К 75-летию ИОСИФА БРОДСКОГО

Аннелиза Аллева

Абстрактные открытки

Переписка с Иосифом Бродским и с его отцом

Привести в порядок бумаги, связанные с Бродским, я хотела давно. В этом году мне наконец удалось это осуществить.

Наша переписка началась в 1981‑м и закончилась в 1989 году, то есть продолжалась восемь лет. Бродский тогда жил в Нью-Йорке и в Сaут-Хедли, где преподавал, a я жила в Риме, где мы познакомились весной 1981 года. Встречались мы довольно редко, раза два в год.

Со временем мы стали чаще звонить друг другу, чем писать, но письма, записки, открытки, телеграммы, рисунки и многое другое, хотя и не всё, сохранилось: 35 документов Иосифа, 36 — моих. Свои письма я смогла прочесть, обратившись к наследникам Бродского после его смерти. Весь материал оказался у меня в 2000 году.

Когда мы начали переписываться, почтовая связь казалась уже архаичной, и 12 октября 1983 года Бродский написал:

«Ты — единственная, кому пишу. Остальным — либо звоню, либо вообще — ничего».

Я любила писать письма. Началось это в детстве: мне было восемь лет, школьная подруга с отцом-дипломатом переехала жить в Париж. Мне всегда нравились почтовая бумага, марки, конверты, ожидание писем, фантазии о их путешествии… Когда выросла, я полюбила еще и старомодность эпистолярного жанра. Например, в переписке с Бродским это проявляется через обращение на «Вы», причем с обеих сторон. Это правило редко нарушалось. В письме от 7 июля 1983 года Бродский пишет:

«…письма вообще есть продукт нереальности. Может быть, ничто на свете — особенно на бумаге — не имеет столь прямого отношения к нереальности — к нереальному аспекту человеческого существования — как письма».

Во время переписки с Иосифом я никогда не перечитывала его письма, за исключением, пожалуй, одного текста.

Странное ощущение — рассматривать полученные обратно собственные письма после того, как их адресат умер. Теперь я увидела то, чего не могла видеть: штамп на приклеенной мной марке, способ, которым он вскрывал конверт. Грустно было осознавать, что этих рук больше нет, а остался лишь жест. На одном из конвертов сделаны пометки: час вылета, название аэропорта, бара.

Мне было очень приятно снова увидеть свои письма. Это означало, что Иосиф хранил их, несмотря на то что в последние годы его жизни наши отношения прекратились. Все это время eго письма хранились в ящике моего письменного стола, были собраны в один большой конверт.

На самом деле есть огромная разница между живой перепиской, протекающей в течение определенного времени, и последующей работой с ней, когда ты становишься как бы не автором, а свидетелем, архивариусом. Переписка длилась долго и с промежутками, а теперь это сжато, как файл, как биографический фильм. Все сразу перед тобой — его и твое. Это совершенно новый опыт, может быть, новая травма, на которую смотришь как бы снаружи.

Еще у меня сохранились некоторые письма и открытки от отца Иосифа, Александра Ивановича Бродского, которые он мне посылал из Ленинграда в Рим, после того как мы познакомились во время моей послеуниверситетской стажировки в Ленинграде в 1981/1982 учебном году. Эти письма я также привела в порядок. В петербургском Музее Анны Ахматовой на Фонтанке, где находится «американский кабинет» Иосифа Бродского, хранится одно мое письмо отцу Бродского, а также открытка Иосифу, посланная в 1988 году. Копии этих материалов я получила благодаря Ирине Бородиной, хранительнице «кабинета» Бродского.

Я начала переводить письма Бродского в феврале 2013 года. Но тогда я делала это безо всякой хронологии, страшась, что упорядоченность может меня огорчить. Вдруг в этом порядке не окажется чего-то очень важного и личного. Просто случайно открывала, читала и переводила какое-либо письмо.

Бродский сохранял конверты моих писем только тогда, когда они были смешными или особенными. Может быть, он это делал из-за отсутствия пространства в крошечной квартирке в нью-йоркском Гринвич-Виллидже, где он жил тогда. Так, не сохранился конверт из Варшавы с маркой, изображавшей поэта Чеслава Милоша. Бродский его знал, и я писала об этой марке в самом письме. (Кстати, недавно в США появилась серия марок с американскими поэтами, среди которых есть и Бродский.) Из-за утраты конвертов у меня возникали проблемы с датировкой некоторых писем.

