УРОКИ ИЗЯЩНОЙ СЛОВЕСНОСТИ

Александр Жолковский

ОН ПАСТЕРНАКА ПЕРЕПАСТЕРНАЧИТ…1

О мандельштамовских «Стансах» к Е. Е. Поповой

Полемика, диалог, а то и хронологически нестройный унисон двух великих поэтов по вопросу о сталинизме 1930-х годов давно привлекли внимание исследователей. Начало этому положила Н. Я. Мандельштам в программно озаглавленной главе своей первой книги воспоминаний («Антиподы»; Мандельштам 1999: 176—182). Там она набросала траекторию притяжений и отталкиваний, которая началась у Пастернака с соглашательского «Второго рождения» (сокращенно — ВР), а у Мандельштама — с дерзкой антисталинской эпиграммы, кончилась же полной переменой ролей: у Мандельштама — «Одой» и целым ворохом просоветских стихов, а у Пастернака, выжившего, в частности, благодаря былому коллаборационизму, — созданием и вызывающей зарубежной публикацией «Доктора Живаго».

Перипетии этого печального па-де-де известны. Корпус важнейших соответствующих текстов включает

у Пастернака: «Борису Пильняку» (1931, опубл. 1931), «Волны» (1931/1932), в особенности отрывок «Мне хочется домой, в огромность...» (МХД), «Столетье с лишним — не вчера…» (1931/1932), «Когда я устаю от пустозвонства...» (1932/1932), «Художник. 1», с продолжением: «А в те же дни на расстояньи…» (1935/1936), «Я понял: все живо...» (1935/1936), «Из летних записок. 3» («Счастлив, кто целиком…», 1936/1936), — все, как видим, быстро прошедшие в печать;

у Мандельштама — лишь одно, напечатанное при жизни: «Я вернулся в мой город, знакомый до слез…» (1930/1932; условно — «Ленинград»), и десяток не печатавшихся, в том числе: «Сохрани мою речь навсегда за привкус несчастья и дыма…» (СМР; 1931), «Квартира тиха, как бумага...» (1933; условно — «Квартира»), «Мы живем, под собою не чуя страны…» (1933), многие из воронежских стихов, включая стихи о Сталине (1935—1937), и, наконец, три послеворонежских (1937): «Если б меня наши враги взяли…», «С примесью ворона голуби…»  и «Стансы» («Необходимо сердцу биться…»).

О диалоге между МХД, «Ленинградом» и «Квартирой» я писал (Жолковский 2011 [1985]; см. также: Видгоф 2010 [2003]), а недавно посвятил специальную статью перекличкам между МХД и СМР (Жолковский 2014 [2012]). Здесь я хочу сосредоточиться на своеобразном «пастернакизме» мандельштамовских «Стансов».

Вот это стихотворение, озаглавленное Мандельштамом по образцу про­николаевских «Стансов» Пушкина («В надежде славы и добра…»; 1826/1828), опыт переадресации которых Сталину удался Пастернаку в его «Стансах» — «Столетье с лишним — не вчера…». Подобно пушкинским и пастернаковским, мандельштамовские написаны 4-стопным ямбом.

           

 

Стансы

 

 I                      Необходимо сердцу биться:

Входить в поля, врастать в леса.

Вот «Правды» первая страница,

Вот с приговором полоса.

II                     Дорога к Сталину — не сказка,

Но только — жизнь без укоризн:

Футбол — для молодого баска,

Мадрида пламенная жизнь.

III                    Москва повторится в Париже,

Дозреют новые плоды,

Но я скажу о том, что ближе,

Нужнее хлеба и воды, —

IV                  О том, как вырвалось однажды:

— Я не отдам его! — и с ним,

С тобой, дитя высокой жажды,

И мы его обороним:

V                    Непобедимого, прямого,

С могучим смехом в грозный час,

Находкой выхода прямого

Ошеломляющего нас.

VI                  И ты прорвешься, может статься,

Сквозь чащу прозвищ и имен

И будешь сталинкою зваться

У самых будущих времен...

VII                Но это ощущенье сдвига,

Происходящего в веках,

И эта сталинская книга

В горячих солнечных руках —

VIII                Да, мне понятно превосходство

И сила женщины — ее

Сознанье, нежность и сиротство

К событьям рвутся — в бытие.

IX                  Она и шутит величаво,

И говорит, прощая боль,

И голубая нитка славы

В ее волос пробралась смоль.

