К 120-летию МАРИНЫ ЦВЕТАЕВОЙ

 

Елена Айзенштейн

Сон Марины Цветаевой о М. Л. Слониме

22 мая 1941 г. Цветаева попыталась начать перевод песен Миньоны из «Вильгельма Мейстера», думая об этой работе как о непозволительном удовольствии.2  Но отказалась от перевода еще и потому, что песни Миньоны сплошь в отрыве от земли, а она и так едва держится за жизнь. В одном же из последних писем дочери 1941 г. Цветаева признается, что отступилась от перевода, потому что песни Гёте «непереводимы», абсолютны, безупречны, и в качестве примера приводит дословный перевод своей любимой песни: «— О, дай мне казаться, пока я буду (сбудусь) <…>. Такие вещи можно переводить только абсолютно-вольно, т. е. в духе и в слухе, но — неизбежно заменяя образы, а я этого — на этот раз — не хочу и не могу, ибо это — совершенно» (VII, 7524 ). Цветаева начала перевод песни Арфиста «Кто с плачем хлеба не вкушал…» о связи с небесными властями через страдания, и, может быть, поэтому 27 мая 1941 г. в дневниковой записи обратилась к словам молитвы «Отче наш…». В тот день она собиралась идти с передачей в Бутырскую тюрьму к мужу, а в тетради, вспоминая слова молитвы «Отче наш…», делает это не как верующая, а как поэт, ужасаясь происходящей в ее жизни трагедии: «…о — Господи! Если Ты есть — зачем ты такое допускаешь?

…И не введи нас во искушение <.>

Разве Бог (благо) может ввести в искушение, т. е. сделать дело зла?

Разве Бог может быть искусителем (соблазнителем)? Очевидно, неверный текст: — не допусти нас до искушения, не дай нам искуситься: не по<могай > нам раs succomber от la tentation.6 И эту страшную строку без малого 2 тысячи лет (м. б. <,> я ошибаюсь? Крещение Руси в 800 с чем-то году) — ну, скажем — без проверки — повторяли».7

На следующий день, 28 мая 1941 г., она записывает сон о своем друге — Марке Львовиче Слониме. М. Л. Слониму, одному из редакторов «Воли России», Цветаева обязана многими своими публикациями; он — умный ее читатель и почитатель, неоднократно писавший о ее творчестве. Слоним не просто интересовал ее как личность, разговор с ним был по-настоящему увлекателен, поэтому она иногда негодовала, не умела примириться со своей ролью в его жизни — только большого поэта. И все-таки в мае 1925 г. сердечно отозвалась о нем: «Из многих людей — за многие годы — он мне самый близкий: по не-мужскому своему, не-женскому, — третьего царства — облику, затемняемому иногда — чужими глазами навязанным. <…> И если бы не захватанность и не страшность этого слова (не чувства!), я бы просто сказала, что я его — люблю» (VI, 743). При этом она невероятно ценила его мнение о своих стихах.9 Слоним был одним из тех, кто по-настоящему понимал значение цветаевского дара, относился к Цветаевой по-рыцарски, был ее блестящим собеседником. В последний раз они увиделись в июне 1939 г., за несколько дней до отъезда. Вспоминали Прагу, совместные прогулки, потом Цветаева читала поэму «Автобус». Говорили и о судьбе рукописей, оставляемых и вывозимых в Россию. Оба были взволнованны.10

И вот в мае 1941 г. — сон с участием Слонима11, воспринятый Цветаевой как «последнее прощание», потому что в нем Марк Львович называет свой новый адрес лагерным номером. Адрес, по которому Цветаева писала дочери Але, — почтовый ящик 219/Г в Коми АССР. Лагеря ждал сидевший в тюрьме муж: в начале мая запросили открыткой вещи для него (VII, 748), а может быть, так во сне выразился страх Марины Ивановны, что она тоже может оказаться в лагере. В 1926 г. М. Л. Слоним ездил в Америку для чтения лекций и сбора средств для политзаключенных в России (VII, 51), так что появление в цветаевском сне именно Слонима в таком трагическом контексте объяснимо. Мур сдавал экзамены в школе, и вот 28 мая 1941 г. Цветаевой снится, что и она держит экзамен и ей на экзамене нужно ответить о Богородице. А поскольку она поэт, предлагает экзаменатору ответить «картиной», нарисовать свое видение и живописует эту «картину» не только Марку Львовичу, но и присутствующему здесь судье:

