этот же день умрет.

Елена Бердникова

Площадь восстания. Роман (№ 8)

Михаил Ефимов

Парамонов-85 (№ 5)

Дягилев. Постскриптум (№ 8)

Юлий Рыбаков

На моем веку. Главы из книги (№ 4—6)

Алексей Комаревцев

Цикл стихотворений (№ 10)

ЗА ЛУЧШИЙ ДЕБЮТ В "ЗВЕЗДЕ"

Данила Крылов

Цикл стихотворений (№ 1)

Подписка на журнал «Звезда» оформляется на территории РФ
по каталогам:

«Подписное агентство ПОЧТА РОССИИ»,
Полугодовой индекс — ПП686
«Объединенный каталог ПРЕССА РОССИИ. Подписка–2022»
Полугодовой индекс — 42215
ИНТЕРНЕТ-каталог «ПРЕССА ПО ПОДПИСКЕ» 2022/1
Полугодовой индекс — Э42215
«ГАЗЕТЫ И ЖУРНАЛЫ» группы компаний «Урал-Пресс»
Полугодовой индекс — 70327
ПРЕССИНФОРМ» Периодические издания в Санкт-Петербурге
Полугодовой индекс — 70327
Для всех каталогов подписной индекс на год — 71767

В Москве свежие номера "Звезды" можно приобрести в книжном магазине "Фаланстер" по адресу Малый Гнездниковский переулок, 12/27


Вячеслав Вербин (Вячеслав Михайлович Дреер) – драматург, поэт, сценарист. Окончил Ленинградский государственный институт театра, музыки и кинематографии по специальности «театроведение». Работал заведующим литературной частью Ленинградского Малого театра оперы и балета, Ленинградской областной филармонии, заведующим редакционно-издательским отделом Ленинградского областного управления культуры, преподавал в Ленинградском государственном институте культуры и Музыкальном училище при Ленинградской государственной консерватории. Автор многочисленных пьес, кино-и телесценариев, либретто для опер и оперетт, произведений для детей, песен для театральных постановок и кинофильмов.
Цена: 500 руб.


В издательстве журнала «Звезда» вышел третий сборник стихов эстонского поэта Калле Каспера «Да, я люблю, но не людей» в переводе Алексея Пурина. Ранее в нашем издательстве выходили книги Каспера «Песни Орфея» (2018) и «Ночь – мой божественный анклав» (2019). Сотрудничество двух авторов из недружественных стран показывает, что поэзия хоть и не начинает, но всегда выигрывает у политики.
Цена: 150 руб.



Жизнь и творчество Льва Друскина (1921-1990), одного из наиболее значительных поэтов второй половины ХХ века, неразрывно связанные с его родным городом, стали органически необходимым звеном между поэтами Серебряного века и новым поколением питерских поэтов шестидесятых годов. Унаследовав от Маршака (своего первого учителя) и дружившей с ним Анны Андреевны Ахматовой привязанность к традиционной силлабо-тонической русской поэзии, он, по существу, является предтечей ленинградской школы поэтов, с которой связаны имена Иосифа Бродского, Александра Кушнера и Виктора Сосноры.
Цена: 250 руб.




А.Б. Березин – физик, сотрудник Физико-технического института им. А.Ф. Иоффе в 1952-1987 гг., занимался исследованиями в области физики плазмы по программе управляемого термоядерного синтеза. Занимал пост ученого секретаря Комиссии ФТИ по международным научным связям. Был представителем Союза советских физиков в Европейском физическом обществе, инициатором проведения конференции «Ядерная зима». В 1989-1991 гг. работал в Стэнфордском университете по проблеме конверсии военных технологий в гражданские.
Автор сборников рассказов «Пики-козыри (2007) и «Самоорганизация материи (2011), опубликованных издательством «Пушкинский фонд».
Цена: 250 руб.



Литературный критик Игорь Сергеевич Кузьмичев – автор десятка книг, в их числе: «Писатель Арсеньев. Личность и книги», «Мечтатели и странники. Литературные портреты», «А.А. Ухтомский и В.А. Платонова. Эпистолярная хроника», «Жизнь Юрия Казакова. Документальное повествование». br> В новый сборник Игоря Кузьмичева включены статьи о ленинградских авторах, заявивших о себе во второй половине ХХ века, с которыми Игорь Кузьмичев сотрудничал и был хорошо знаком: об Олеге Базунове, Викторе Конецком, Андрее Битове, Викторе Голявкине, Александре Володине, Вадиме Шефнере, Александре Кушнере и Александре Панченко.
Цена: 300 руб.