X                   И материнская забота

Ее понятна мне — о том,

Чтоб ладилась моя работа

И крепла — на борьбу с врагом.

4—5 июля 1937,

Савёлово

(Мандельштам 1995: 363—364)

Это второе из двух стихотворений, обращенных к красавице Еликониде Ефимовне (Лиле) Поповой, жене актера Владимира Яхонтова, друга поэта, и убежденной до фанатизма сталинистке, которая после возвращения Мандельштама из воронежской ссылки стала предметом его недолгой страстной влюбленности. Бросается в глаза открытое совмещение политической и любовной лирики: «умиление Сталиным <...> неотделимо от умиления обликом той женщины, которой Мандельштам увлечен» (Лекманов 2009: 325).

Не столь демонстративна, но, на мой взгляд, очевидна ориентация «Стансов» на пастернаковский стиль 1930-х годов, да и вообще на поэтику Пастернака, по всей видимости, представлявшуюся Мандельштаму своего рода гарантией сохранности в тогдашней обстановке. Действительно, положению Пастернака можно было позавидовать:

 

— на Первом съезде советских писателей (1934) Бухарин предложил объявить его лучшим поэтом Советского Союза;

— Пастернак оказался способен более или менее успешно ходатайствовать перед Сталиным за арестованных — сначала за Мандельштама (1934), а затем за мужа и сына Ахматовой (1935);

— он мог позволить себе с великолепной скромностью личным письмом благодарить вождя за слова о Маяковском как лучшем и талантливейшем поэте советской эпохи, «потому что они избавляли меня от раздувания моего значения, которому я стал подвергаться в середине тридцатых годов, к поре Съезда писателей» (1935; см. его «Люди и положения», Пастернак, 3: 337) — как бы во исполнение его отказа занимать эту «опасную вакансию» (см. финал стихотворения «Борису Пильняку»);

— наконец, 1 января 1936 г. в «Известиях» появились два его стихотворения о Сталине, причем во втором, «Я понял: все живо…», вождь был прямо назван по имени (И Ленин, и Сталин, И эти стихи).

 

Опальному Мандельштаму подобная судьба собрата по поэтическому цеху должна была казаться свидетельством наличия у него какой-то магической охранной грамоты. Загадка Пастернака занимала Мандельштама. Он говорил:

 

«„Я так много думал о нем [Пастернаке], что даже устал“ и „Я уверен, что он не прочел ни одной моей строчки“».2

 

Можно предположить, что в пастернаковском искусстве приспособления к советской реальности Мандельштам искал волшебного рецепта выживания. И «Стансы» — одно из немногих послеворонежских стихотворений, по-видимому, вообще последнее, написанное Мандельштамом, — оставляют впечатление отчаянной попытки причаститься пастернаковских тайн, овладеть талисманом его неприкосновенности, тотемистически облечься в его барственную шкуру. В результате они читаются как текст, который при объективной атрибуции рисковал бы оказаться приписанным Пастернаку, — если бы Пастернак по инерции продолжал двигаться все в том же коллаборационистском направлении. Однако как раз в это время начинался постепенный переход Пастернака во внутреннюю оппозицию (в частности, в связи с замыслом будущего романа).

Исследователями отмечены злободневные подтексты, в том числе прямые газетные источники ряда мест стихотворения: приговор Тухачевскому и другим военачальникам (I строфа), футбольный матч с участием испанских бойцов-республиканцев (II), название литературной композиции Яхонтова «Новые плоды» (III) (см.: Мец: 657), а также успех советского павильона на международной выставке в Париже «Искусство и техника в современной жизни», в частности его посещение Роменом Ролланом (III), и инициированный Сталиным «Заем Укрепления Обороны Союза ССР» (оборонить который берется поэт; IV строфа) (см.: Лекманов 2009: 322—324).

 

«Мы видим, что в „Стансах“ Мандельштам отреферировал новости текущей политической и общественной жизни весьма оперативно, хотя и не везде со скоростью репортера. С понятными оговорками его стихотворение правомерно было бы сравнить с обзором знаковых событий в стране приблизительно за месяц, выполненным по главной государственной газете — „Правде“» (Там же: 324—325).

 

Этому искусству Мандельштам мог поучиться у многих современников, но особого внимания заслуживает целый стилистический слой стихотворения, наводящий на мысль о сознательной или подсознательной учебе у Пастернака. Ниже я набросаю, с краткими пояснениями, примерную сетку знаменательных параллелей между «Стансами» и стихами Пастернака.