Каждое утро я ходила в ателье и делала фотокопии тех писем, которые только что перевела. Не носила все вместе, боясь потерять. Копировала письма и конверты с обеих сторон и просила делать копию на одном листе, чтобы альбом получился не слишком толстым.

Важно понять, сколько времени прошло с момента написания письма — дата обычно стоит наверху — до его опускания в почтовый ящик, до получения адресатом. Этот промежуток играет большую роль в переписке, а сейчас оказывается и историческим фактом. В ходе этой работы я иногда чувствовала себя Шерлоком Холмсом, когда с помощью увеличительного стекла старалась определить дату на конверте либо расшифровать какое-нибудь слово в письме отца Бродского. Так увеличительное стекло помогло открыть, что самая первая моя записка Иосифу Бродскому была послана как обычное письмо: справа на ней оказались волнистые углубления штампа, поставленного на отсутствующий теперь конверт.

Это действие — сосредоточение зрения на малом пространстве бумаги — становилось определяющим во всей работе. Другим важным моментом было изолирование части своего прошлого от контекста текущей реальности. В этих бумагах я искала порядок не столько внешний, сколько внутренний. Потребовался месяц интенсивной работы.

Чтобы понять человека и отношение, устанавливаемое им со своим адресатом, важно обратить внимание на форму его обращения на конверте: написано ли просто имя, окружено ли знаками вежливости. Правильно ли написано.

Еще важен язык. Когда Бродский употребляет итальянские слова, я пишу их в квадратных скобках, делая примечание, что то или иное слово написано по-итальянски. Например, Бродский иногда называет меня «Gattara» («Кошатница»). Это слово происходит от «gatto» («кот») и определяет тех женщин, обычно старушек, которые кормят кошек на улице. В Риме тогда их было много. Сейчас всё меньше и меньше.

Закончив переводить переписку, я написала комментарии к каждому письму: что за события и какие люди упоминаются в тексте. На обложке альбома на итальянском языке я напечатала перечень всех писем по начальной строке, чтобы впоследствии было легче найти нужное. Планирую отсканировать весь материал. Пока же я ограничилась лишь этой первоначальной работой для того, чтобы в будущем все сложилось в единый пазл.

Отдельный разговор — открытки, которые периодически посылал мне Бродский. В качестве напоминания о каком-либо месте он предпочитал изображения произведений искусства; если фотографию, то обязательно не цветную, а черно-белую. Иногда он отправлял мне старые открытки, карточки, фотографии — как напоминание о другом времени. Это означает, что наша переписка была многоплановой, отсылающей к событиям и временам, не имевшим к нам прямого отношения. Такое жонглирование и «разновременность» — характерная черта и для стихов Бродского. Он предпочитал странные образы, иногда старые репродукции анатомических рисунков либо фотографии с экстремальными сюжетами: например, два человека, играющие в теннис на крыльях самолета.

Фотокопии писем нужны для того, чтобы показать его почерк, а также его манеру заполнять пространство чистой бумаги: открытки Бродский заполнял целиком, иногда делал это даже там, где обычно указывается имя автора и название изображенного сюжета. Когда пространства не хватало, Бродский переворачивал открытку и писал там, где обычно указывается адрес, или там, где было белое поле. Письма он обычно писал на машинке, но не всегда, а последние слова и подпись — всегда от руки. От руки вносил исправления, добавления. Видимо, Бродский всегда перечитывал написанное.

Лет с восьми, когда вынужденно, почти год, соблюдала постельный режим, я вела дневник. В дальнейшем я научилась записывать свои маленькие тайны, шифруя итальянские слова кириллицей. Письма к Бродскому — это тоже «тайны»; первые из них как раз совпали с моим переходом от дневника к стихам. Бродский, разумеется, тогда это понимал больше, чем я, и мои письма очень любил и хвалил. 12 октября 1983 года он писал:

«Вообще же у Вас колоссальный дар на письма и вообще — видеть. Мне все время кажется, что Вам следовало бы заниматься сочинительством, хотя я и побаиваюсь, что если Вы станете писать профессионально, свежесть ощущений может уступить простой стилистике — особенно если Вы писать будете по-итальянски. Вам (как<,> между прочим<,> любому поэту) необходим адресат. Или — как модель живописцу. Во всяком случае, Вас ужасно интересно перечитывать<,> и, может быть, я попробую у Вас что-нибудь украсть для своих стишков».

