НАШИ ПУБЛИКАЦИИ
Владимир
Набоков
Воззвание о помощи
<1>
И особенно это относится к старым людям. Сутулый
и слабый, в наивных очках, который провел всю жизнь за писанием и чтением,
которого уже раз приглашали на казнь, который ушел, и выжил, и продолжал писать
свое да перечитывать Пушкина в парижской комнате с видом на милое мутное небо,
на бедную роскошь каштана, на черную веспазьянку1, оклеенную сине-красным сензано2
(и дождь, и булочная, и пора зажечь лампу) — вот именно такой человек мне
представляется со зловещей ясностью, когда заходит речь о помощи последним
русским интеллигентам, вымирающим в одичалой Франции. Сизая декорация, к
которой он так привык, вдруг дрогнула и повалилась, нежную бутафорию изгнанья
прорвала немецким пинком поганая ботфорта — и хлынула
такая чернота, такой холод, что вспомнились и примус, и вобла, и пытка слухами,
и всё. Кто укрылся в провинцию — и тот не сегодня, так завтра будет застигнут
полками страшных статистов, их призрак уже и так дошел, уже и так русский
старик, о котором я думаю, умирает не столько от моральной духоты, сколько за
неимением того, что так иносказательно зовется «средства». Все, что я здесь
пишу, можно тоже взять в кавычки; как ни верти, из трех красавиц Мадрита всего лучше поступила та, <мудрейшая?>,
которая дала два реала.3
<2>
Когда думаешь о судьбе наших бедных эмигрантских
детей, особенно больно делается от мысли, что эти маленькие беспомощные
существа, <которые> так доверчиво полагались на нас для своего счастья,
ошибаются в нас. То, что их так много, вместо того, чтобы подгонять
воображение, глухо его тормозит. Я предлагаю читающему представить себе не всю
эту теоретическую толпу, а выбрать мысленно одного, индивидуального, живого
ребенка и вообразить ЕГО нужду, ЕГО голод, ЕГО недетскую усталость. Я уверен,
что тогда уже не придется уговаривать вас сделать для него все, что можете.
И после того минутного видения вы с новой,
деятельной силой вернетесь к мысли, что очень, очень много таких бедных русских
детей.
В. Сирин
Определения
1
О
минувшей зиме в Париже. Это было как сон очарованного, который, во сне сознавая
угрозу несчастья, необходимость пробуждения, не в силах выпутаться из сна.
Машинально обкладывались бока памятников мешками с песком, машинально фонари
превращались в синие ночники, машинально рабочие рыли убежища в сквере, где машинальный
инвалид по-прежнему следил за тем, чтобы дети не делали ямок на дорожках.
Русские, между тем, в продолжение девяти месяцев ломали себе голову, стараясь
понять, что именно значит слово prestataire4
в касающемся их декрете.
2
Ясная,
умная, бесконечно прелестная страна, где каждый камень полон благородства и
грации, где любое облако над поросшим каштанами холмом уже есть произведение
искусства — так эмигрант привык ощущать Францию, и никакие временные напасти не
могут изменить этого чувства. Кто бы ни был виноват в ее роковой беспомощности,
хрупкость державы не всегда порок, как и сила не всегда добродетель. К тому же
это была страна, где легче и лучше всего думалось о России; Париж служил
достойной оправой для игры русских воспоминаний, и я знаю людей, которые не
променяли бы ночного дешевенького сидения за пустой рюмкой в угловой кофейне ни
на какие иноземные чудеса.
3
О
толках, о жажде вестей. Для человека вольного, мало читавшего газеты,
равнодушного к политике, никак неприспособленного к соборности настроений — что
за нестерпимое унижение зависеть от жирного шрифта и против воли быть
погруженным в уравнительный омут общих тревог. Самая вездесущность современной
войны, в смысле проникновения ее правил, уже мимикрирует
естественный уклад тоталитарного строя; военная трагедия страны
«демократической» состояла именно в том, что подражание полноценному оригиналу
было только поверхностным. Ибо то, что пуще всяких пактов связало Россию и
Германию, что мощно, как пошлость и похоть, а главное, что органически сродно
диктаторским странам (вопреки различиям экономического свойства и каков бы ни
был исконный толчок — страсть ли к отчизне или страсть к человечеству), это —
ритм, ритм марширующей массы.
Тут
вспомним с улыбкой, какие три народа дали миру лучшую музыку.
4
Метод,
паразит идеала, пухнет и завладевает им. Дух и цель растворяются в методе,
который исподволь утверждает свое зловещее превосходство до полного насыщения,
т<о> е<сть> до
такой точки, когда строевого гражданина не может особенно интересовать теоретическое
обоснование государственной тирании. Мы сейчас присутствуем при том, как смысл
дежурных слов — нацизм, коммунизм, демократия — определяется уже не древними
идеалами, породившими данные слова, а степенью способности того или другого
правительства поголовно превращать население в краснощеких рабов.