Необходимо сердцу биться <…> страница… ср. у Пастернака: Но как мне быть с моей грудною клеткой; Словесный сор из сердца вытрясть; Опять опавшей сердца мышцей / Услышу и вложу в слова; крупицы <…> Событья былью заставляет биться.

Параллели по линии сердца можно умножить, привожу наиболее релевантные — из ВР. А вот аналоги к аподиктическому необходимо найдутся только у более позднего Пастернака: Надо, чтоб елкою святочной / Вечность средь комнаты стала (1959/1961); Не надо заводить архива <…>. Но надо жить без самозванства (1956). Рифма: биться / существительное на -ица — находка, конечно, не особенно редкая.

Входить в поля, врастать в леса — Из сада, с качелей, с бухты-барахты / Вбегает ветка в трюмо!; И ливень въезжает в кассеты / Отстроившейся красоты; Пускай пожизненность задачи, / Bрастающей в заветы дней…; Струитесь, черные ручьи. / Родимые, струитесь. / Примите в заводи свои / Околицы строительств; Ложиться будут <…> / Живые нравы, навыки и песни / B'> луга и пашни и на промысла.

Мандельштам применяет здесь, возможно, сознательно, мотив «вхождения, проникания внутрь», инвариантный уже у раннего Пастернака и адаптированный им в ВР для метафорического «вхождения» в социализм (Жолковский 2011: 303).

Вот «Правды» первая страница, / Вот с приговором полоса — И разве я не мерюсь пятилеткой, / Не падаю, не подымаюсь с ней?; И вот года строительного плана, / И вновь зима, и вот четвертый год; В ту даль, куда вторая пятилетка / Протягивает тезисы души.

Мандельштам, несомненно, перебарщивает в оперативном следовании пульсу газетных новостей, но идея мериться актуальными явлениями советской жизни разрабатывалась уже Пастернаком.

Дорога к Сталину — не сказка, / Но только — жизнь без укоризн <…> Мадрида пламенная жизнь — Ты куришься сквозь дым теорий, / Страна вне сплетен и клевет; А ты прекрасна без извилин; Ты стала настолько мне жизнью <…> / И вымыслов пить головизну…; Эпохи революций / Возобновляют жизнь <…> / В громах других отчизн.

Характерны негативные формулы совершенства (без укоризн — вне сплетен и клевет, без извилин) и рифмовка слова жизнь с формами мн. ч. существительных, употребляющихся преимущественно в ед. ч. (укоризнотчизн).

Футбол — для молодого баска, / Мадрида пламенная жизнь. / Москва повторится в ПарижеУходит с Запада душа, / Ей нечего там делать.

Параллель не словесная, а лишь семантическая, но существенная.

Дозреют новые плоды — Вечерний мир всегда бутон кануна. / У этого ж особенный почин. / Он расцветет когда-нибудь коммуной / B скрещеньи многих майских годовщин. <…> / Но с каждой годовщиной все махровей / Тугой задаток розы будет цвесть, <…> Все встрепаннее, все многолепестней <…>. / Пока, как запах мокрых центифолий, / Не вырвется, не выразится вслух, / Не сможет не сказаться поневоле / Созревших лет перебродивший дух.

Общим прототипом этой образности для обоих поэтов (и Яхонтова) могли быть строки Маяковского: Пройдут / года / сегодняшних тягот, // летом коммуны / согреет лета, // и счастье / сластью / огромных ягод // дозреет / на красных / октябрьских цветах («Владимир Ильич Ленин»; 1924).

Но я скажу о том, что ближе, / Нужнее хлеба и воды — Ты рядом, даль социализма. Ты скажешь близь?; Чтобы, сложившись средь бескормиц, / И поражений, и неволь, / Он стал образчиком, оформясь / Во что-то прочное, как соль.

Сходства про линии близости и сущностного минимализма очевидны.

О том, как вырвалось однажды — И когда к колодцу рвется / Смерч тоски <…>. / Что тебе еще угодно?

Мотив «рваться», частый у Пастернака как одна из манифестаций инвариантной темы «великолепие», как мы увидим, проходит в «Стансах» неоднократно.