«Сон (среди бела дня, нынче, 28-го мая 1941 г.) <.>

Я (общий экзамен) тоже держу экз<амен> — у Марка Львовича, с кот<орым> только что прощалась, с ним и Сюзанной: и о к<ото>ром я знаю, что это — последнее прощание. Но сестра12 — люди, маленькая комната, и на низкой тахте — судья и посмеют<ся>, ах он волшебн<ик>, м. б. <,> даже перед ним<и> в театр<альном> халате древний и очень ко мне благостный.

— Ну, а теперь, Вы, М. И., и Вас мы спросим — Расскаж<ите> нам, как Вы вид<ите> смерть Богородицы?

— Я В<ам> разскажу13 картиной <,> можно? И м. б. <,> даже двум<я>, в две створки. Она лежит, почт<и> на полу, но очень низк<о> и <щедро> <лежит> в черном платье, как я белая. Лицо широкое, глаза большие, темные и вокруг глаз — такие же круги. Дверь на волю полуоткрыта <,> и в ней мы видим: сапоги с бубенчикам<и>, и в сапогах — ряженые, м. б. <,> ряженые, а м. б. <,> нет, — разные шути<ки>, чертики, зверюшки, рогатые, хвостатые, — твари. А на второй створке они все уже у нее на постел<и>, некоторые в ногах, другие, <нрзб.>, — ближе, а она всех их простила и с ни<ми> прощается, и так как в той избыточной любви, к<ото>рую она не смогла истратить на того, к<ото>рый слишком рано <вылез> и был для нее слишком — велик, она взяла на руки самого маленького шутика — и ласкает его. А на верху — следом: небо, она на облаке лежит <,> на длинном белом облаке, которое в конце немножко заворачивается и прикрывает ей ноги, а вокруг нее, на коленях, все те — п<отому> ч<то> она тоже бед<ная>.

Чувствую, что выдержала. И тот — безмолвны<й>, но здесь прощающий — и М. Л., улыбаются — улыбкой учителя иного и не ждавшего, гордости, скажем?

М. Л. отходит. Отхожу с ним. И, быстро (секунда считан<ная>) <:>

<—>Вы не можете отвезти (итак не помню, кому) <.> Писать не будет, просто память…

— Я все, что угодно возьму для него — и для Вас <.>

— Так дай мне свой адр<ес>, в последний раз, ты мне столько раз его забывал —

Он (и я уже знаю): — Лагерь 328 (дальше — забыла)… Записывает мне в <книжку> <.>

Я: — А сколько тебе говорили-то? А это ведь — показатель, м. б. <,> (единственная мера — любимости).