Одно мое письмо он долго держал при себе, в бумажнике, но оно, к сожалению, не сохранилось. Помню, что до отправления адресату я сама перевела его на итальянский для своего дневника, но найти и прочесть этот текст пока не успела. Когда я перечитывала свои письма, то обнаруживала в них мысли и чувства, которые потом становились стихами. Я нашла в своем письме даже то, что впоследствии в стихах развил сам Бродский. 6 июля 1984 года я написала ему:

«Дни стали уже длиннее, волосы вьющимися, глаза приобрели несколько ватт; надеюсь<,> жизнь не захочет их выключить. Еще — слушаю Puccini».

В стихотворении «Ночь, одержимая белизной…», которое он послал мне уже опубликованным в конце 1986 года, Бродский строит целый ряд метафор о свете: звезды, лампы, свечи, лучи. Он пишет:

 

Ночь, одержимая белизной

кожи. От ветреной резеды,

ставень царапающей, до резной<,>

мелко вздрагивающей звезды,

ночь, всеми фибрами трепеща<,>

как насекомое, льнет, черна,

к лампе, чья выпуклость горяча,

хотя абсолютно отключена.

Спи. Во все двадцать пять свечей,

добыча сонной белиберды,

сумевшая не растерять лучей,

преломившихся о твои черты,

ты тускло светишься изнутри,

покуда, губами припав к плечу,

я, точно книгу читая при

тебе, сезам по складам шепчу.[1]

 

Стиль Бродского, видимо, влиял на меня: перечитывая сейчас свои письма, я нахожу его любимые слова и выражения, например: «смешно», «быть в состоянии», «реальность», «нереальность», «в лучшем случае», «наоборот», «относиться к», «и т. д.» и много других. Бродский любил выражения, которые создавали какую-то абстракцию и затормаживали восприятие собеседника.

С той же целью поэт анализировал собственные мысли, как будто они были мясом, а он их жадно отделял от костей.

Нужно понимать, что в то время я говорила по-русски только с Бродским и вообще была молодой. Так в моем стиле и самом процессе размышления установился некоторый осмос, схожесть с манерами Бродского.

Пишу из Рима 4 июля 1983 года:

«Ося младший дорогой, здравствуйте! Я держу в руках перо, капающее чернило, и форма перышка мне напоминает Ваш нос, шум его на бумаге — Ваше твердое произношение буквы „р“».

При переводе своих писем я испытывала сильное желание добавить нужные знаки препинания, исправить ошибки, но в итоге решила этого не делать. Я поняла, что все нужно оставить таким, как оно есть, потому что письма были написаны быстро, прямо, без черновика и подчинялись эмоциям. Все важно, и все что-то значит. Еще я была — иностранкой, а мой собеседник — известным русским поэтом. Мною двигала как смелость, так и детская непочтительность, может быть, оттого, что я хотела компенсировать наше неравенство.

Тот период жизни был для меня самым трудным: я оставила родительский дом, начала жить самостоятельно. Бродский не мог поехать в Россию, чтоб повидать родителей, а позже не мог быть на их похоронах. В 1987 году он получил Нобелевскую премию и жалел, что родители не могли разделить с ним эту радость.

Еще в те годы я перевела «Римские элегии» и «Венецианские строфы». Ка­кие-то мотивы отразились позже и в наших письмах. В «Римских элегиях» (IV) Бродский пишет:

 

О, коричневый глаз впитывает без усилий

мебель того же цвета, штору, плоды граната.

Он и зорче, он и нежней, чем синий.

Но синему — ничего не надо!

Синий всегда готов отличить владельца

от товаров, брошенных вперемежку

(т. е. время — от жизни), дабы в него вглядеться.

Так орел стремится вглядеться в решку.[2]

 

Пишу 25 апреля 1984 года из Рима:

«Форма острова и наших прогулок придавала глазу какую-нибудь перспективу, и коричневый глаз чувствовал себя отраженным в скале на середине синевы, со стеклом пенистой белизны вокруг.

Оттуда ограничение взгляда коричневого глаза, но и его проницательность; он поднимается над поверхностью, но его точка зрения — постоянная. Он пристален. Синий глаз — самый просторный, неограниченный, как сам горизонт. Неуловимый, кошачий, как вода и время. Он рассеян. Полный расцвет романтических мыслей».

Несколько писем и открыток мне отправил и Александр Иванович Бродский, отец поэта. Первую открытку подписал фамилией Иванов, поскольку в то время в Советском Союзе было предосудительно переписываться с иностранцами. Такие детали драгоценны сегодня особенно, потому что оказываются свидетельством той эпохи.

Вот начало его письма, написанного 20 января 1983 года:

«Утром, когда я проснулся, на меня со стены бесстрастным взором посмотрела Венера Боттичелли и листок календаря с красной цифрой 1.