Дорога к Сталину <…>. / Непобедимого, прямого, / С могучим смехом в грозный час, / Находкой выхода прямого / Ошеломляющего нас — О, если б я прямей возник!; Он мял бы дождь моих пророчеств / Подошвой своего хребта; Не ведай жизнь, что значит обаянье, / Ты ей прямой ответ не в бровь, а в глаз; Но корпуса его изгиб / Дышал полетом голой сути, / Прорвавшей глупый слой лузги <…>. / Он управлял теченьем мыслей / И только потому страной; За древней каменной стеной / Живет не человек, — деянье: / Поступок, ростом с шар земной <...> / Он — то, что снилось самым смелым, / Но до него никто не смел. И этим гением поступка / Так поглощен другой, поэт…; И смех у завалин, / И мысль от сохи, / И Ленин, и Сталин, / И эти стихи.

Мотив «прямоты» — общий у Пастернака и Мандельштама. Пастернаковский опыт изображения Ленина как гения в финале «Высокой болезни» (1923, 1928/1924, 1929), а затем и Сталина в стихах 1936 г. был явно усвоен Мандельштамом. Ср. позднее у Пастернака строки: B разговорах и думах, / Умиляющих нас («Вакханалия»; 1957/1965). 

И ты прорвешься, может статься, / Сквозь чащу прозвищ и имен / И будешь сталинкою зваться / У самых будущих временМожет статься так, может и`наче…; Разбужен чудным перечнем / Тех прозвищ и времен...; Он вырвется, курясь, из прорв / Судеб, расплющенных в лепеху, / И внуки скажут, как про торф: Горит такого-то эпоха; И, протискавшись в мир из-за дисков / Наобум размещенных светил, / За дрожащую руку артистку / На дебют роковой выводил.

Развивается тема «трудного прорыва», находящая параллели у Пастернака. Мотив времен сопряжен с предсказанием адресатке ее эпохального успеха (у Пастернака — Цветаевой, у Мандельштама — Поповой).

Но это ощущенье сдвига, / Происходящего в веках — / Это не ночь, не дождь и не хором / Рвущееся: «Керенский, ура!», / Это слепящий выход на форум / Из катакомб, безысходных вчера. / <…> Заколебавшийся ночи Европы, / Гордой на наших асфальтах собой; Лишь был на лицах влажный сдвиг, / Как в складках порванного бредня. <...> / Ты спал <…>. Врезаясь вновь и вновь с наскоку / В разряд преданий молодых.

Стихи об историческом сдвиге, хотя и вдохновленном одним из вождей Февральской, а не Октябрьской революции, вполне могли послужить для Мандельштама образцом мгновенной поэтической реакции на события.

И эта сталинская книга / В горячих солнечных руках — Но, исходив из ваших первых книг, / Где крепли прозы пристальной крупицы, / Он и во всех, как искры проводник, / Событья былью заставляет биться.

Строки Пастернака посвящены Ахматовой, но для Мандельштама важна идея зажигательной роли книги.

Да, мне понятно превосходство / И сила женщины — ее / Сознанье, нежность и сиротство / К событьям рвутся — в бытие. / Она и шутит величаво, / И говорит, прощая боль — Ты стала настолько мне жизнью, / Что все, что не к делу, долой; Ты точно бурей грации дымилась. / Чуть побывав в ее живом огне, / Посредственность впадала вмиг в немилость, / Несовершенство навлекало гнев; Ты вся, как мысль <…>. / Твое присутствие, как зов / За полдень поскорей усесться / И, перечтя его с азов, / Bписать в него твое соседство; Еще ты здесь, и мне сказали, / Где ты сейчас и будешь в пять, / Я б мог застать тебя в курзале, / Чем даром языком трепать. / Ты б слушала и молодела, / Большая, смелая, своя

Пастернаковский культ женщины (жертвы, спасительницы, героини), положенный в основу ВР (в связи с любовью к Зинаиде Николаевне), но опробованный им и ранее (в частности, в «Памяти Рейснер»; 1926), находит естественное место в «Стансах». Следует сказать, что увлечение Поповой, женой друга поэта и поклонницей Сталина, выглядит как запоздалая пародия на историю любви Пастернака к жене его друга Генриха Нейгауза, — адресатке ВР и в те годы сталинистке.

И голубая нитка славы / В ее волос пробралась смоль А ты — подспудной тайной славы / Засасывающий словарь.

«Слава» — мотив вполне советский. Пастернак его немного «утаивает», и Мандельштам вторит Пастернаку.

И материнская забота / Ее понятна мне Она вселяла гнев в отчизне, / Как ревность в матери, но тут / Овладевали ей, как жизнью, / Или как женщину берут.