И — просыпаюсь».14

Сон сближает с тетрадной записью про молитву «Отче наш…» христианский мотив, ощущение близости конца. Сон, как почти всегда у Цветаевой, поэтичный и в этот трагический час соединяющий страшную реальность походов в тюрьму, мысли об Але и Муре, бездомность, ощущение своего духовного и творческого роста, прощание с жизнью, серебряные лирические бубенчики, мечту об облаке, на котором можно улететь на волю.15 Сон навеян популярным в русской иконописи сюжетом иконы «Успение Пресвятой Богородицы». Праздник Успения Богородицы отмечается 15 (28) августа и называется Успением («засыпанием»), потому что Божья Мать как бы уснула, а через три дня была воскрешена и вознесена на небо. Сюжет Священного Предания рассказывает, что от прикосновения к одру Божией Матери изгонялись бесы, исцелялись болезни. Во сне Цветаевой этот мотив отразился несколько иначе, на цветаевский лад. Сон отразил мысли Цветаевой о скором уходе из жизни. Судья («тот») во сне рисуется добрым, благостным экзаменатором-волшебником. Ее видение отразило мотивы стихотворения «Волшебник» (сб. «Волшебный фонарь»): «Увези меня к морю! / Посильней обними и покрепче укутай плащом!» — в образе волшебника из сна для Цветаевой смешались и черты древнего иудейского бога, и Лесного Царя Гёте, и «курчавого мага» Пушкина, черты М. А. Волошина и М. Л. Слонима. Она могла вспомнить тогда прозу «Волшебница», написанную юным Сергеем Эфроном, где он изобразил Цветаеву в образе Мары, после встречи с которой мальчикам снились странные сны. Магия сна о встрече со Слонимом и «Экзаменатором» навеяна воспоминаниями из-за волшебных дат: 26 мая — день рождения Пушкина, 28 мая — 64-я годовщина со дня рождения Волошина, посвятившего стихи выходу первой книги Цветаевой «Вечерний альбом», благословившего поэтическую будущность. То, что Волошин родился 28 мая, Цветаева отлично помнила: 22 мая 1935 г. написано четвертое стихотворение цикла «ICI — HAUT» к Волошину. В его доме тридцать лет назад, в мае 1911 г., состоялась встреча с будущим мужем.16 А образ прощающего судьи-волшебника, отпускающего грехи ученице, напоминает мотивы стихотворения 1918 г.: «Закинув голову и опустив глаза, / Пред ликом Господа и всех святых — стою. / Сегодня праздник мой, сегодня — суд. / Сонм юных ангелов смущен до слез. / Угрюмы праведники. Только ты, / На тронном облаке, глядишь, как друг». Цветаева в словах «суд» «судья» не использует заглавной буквы ни в стихотворении, ни в записи сна, возможно, оттого что чувствует себя с тем «судьей» в одном и том же небе. Среди интертекстуальных источников сна о Слониме, возможно, «Божественная комедия» Данте, которую Цветаева никогда не читала целиком, но знала в отрывках, как, например, эпизод о Паоло и Франческе, введенный в пьесу «Фортуна».17 По дороге в СССР в 1939 г. Марина Ивановна писала: «Прочла в Nouv<elles> LittБraires — замеч<ательно> о Рае Данте. А я думала — скука. Счастлива, что у меня есть Данте — проз<аический> перевод avec texte en regard18, старый. Прочту — Парадиз».19 Вероятно, она прочла к тому времени главы 24—26 «Парадиза», построенные как испытания — экзамены Данте в вере, надежде и любви, на которых присутствует Беатриче. Одним из экзаменаторов Данте был любимый Цветаевой апостол — Иоанн Богослов.

За день до сна о Богородице и Ее Сыне Цветаева поссорилась с сыном, плакала, а в тетради записала: «Нынче, 28-го мая утром, слушая про <канцлера> Бисмарка, который родился, с вокзальными слезами — Муру: „А я все плачу, потому что он был гигант!“».20 Сын ощущал себя не просто самостоятельным, но будущим гением, это ясно как из сна о Богородице и слишком великом сыне, так и из короткой записи, приведенной выше. Марине Ивановне не хватало в Муре понимания и сочувствия. 20 января 1941 г. Мур честно признается в дневнике: «Мать часто говорит, что я совершенно бездушен, что у меня нет сердца и т. п.».21 Цветаева увидела себя ненужной. Мур записал в дневнике 28 мая, в тот самый день, когда Цветаева занесла в тетрадь свой необычный сон: «Вчера спорил с матерью; она говорит, что одинок я потому, что это зависит от самого моего характера (насмешливость, холодность и т. п.). Как она меня не знает! Просто даже немного смешно. <…> секрет кроется в совокупности различных событий моей жизни — в частности, моя деклассированность, приезд из-за границы, ложное положение, потому что ничего нельзя рассказать о прошлом, — причины моего несближения ни с кем».22 Марина Ивановна страдала из-за того, что у него не те друзья, что сын отдаляется от нее (ярко их разность иллюстрирует и своеобразный, несколько рассудочный стиль его дневниковых записей), а творчества, роскоши творчества не оставалось. «А я молчу, и только Бог / Разжать уста мне в состоянье»23, — могла бы подумать Цветаева стихами героини Гёте.