5
О
вещах бесспорных. В каком-нибудь будущем «Жизнеописании Великих Людей» наши
потомки найдут и биографию Хитлера. Однако
классификаторов «человеческих величин» не проведешь. Понятие это подразумевает
множество градаций, зависящих как от ремесла данного исполина, так и от
приближения его личности к наиболее полному духовному содержанию. Народные
вожди, полководцы, исторические любимцы публики относятся обыкновенно к низшему
сорту великий людей. Отнимите у <Леонардо> да
Винчи свободу, Италию, зрение — и он все-таки останется великим; отнимите у Хитлера пушку — и он будет лишь автором бешеной брошюры,
т<о> е<сть>
ничтожеством. У гениев войны нет метафизического будущего. Тень Наполеона
скучает, найдя в элизейских полях лишь продолжение
Святой Елены; и не думаю, чтобы душам Шекспира, Паскаля или Марко Поло особенно
было прельстительно (после удовлетворения первого любопытства) общество Юлия
Цезаря.
6
О
литературе. Термин «эмигрантский писатель» отзывает слегка тавтологией. Всякий
истинный сочинитель эмигрирует в свое искусство и пребывает в нем. У сочинителя
русского любовь к отчизне, даже когда он ее по-настоящему не покидал, всегда
бывала ностальгической. Не только Кишинев или Кавказ, но и Невский проспект
казались далеким изгнанием. В течение двадцати последних лет
развиваясь за границей, под беспристрастным европейским небом, наша
литература шла столбовой дорогой, между тем как лишенная прав вдохновения и
печали словесность, представленная в самой России, растила подсолнухи на
задворках духа. «Эмигрантская» книга относится к «советской» как явление
столичное к явлению провинциальному. Лежачего не бьют,
посему грешно критиковать литературу, на фоне которой олеография, бесстыдный
исторический лубок, почитается шедевром. По другим, особым причинам мне неловко
распространяться и о столичной нашей словесности. Но вот что можно сказать:
чистотой своих замыслов, взыскательностью к себе, аскетической, жилистой силой
она, несмотря на немногочисленность первоклассных талантов (впрочем, в какие
такие времена бывало их много?), достойна своего прошлого. Бедность быта,
трудности тиснения, неотзывчивость читателя, дикое невежество среднеэмигрантской толпы — все это возмещалось невероятной
возможностью, никогда еще Россией не испытанной, быть свободным от какой бы то
ни было — государственной или общественной — цензуры. Употребляю прошедшее
время, ибо двадцатилетний европейский период русской литературы действительно
завершился вследствие событий, вторично разбивших нашу жизнь.
В. Набоков-Сирин
Нью-Йорк, июнь 1940
1 Набоков имеет в виду
будки парижских писсуаров, которые назвали «веспасианками»,
поскольку впервые они были введены в обиход еще в Древнем Риме императором Веспасианом. Набоков упоминает эту деталь парижских улиц и
в «Парижской поэме» (1943), где «писсуары за щитами своими журчат».
2 Имеется в виду
итальянский вермут «Cinzano» в произношении на
французский манер; его реклама, как и сами этикетки на бутылках, традиционно
выдерживаются в сине-красных цветах.
3 Имеется в виду бульварная
песенка «Шли по улицам Мадрита…», известная во многих
вариантах с начала XX в. («Мадрит» — старая форма
произношения, встречающаяся, например, у Пушкина в «Каменном госте» или у
Василия Боткина в его замечательных «Письмах об Испании», 1851). Ее часто
исполняли в лицах в виде короткой сценки. Варианты имени третьей красавицы: Пепита, Флорида,
Лолита (и еще: «Донья Флора, Долорес
и прекрасная Кларида»). Какой именно вариант
этой песни имеет в виду Набоков, сказать, конечно, нельзя, но хочется верить,
что вариант с Лолитой не был ему вовсе не известен. Часто встречающийся в
мемуаристке вариант с «Донной Рэс» (такого испанского
имени не существует) в действительности, надо полагать, искаженное «Долорес». Строки этого «городского романса» можно
восстановить в таком виде:
Шли по улицам Мадрита
Три создания небес:
Донна Клара, Долорес
И красавица Пепита.
Там на улице одной
В своем ветхом одеянье
Нищий, старый и больной,
Умолял о подаянье.
За реал, что подала,
Помолился он за Клару,
Долорес щедрей была
И дала реалов пару.
А Пепита — так
бедна,
У Пепиты ни
реала.
Вместо золота она
Бедняка поцеловала.
В это время проходил
Продавец букетов рядом,
И его остановил
Просиявший нищий взглядом.
За букет из алых роз
Отдал он все три реала
И красавице поднес,
Что его поцеловала.
И теперь идет молва,
Что на улицах Мадрита
Есть красавица одна
И зовут ее Пепита.
4 Здесь: лицо,
выплачивающее налог натурой (фр.). Речь идет о статьях 7 и 9 декрета
Эдуарда Деладье от 13 января 1940 года, предписывавших
для нужд министерства обороны создание рабочих бригад из лиц без гражданства и
беженцев, находящихся на территории Франции.
Публикация и примечания
Андрея Бабикова