У Пастернака материнский мотив в общем редок.

Чтоб ладилась моя работа / И крепла — на борьбу с врагом И так как с малых детских лет / Я ранен женской долей, / И след поэта — только след / Ее путей, не боле, / И так как я лишь ей задет / И ей у нас раздолье, / То весь я рад сойти на нет / В революцьонной воле.

До борьбы с врагом Пастернак не договаривается, но революцьонная воля ее в общем подразумевает.

Таков предварительный обзор более или менее ключевых перекличек. Разумеется, для полноты аргументации следовало бы систематически показать, какие из отмеченных общих мест имеют и собственно мандельштамовские корни, какие типичны не только для Пастернака, но и для большого пласта советской поэзии 1930-х годов3, наконец, где Мандельштам явно выходит за общесоветские и пастернаковские рамки (например, в строках: — Я не отдам его! — и с ним, / С тобой, дитя высокой жажды, / И мы его обороним4); это тема для дальнейшего исследования. Однако в целом картина представляется ясной: Мандельштам пытается укрыться от великой муры за спасительной пастернаковской мантией.5 Увы.6

 

ЛИТЕРАТУРА

Ахматова А. А. 2001. Собрание сочинений. В 6 т. М. Т. 5. Биографическая проза.

Видгоф Л. М. 2010 [2003]. Осип Мандельштам в начале 30-х гг.: Выбор позиции // Видгоф Л. М. Статьи о Мандельштаме. М. С. 53—89.

Гаспаров М. Л. 1996. О. Мандельштам. Гражданская лирика 1937 года. М.

Жолковский А. К. 2011 [1985].«Мне хочется домой, в огромность...», или Искусство приспособления // Он же. Поэтика Пастернака: Инварианты, структуры, интертексты. М. С. 298—337.

Жолковский А. К. 2014 [2012].«Сохрани мою речь», — «и я приму тебя, как упряжь», или Мандельштам и Пастернак в 1931 году // Он же. Поэтика за чайным столом и другие разборы. М. С. 242—255.

Зощенко М. 1987. Собрание сочинений. В 3 т. Л. Т. 3. Возвращенная молодость. Голубая книга. Перед восходом солнца.

Иванов Вяч. Вс. 2000. Ахматова и Пастернак. Основные проблемы изучения их литературных взаимоотношений // Он же. Избранные труды по семиотике и истории культуры. М. Т. 2. С. 255— 266.

Кушнер А. 2011. «Это не литературный факт, а самоубийство» // Он же. По эту сторону таинственной черты: Стихотворения, статьи о поэзии. СПб. С. 423—446.

 Лекманов О. А. 2009. Осип Мандельштам: Жизнь поэта. 3-е изд., доп. и перераб. М.

Лекманов О. А. 2015. Стихотворение Мандельштама «Когда б я уголь взял для высшей похвалы…» на фоне поэтической сталинианы 1937 года // Новый мир (в печати).

Мандельштам Н. Я. 1999. Воспоминания. М.

Мандельштам О. Э. 1995. Полн. собр. стихотворений / Сост. и прим. А. Г. Меца. СПб.

Мец А. Г. 1995. Комментарий // Мандельштам 1995: 513—681.

Пастернак Б. Л. 2003—2005. Полное собрание сочинений. В 11 т. М.

 

ПРИМЕЧАНИЯ

1 Формулировка позаимствована у Ахматовой — из ее отрывка «А в зеркале двойник бурбонский профиль прячет…» (1943, опубл. 1969), где она вторит пастернаковской строчке: Он [город] звезды переобезьянил («Город», 1940—1942/1943), свидетельствуя о доминантном положении Пастернака в поэзии тех лет — естественном объекте подражания и соперничества. У Ахматовой эта формула относится, разумеется, не к Мандельштаму, а к зеркальному отражению самой поэтессы (см. Иванов: 263).

2 См. мемуарный очерк Ахматовой «Мандельштам» (Ахматова: 22). О фиксации Мандельштама на Пастернаке, в частности в связи с антисталинской эпиграммой, см.: Кушнер 2011.

3 См.: Гаспаров 1996, а также новейшую работу Лекманов 2015 (любезно показанную мне автором в рукописи).

4 Эта интереснейшая проблема затронута в статье Лекманов 2015, согласно которой и в сталинской «Оде» мотив оборонения Сталина поэтом (а не безопасности под его защитой) — чуть ли не единственное оригинальное отклонение Мандельштама от стандартов советской сталинианы образца 1937 г.