Алексей Пурин - Незначащие речи


В книге впервые публикуются стихотворения Алексея Пурина 1976-1989 годов.
Алексей Арнольдович Пурин (1955, Ленинград) — поэт, эссеист, переводчик. С 1989 г. заведует отделом поэзии, а с 2002 г. также и отделом критики петербургского журнала «Звезда». В 1995–2009 гг. соредактор литературного альманаха «Urbi» (Нижний Новгород — Прага — С.-Петербург; вышли в свет шестьдесят два выпуска). Автор двух десятков стихотворных сборников (включая переиздания) и трех книг эссеистики. Переводит голландских (в соавторстве с И. М. Михайловой) и немецких поэтов, вышли в свет шесть книг переводов. Лауреат премий «Северная Пальмира» (1996, 2002), «Честь и свобода» (1999), журналов «Новый мир» (2014) и «Нева» (2014). Участник 32-го ежегодного Международного поэтического фестиваля в Роттердаме (2001) и др. форумов. Произведения печатались в переводах на английский, голландский, итальянский, литовский, немецкий, польский, румынский, украинский, французский и чешский, в т. ч. в представительных антологиях.
Цена: 130 руб.

Михаил Петров - Огонь небесный


Михаил Петрович Петров, доктор физико-математических наук, профессор, занимается исследованиями в области управляемого термоядерного синтеза, главный научный сотрудник Физико-технического института им. А.Ф. Иоффе. Лауреат двух Государственных премий СССР. В 1990 – 2000 работал приглашенным профессором в лабораториях по исследованию управляемого термоядерного синтеза в Мюнхене (ФРГ), Оксфорде (Великобритания) и Принстоне (США), Научный руководитель работ по участию ФТИ в создании Международного термоядерного реактора.
В книге «Огонь небесный» отражен незаурядный опыт не только крупного ученого, но и писателя, начинавшего литературный путь еще в начале шестидесятых. В нее вошли рассказы тех лет, воспоминания о научной работе в Англии и США, о дружбе с Иосифом Бродским, кинорежиссером Ильей Авербахом и другими незаурядными людьми ленинградской культуры.
Цена: 300 руб.

Мириам Гамбурд - Гаргулья


Мириам Гамбурд - известный израильский скульптор и рисовальщик, эссеист, доцент Академии искусств Бецалель в Иерусалиме, автор первого в истории книгопечатания альбома иллюстраций к эротическим отрывкам из Талмуда "Грех прекрасен содержанием. Любовь и "мерзость" в Талмуде Мидрашах и других священных еврейских книгах".
"Гаргулья" - собрание прозы художника, чей глаз точен, образы ярки, композиция крепка, суждения неожиданны и парадоксальны. Книга обладает всеми качествами, привлекающими непраздного читателя.
Цена: 400 руб.

Калле Каспер - Ночь - мой божественный анклав


Калле Каспер (род. в 1952 г.) — эстонский поэт, прозаик, драматург, автор пяти стихотворных книг и нескольких романов, в том числе эпопеи «Буриданы» в восьми томах и романа «Чудо», написанного на русском. В переводе на русский язык вышла книга стихов «Песни Орфея» (СПб., 2017).
Алексей Пурин (род. в 1955 г.) — русский поэт, эссеист, переводчик, автор семи стихотворных книг, трех книг эссеистики и шести книг переводов.
Цена: 130 руб.

Алексей Пурин - Незначащие речи


Алексей Арнольдович Пурин (1955, Ленинград) — поэт, эссеист, переводчик. С 1989 г. заведует отделом поэзии, а с 2002 г. также и отделом критики петербургского журнала «Звезда». В 1995–2009 гг. соредактор литературного альманаха «Urbi» (Нижний Новгород — Прага — С.-Петербург; вышли в свет шестьдесят два выпуска). Автор двух десятков стихотворных сборников (включая переиздания) и трех книг эссеистики. Переводит голландских (в соавторстве с И. М. Михайловой) и немецких поэтов, вышли в свет шесть книг переводов. Лауреат премий «Северная Пальмира» (1996, 2002), «Честь и свобода» (1999), журналов «Новый мир» (2014) и «Нева» (2014). Участник 32-го ежегодного Международного поэтического фестиваля в Роттердаме (2001) и др. форумов. Произведения печатались в переводах на английский, голландский, итальянский, литовский, немецкий, польский, румынский, украинский, французский и чешский, в т. ч. в представительных антологиях.
В книге впервые публикуются ранние стихотворения автора.
Цена: 130 руб.

На сайте «Издательство "Пушкинского фонда"»


Национальный книжный дистрибьютор
"Книжный Клуб 36.6"

Офис: Москва, Бакунинская ул., дом 71, строение 10
Проезд: метро "Бауманская", "Электрозаводская"
Почтовый адрес: 107078, Москва, а/я 245
Многоканальный телефон: +7 (495) 926- 45- 44
e-mail: club366@club366.ru
сайт: www.club366.ru

Почта России