По земле шагал новый год. С этого момента многое стало первым. Первый день Нового года, первое письмо из Рима, первое поздравление, первые радости, первый январский дождь, первое наводнение и даже первый насморк».

Отец поэта тоже чередовал письма и открытки и тоже любил метафоры. Например, на Новый год он прислал открытку с изображением лыжников с лыжами на плечах; название открытки — «Восхождение».

20 января Александр Иванович прислал открытку с репродукцией эрмитажной картины «Геркулес на распутье между Добродетелью и Пороком» — итальянского художника XVIII века Помпео Джироламо Батони. В тексте проявляется разговорный тон опытного фоторепортера: Александр Иванович берет на себя роль экскурсовода, задается очевидным для большинства посетителей вопросом и как бы берет у меня импровизированное интервью с микрофоном в руке:

«А теперь совершим экскурсию по Эрмитажу, первую в этом году. Остановимся. Какое изумительное полотно! Какой реализм! Какое глубокое психологическое проникновение! Что же решит молодой Геркулес? Я думаю, что предпочтет Афродиту, тем более что она более современна и активна. Целомудренность и строгость Афины вряд ли будут поняты юношей. Об этом всегда дискутируют зрители. А как думаете Вы?»

Его точка зрения, конечно, реалистична, более актуальна, чем картина. Тон — живой, блестящий.

К сожалению, в том году, весной, Александр Иванович потерял жену Марию Моисеевну. Он пишет 12 апреля 1983 года:

«Похоронили Марию в светлый мартовский день, собралось около ста ее друзей, месса была торжественной<,> как и подобает матери великого поэта современности».

Он умер полтора года спустя. Трепетно храню воспоминания о тех месяцах, когда я посещала их квартиру в 1981—1982 годах. Эта короткая переписка свидетельствует о теплоте и гостеприимстве, которые я находила в их доме. В мае, к 75-летию со дня рождения поэта, квартира Бродских в доме Мурузи на улице Пестеля станет Музеем-квартирой Иосифа Бродского.



[1] Иосиф Бродский. Стихотворения и поэмы. В 2 т. (БПБС). СПб., 2012. Т. 2. С. 94.

[2] Там же. С. 69.

Анастасия Скорикова

Цикл стихотворений (№ 6)

ЗА ЛУЧШИЙ ДЕБЮТ В "ЗВЕЗДЕ"

Павел Суслов

Деревянная ворона. Роман (№ 9—10)

ПРЕМИЯ ИМЕНИ
ГЕННАДИЯ ФЕДОРОВИЧА КОМАРОВА

Владимир Дроздов

Цикл стихотворений (№ 3),

книга избранных стихов «Рукописи» (СПб., 2023)

Подписка на журнал «Звезда» оформляется на территории РФ
по каталогам:

«Подписное агентство ПОЧТА РОССИИ»,
Полугодовой индекс — ПП686
«Объединенный каталог ПРЕССА РОССИИ. Подписка–2024»
Полугодовой индекс — 42215
ИНТЕРНЕТ-каталог «ПРЕССА ПО ПОДПИСКЕ» 2024/1
Полугодовой индекс — Э42215
«ГАЗЕТЫ И ЖУРНАЛЫ» группы компаний «Урал-Пресс»
Полугодовой индекс — 70327
ПРЕССИНФОРМ» Периодические издания в Санкт-Петербурге
Полугодовой индекс — 70327
Для всех каталогов подписной индекс на год — 71767

В Москве свежие номера "Звезды" можно приобрести в книжном магазине "Фаланстер" по адресу Малый Гнездниковский переулок, 12/27