5 Феномен подобной параноидальной мимикрии описан Зощенко в «Перед восходом солнца» (главка «Безумие»; 1943):

«В мою комнaту входит человек. <…> Минуту он сидит молчa, прислушиваясь. <…> Я нaчинaю понимaть, что это сумaсшедший. <…>

— Зa мной гонятся <…>. Я <…> ехaл в трaмвaе и ясно слышaл голосa: „Вот он… берите его… хвaтaйте…“ <…> Только вы один можете меня спaсти… <…> Мы поменяемся с вaми фaмилией. Вы будете Горшков, a я — поэт Зощенко. (Он тaк и скaзaл — „поэт“.)

— Хорошо. <…> А кто же зa вaми гонится? <…>

— Этого я не могу скaзaть.

— Но я же должен знaть, с тех пор кaк я ношу вaшу фaмилию.

— <…> Я только слышу их голосa. И ночью вижу их руки. Они тянутся ко мне со всех сторон. <…>

Его нервный озноб передaется мне. <…> Собрaвшись с силaми, я бормочу:

— Идите. Теперь у вaс моя фaмилия. Вы можете быть спокойны.

С просветленным лицом он уходит.

Я — ложусь в постель и чувствую, кaк ужaсaющaя тоскa охвaтывaет меня» (Зощенко: 519—520).

6 Кто знает, не изрек ли лучший друг поэтов что-нибудь вроде: «За-чэм нам два Па-стернака?! А-дного вполнэ да-статочно». Ср. старый советский анекдот:

В связи с процессом А. Д. Синявского (1965—1966) Брежнев вызывает дух Сталина, чтобы спросить, как ему быть. Сталин отвечает:

— Эта ка-кой Сынявский — Вадим (популярный спортивный радиокомментатор, 1906—1972. — А. Ж.)?

— Нет, Иосиф Виссарионович, это Андрей Синявский, литературовед.

— А зачэм нам два Сынявских?!»

Анастасия Скорикова

Цикл стихотворений (№ 6)

ЗА ЛУЧШИЙ ДЕБЮТ В "ЗВЕЗДЕ"

Павел Суслов

Деревянная ворона. Роман (№ 9—10)

ПРЕМИЯ ИМЕНИ
ГЕННАДИЯ ФЕДОРОВИЧА КОМАРОВА

Владимир Дроздов

Цикл стихотворений (№ 3),

книга избранных стихов «Рукописи» (СПб., 2023)

Подписка на журнал «Звезда» оформляется на территории РФ
по каталогам:

«Подписное агентство ПОЧТА РОССИИ»,
Полугодовой индекс — ПП686
«Объединенный каталог ПРЕССА РОССИИ. Подписка–2024»
Полугодовой индекс — 42215
ИНТЕРНЕТ-каталог «ПРЕССА ПО ПОДПИСКЕ» 2024/1
Полугодовой индекс — Э42215
«ГАЗЕТЫ И ЖУРНАЛЫ» группы компаний «Урал-Пресс»
Полугодовой индекс — 70327
ПРЕССИНФОРМ» Периодические издания в Санкт-Петербурге
Полугодовой индекс — 70327
Для всех каталогов подписной индекс на год — 71767

В Москве свежие номера "Звезды" можно приобрести в книжном магазине "Фаланстер" по адресу Малый Гнездниковский переулок, 12/27