Образ Богородицы из сна 28 мая 1941 г. проходит сквозь все творчество Цветаевой и связан с ее христианским чувством, с мифом о Поэте, с потребностью найти символическое объяснение своей заоблачной сути, творческому инстинкту, проявляющемуся в создании произведений искусства. 6 апреля 1916 г., в далекой молодости, она писала о себе как о Богородице-Троеручице («Коли милым назову — не соскучишься!..»), отозвавшись на стихотворение Ахматовой «Бессонница». Тогда икона Богородицы-Троеручицы была для нее символом творческого богатства, поддержки высших сил. Анну Ахматову в цикле к ней Цветаева, воспевая братство поэтов, изобразила «Богородицей хлыстовскою». Сборник «Версты» (стихи 1916 г.) фактиче­ски и был утверждением этого хлыстовского братства. В марте 1917 г. Цветаева написала стихо­творение «Уж и лед сошел, и сады в цвету…», в котором представила Богородицу, собирающуюся сойти в Преисподнюю с целым садом роз (I, 339), жалела, что стихотворение осталось незавершенным. «С полным передником роз» лирическая героиня стихотворения «Знаю, умру на заре! На которой из двух…» (1920) собиралась идти в свой последний час. В 1920 г. язычница Цветаева утверждала, что уйдет без последнего причастия. В январе 1923 г. в материалах к неоконченной поэме «Егорушка»24 встречаем образ Богоматери, ждущей мстителя, а в августе — образы Христа и Марии Магдалины в цикле «Магдалина». «Свидетельств о ее церковности мало, она решительно отдаляется от православной церкви, хотя остается верна традиции праздников и ритуалов, прельщающих ее своей красотой»25, — отмечает В. К. Лосская. М. Белкина вспоминала, как однажды Марина Ивановна произнесла: «— Я ненавижу это христианское „Бог дал — Бог взял“! Раз дал — значит, мое! Значит, я имею право распоряжаться сама!.. И потом спрашивал ли он меня — хочу ли я именно этой жизни…» И еще по поводу сталинской России: «…ненавижу каждую торжествующую, казенную церковь».26

Цветаевское христианство — очарование природой, восторг перед Творцом, создавшим Землю, Горы, Небо, Деревья, Поэзию, Море; ее чувство торжества Бога — в красоте сотворенного Им совершенного мира. Цветаева подчеркивала свою внецерковность: «…у меня с Богом свой счет, к нему — свой ход <…> над моей головой (как сказал поэт Макс Волошин обо мне, 16-летней) двойной свет: последнего язычества и первого христианства…» (VII, 511; 1937). Ей, язычнице и христианке, хотелось верить в бога поэтов, в справедливого Судью, который сумеет понять ее особенную суть: «А нет ли ХУДОЖЕСТВЕННОГО, ПИСАТЕЛЬСКОГО БОГА, МСТЯЩЕГО ЗА <…> САМОУПРАВСТВО?» — восклицала Цветаева в письме Федотову, одному из редакторов «Нового града», оскорбленная сокращением редактором Рудневым ее прозы «Живое о живом» памяти Волошина (VII, 434). В то же время Марина Ивановна высказывалась о вере и как о редчайшем, Божьем даре. В последние месяцы жизни Цветаева, видимо, пыталась найти опору в молитве, но ее восприятие Христа и Богоматери не каноническое, а поэтическое. Молитву в 1941 г. читала она так же эмоционально, пристрастно, по-своему, как стихи.

Сон о Слониме представляет собой последнюю дневниковую запись Цветаевой. Это не только последний записанный ею сон. Это последнее эмоциональное и творческое выражение мыслей в форме текста. После этого в тетради только переводы стихов Ф. Г. Лорки, перевод с немецкого стихотворения «Девическая могила» неустановленного поэта, запись о начале войны и запись адреса М. Юдиной.