Долгая жизнь поэта Льва Друскина
Это необычная книга. Это мозаика разнообразных текстов, которые в совокупности своей должны на небольшом пространстве дать представление о яркой личности и особенной судьбы поэта. Читателю предлагаются не только стихи Льва Друскина, но стихи, прокомментированные его вдовой, Лидией Друскиной, лучше, чем кто бы то ни было знающей, что стоит за каждой строкой. Читатель услышит голоса друзей поэта, в письмах, воспоминаниях, стихах, рассказывающих о драме гонений и эмиграции. Читатель войдет в счастливый и трагический мир талантливого поэта.
Цена: 300 руб.
Сергей Вольф - Некоторые основания для горя
Это третий поэтический сборник Сергея Вольфа – одного из лучших санкт-петербургских поэтов конца ХХ – начала XXI века. Основной корпус сборника, в который вошли стихи последних лет и избранные стихи из «Розовощекого павлина» подготовлен самим поэтом. Вторая часть, составленная по заметкам автора, - это в основном ранние стихи и экспромты, или, как называл их сам поэт, «трепливые стихи», но они придают творчеству Сергея Вольфа дополнительную окраску и подчеркивают трагизм его более поздних стихов. Предисловие Андрея Арьева.
Цена: 350 руб.
Ася Векслер - Что-нибудь на память
В восьмой книге Аси Векслер стихам и маленьким поэмам сопутствуют миниатюры к «Свитку Эстер» - у них один и тот же автор и общее время появления на свет: 2013-2022 годы.
Цена: 300 руб.
Вячеслав Вербин - Стихи
Вячеслав Вербин (Вячеслав Михайлович Дреер) – драматург, поэт, сценарист. Окончил Ленинградский государственный институт театра, музыки и кинематографии по специальности «театроведение». Работал заведующим литературной частью Ленинградского Малого театра оперы и балета, Ленинградской областной филармонии, заведующим редакционно-издательским отделом Ленинградского областного управления культуры, преподавал в Ленинградском государственном институте культуры и Музыкальном училище при Ленинградской государственной консерватории. Автор многочисленных пьес, кино-и телесценариев, либретто для опер и оперетт, произведений для детей, песен для театральных постановок и кинофильмов.
Цена: 500 руб.
Калле Каспер  - Да, я люблю, но не людей
В издательстве журнала «Звезда» вышел третий сборник стихов эстонского поэта Калле Каспера «Да, я люблю, но не людей» в переводе Алексея Пурина. Ранее в нашем издательстве выходили книги Каспера «Песни Орфея» (2018) и «Ночь – мой божественный анклав» (2019). Сотрудничество двух авторов из недружественных стран показывает, что поэзия хоть и не начинает, но всегда выигрывает у политики.
Цена: 150 руб.
Лев Друскин  - У неба на виду
Жизнь и творчество Льва Друскина (1921-1990), одного из наиболее значительных поэтов второй половины ХХ века, неразрывно связанные с его родным городом, стали органически необходимым звеном между поэтами Серебряного века и новым поколением питерских поэтов шестидесятых годов. Унаследовав от Маршака (своего первого учителя) и дружившей с ним Анны Андреевны Ахматовой привязанность к традиционной силлабо-тонической русской поэзии, он, по существу, является предтечей ленинградской школы поэтов, с которой связаны имена Иосифа Бродского, Александра Кушнера и Виктора Сосноры.
Цена: 250 руб.
Арсений Березин - Старый барабанщик
А.Б. Березин – физик, сотрудник Физико-технического института им. А.Ф. Иоффе в 1952-1987 гг., занимался исследованиями в области физики плазмы по программе управляемого термоядерного синтеза. Занимал пост ученого секретаря Комиссии ФТИ по международным научным связям. Был представителем Союза советских физиков в Европейском физическом обществе, инициатором проведения конференции «Ядерная зима». В 1989-1991 гг. работал в Стэнфордском университете по проблеме конверсии военных технологий в гражданские.
Автор сборников рассказов «Пики-козыри (2007) и «Самоорганизация материи (2011), опубликованных издательством «Пушкинский фонд».
Цена: 250 руб.
Игорь Кузьмичев - Те, кого знал. Ленинградские силуэты
Литературный критик Игорь Сергеевич Кузьмичев – автор десятка книг, в их числе: «Писатель Арсеньев. Личность и книги», «Мечтатели и странники. Литературные портреты», «А.А. Ухтомский и В.А. Платонова. Эпистолярная хроника», «Жизнь Юрия Казакова. Документальное повествование». br> В новый сборник Игоря Кузьмичева включены статьи о ленинградских авторах, заявивших о себе во второй половине ХХ века, с которыми Игорь Кузьмичев сотрудничал и был хорошо знаком: об Олеге Базунове, Викторе Конецком, Андрее Битове, Викторе Голявкине, Александре Володине, Вадиме Шефнере, Александре Кушнере и Александре Панченко.
Цена: 300 руб.
Национальный книжный дистрибьютор
"Книжный Клуб 36.6"

Офис: Москва, Бакунинская ул., дом 71, строение 10
Проезд: метро "Бауманская", "Электрозаводская"
Почтовый адрес: 107078, Москва, а/я 245
Многоканальный телефон: +7 (495) 926- 45- 44
e-mail: club366@club366.ru
сайт: www.club366.ru

Почта России