Долгая жизнь поэта Льва Друскина
Это необычная книга. Это мозаика разнообразных текстов, которые в совокупности своей должны на небольшом пространстве дать представление о яркой личности и особенной судьбы поэта. Читателю предлагаются не только стихи Льва Друскина, но стихи, прокомментированные его вдовой, Лидией Друскиной, лучше, чем кто бы то ни было знающей, что стоит за каждой строкой. Читатель услышит голоса друзей поэта, в письмах, воспоминаниях, стихах, рассказывающих о драме гонений и эмиграции. Читатель войдет в счастливый и трагический мир талантливого поэта.
Цена: 300 руб.
Сергей Вольф - Некоторые основания для горя
Это третий поэтический сборник Сергея Вольфа – одного из лучших санкт-петербургских поэтов конца ХХ – начала XXI века. Основной корпус сборника, в который вошли стихи последних лет и избранные стихи из «Розовощекого павлина» подготовлен самим поэтом. Вторая часть, составленная по заметкам автора, - это в основном ранние стихи и экспромты, или, как называл их сам поэт, «трепливые стихи», но они придают творчеству Сергея Вольфа дополнительную окраску и подчеркивают трагизм его более поздних стихов. Предисловие Андрея Арьева.
Цена: 350 руб.
Ася Векслер - Что-нибудь на память
В восьмой книге Аси Векслер стихам и маленьким поэмам сопутствуют миниатюры к «Свитку Эстер» - у них один и тот же автор и общее время появления на свет: 2013-2022 годы.
Цена: 300 руб.
Вячеслав Вербин - Стихи
Вячеслав Вербин (Вячеслав Михайлович Дреер) – драматург, поэт, сценарист. Окончил Ленинградский государственный институт театра, музыки и кинематографии по специальности «театроведение». Работал заведующим литературной частью Ленинградского Малого театра оперы и балета, Ленинградской областной филармонии, заведующим редакционно-издательским отделом Ленинградского областного управления культуры, преподавал в Ленинградском государственном институте культуры и Музыкальном училище при Ленинградской государственной консерватории. Автор многочисленных пьес, кино-и телесценариев, либретто для опер и оперетт, произведений для детей, песен для театральных постановок и кинофильмов.
Цена: 500 руб.
Калле Каспер  - Да, я люблю, но не людей
В издательстве журнала «Звезда» вышел третий сборник стихов эстонского поэта Калле Каспера «Да, я люблю, но не людей» в переводе Алексея Пурина. Ранее в нашем издательстве выходили книги Каспера «Песни Орфея» (2018) и «Ночь – мой божественный анклав» (2019). Сотрудничество двух авторов из недружественных стран показывает, что поэзия хоть и не начинает, но всегда выигрывает у политики.
Цена: 150 руб.
Лев Друскин  - У неба на виду
Жизнь и творчество Льва Друскина (1921-1990), одного из наиболее значительных поэтов второй половины ХХ века, неразрывно связанные с его родным городом, стали органически необходимым звеном между поэтами Серебряного века и новым поколением питерских поэтов шестидесятых годов. Унаследовав от Маршака (своего первого учителя) и дружившей с ним Анны Андреевны Ахматовой привязанность к традиционной силлабо-тонической русской поэзии, он, по существу, является предтечей ленинградской школы поэтов, с которой связаны имена Иосифа Бродского, Александра Кушнера и Виктора Сосноры.
Цена: 250 руб.
Арсений Березин - Старый барабанщик
А.Б. Березин – физик, сотрудник Физико-технического института им. А.Ф. Иоффе в 1952-1987 гг., занимался исследованиями в области физики плазмы по программе управляемого термоядерного синтеза. Занимал пост ученого секретаря Комиссии ФТИ по международным научным связям. Был представителем Союза советских физиков в Европейском физическом обществе, инициатором проведения конференции «Ядерная зима». В 1989-1991 гг. работал в Стэнфордском университете по проблеме конверсии военных технологий в гражданские.
Автор сборников рассказов «Пики-козыри (2007) и «Самоорганизация материи (2011), опубликованных издательством «Пушкинский фонд».
Цена: 250 руб.
Игорь Кузьмичев - Те, кого знал. Ленинградские силуэты
Литературный критик Игорь Сергеевич Кузьмичев – автор десятка книг, в их числе: «Писатель Арсеньев. Личность и книги», «Мечтатели и странники. Литературные портреты», «А.А. Ухтомский и В.А. Платонова. Эпистолярная хроника», «Жизнь Юрия Казакова. Документальное повествование». br> В новый сборник Игоря Кузьмичева включены статьи о ленинградских авторах, заявивших о себе во второй половине ХХ века, с которыми Игорь Кузьмичев сотрудничал и был хорошо знаком: об Олеге Базунове, Викторе Конецком, Андрее Битове, Викторе Голявкине, Александре Володине, Вадиме Шефнере, Александре Кушнере и Александре Панченко.
Цена: 300 руб.
Национальный книжный дистрибьютор
"Книжный Клуб 36.6"

Офис: Москва, Бакунинская ул., дом 71, строение 10
Проезд: метро "Бауманская", "Электрозаводская"
Почтовый адрес: 107078, Москва, а/я 245
Многоканальный телефон: +7 (495) 926- 45- 44
e-mail: club366@club366.ru
сайт: www.club366.ru

Почта России