 


1 РГАЛИ, ф. 1190, оп. 3, ед. хр. 38, л. 20.

2 РГАЛИ, ф. 1190, оп. 3, ед. хр. 38, л. 23 об.

3 См. «К Миньоне» Шуберта: русский текст в переводе С. Я. Маршака.

4 Цветаева М. Собрание сочинений. В 7 т. М., 1994—1995. Далее ссылки на это издание даны в скобках.

5 См. это стихотворение в переводе Пастернака в: В. Нестерова. «Песня Арфиста» И. В. Гете в переводе М. Цветаевой и Б. Пастернака // Сибирский филологический журнал. 2010. № 2, с. 39—45.

6 Изнемогать от искушения (фр.).

7 РГАЛИ, ф. 1190, оп. 3, ед. хр. 38, л. 23 об. Вероятно, публикуется впервые.

8 Органический порок: как сердца — например. Примечание М. Цветаевой.

9 Отзыв Слонима см.: Марина Цветаева в критике современников. В 2 ч. М., 2003, ч. 1, с. 387—390.

10 Воспоминания о Марине Цветаевой. М., 1992, с. 349—350.

11 Цветаева не впервые записывает сон о Слониме. См. сон 1924 г. и комментарий к нему: Айзенштейн Е. О. Сны Марины Цветаевой. СПб., 2003, с. 285—290. Далее — СМЦ.

12 Повторяющийся символ снов Цветаевой. См.: Айзенштейн Е. О. СМЦ, с. 355.

13 Так, по старой орфографии.

14 РГАЛИ, ф. 1190, оп. 3, ед. хр. 38, л. 25—25 об. Публикуется впервые.

15 О христианской символике в снах Цветаевой см.: СМЦ, с. 363—366.

16 Именно в мае Цветаева несколько раз начинала новую рабочую тетрадь. В мае начаты ЧТ-4, ЧТ-8, ЧТ-17, ЧТ-25, ЧТ-26, ЧТ-27. В мае 1922 г. Цветаева отправилась в эмиграцию.

17 Подробнее: СМЦ, с. 351—352.

18 С параллельным текстом оригинала (фр.).

19 Цветаева М. И. Неизданное. Записные книжки. В 2 т. М., 2000—2001, Т. 2, с. 447.

20 РГАЛИ, ф. 1190, оп. 3, ед. хр. 38, л. 24.

21 Эфрон Г. Дневники. В 2 т. М., 2004. т. 1, с. 275.

22 Там же, т. 1, с. 347.

23 Перевод Б. Л. Пастернака.

24 РГАЛИ, ф. 1190, оп. 3, ед. хр. 6, л. 135.

25 Лосская В. К. Песни женщин. Анна Ахматова и Марина Цветаева в зеркале русской поэзии XX века. Париж — М., 1999, с. 274. Сравнивая Ахматову и Цветаеву, В. К. Лосская пишет: «Творчество как подчинение Творцу или брошенный ему вызов — таков их крестный жизненный путь» (там же).

26 Белкина М. И. Скрещение судеб. М., 1988, с. 72.

 

Анастасия Скорикова

Цикл стихотворений (№ 6)

ЗА ЛУЧШИЙ ДЕБЮТ В "ЗВЕЗДЕ"

Павел Суслов

Деревянная ворона. Роман (№ 9—10)

ПРЕМИЯ ИМЕНИ
ГЕННАДИЯ ФЕДОРОВИЧА КОМАРОВА

Владимир Дроздов

Цикл стихотворений (№ 3),

книга избранных стихов «Рукописи» (СПб., 2023)

Подписка на журнал «Звезда» оформляется на территории РФ
по каталогам:

«Подписное агентство ПОЧТА РОССИИ»,
Полугодовой индекс — ПП686
«Объединенный каталог ПРЕССА РОССИИ. Подписка–2024»
Полугодовой индекс — 42215
ИНТЕРНЕТ-каталог «ПРЕССА ПО ПОДПИСКЕ» 2024/1
Полугодовой индекс — Э42215
«ГАЗЕТЫ И ЖУРНАЛЫ» группы компаний «Урал-Пресс»
Полугодовой индекс — 70327
ПРЕССИНФОРМ» Периодические издания в Санкт-Петербурге
Полугодовой индекс — 70327
Для всех каталогов подписной индекс на год — 71767

В Москве свежие номера "Звезды" можно приобрести в книжном магазине "Фаланстер" по адресу Малый Гнездниковский переулок, 12/27

Долгая жизнь поэта Льва Друскина
Это необычная книга. Это мозаика разнообразных текстов, которые в совокупности своей должны на небольшом пространстве дать представление о яркой личности и особенной судьбы поэта. Читателю предлагаются не только стихи Льва Друскина, но стихи, прокомментированные его вдовой, Лидией Друскиной, лучше, чем кто бы то ни было знающей, что стоит за каждой строкой. Читатель услышит голоса друзей поэта, в письмах, воспоминаниях, стихах, рассказывающих о драме гонений и эмиграции. Читатель войдет в счастливый и трагический мир талантливого поэта.
Цена: 300 руб.
Сергей Вольф - Некоторые основания для горя
Это третий поэтический сборник Сергея Вольфа – одного из лучших санкт-петербургских поэтов конца ХХ – начала XXI века. Основной корпус сборника, в который вошли стихи последних лет и избранные стихи из «Розовощекого павлина» подготовлен самим поэтом. Вторая часть, составленная по заметкам автора, - это в основном ранние стихи и экспромты, или, как называл их сам поэт, «трепливые стихи», но они придают творчеству Сергея Вольфа дополнительную окраску и подчеркивают трагизм его более поздних стихов. Предисловие Андрея Арьева.
Цена: 350 руб.
Ася Векслер - Что-нибудь на память
В восьмой книге Аси Векслер стихам и маленьким поэмам сопутствуют миниатюры к «Свитку Эстер» - у них один и тот же автор и общее время появления на свет: 2013-2022 годы.
Цена: 300 руб.
Вячеслав Вербин - Стихи
Вячеслав Вербин (Вячеслав Михайлович Дреер) – драматург, поэт, сценарист. Окончил Ленинградский государственный институт театра, музыки и кинематографии по специальности «театроведение». Работал заведующим литературной частью Ленинградского Малого театра оперы и балета, Ленинградской областной филармонии, заведующим редакционно-издательским отделом Ленинградского областного управления культуры, преподавал в Ленинградском государственном институте культуры и Музыкальном училище при Ленинградской государственной консерватории. Автор многочисленных пьес, кино-и телесценариев, либретто для опер и оперетт, произведений для детей, песен для театральных постановок и кинофильмов.
Цена: 500 руб.
Калле Каспер  - Да, я люблю, но не людей
В издательстве журнала «Звезда» вышел третий сборник стихов эстонского поэта Калле Каспера «Да, я люблю, но не людей» в переводе Алексея Пурина. Ранее в нашем издательстве выходили книги Каспера «Песни Орфея» (2018) и «Ночь – мой божественный анклав» (2019). Сотрудничество двух авторов из недружественных стран показывает, что поэзия хоть и не начинает, но всегда выигрывает у политики.
Цена: 150 руб.
Лев Друскин  - У неба на виду
Жизнь и творчество Льва Друскина (1921-1990), одного из наиболее значительных поэтов второй половины ХХ века, неразрывно связанные с его родным городом, стали органически необходимым звеном между поэтами Серебряного века и новым поколением питерских поэтов шестидесятых годов. Унаследовав от Маршака (своего первого учителя) и дружившей с ним Анны Андреевны Ахматовой привязанность к традиционной силлабо-тонической русской поэзии, он, по существу, является предтечей ленинградской школы поэтов, с которой связаны имена Иосифа Бродского, Александра Кушнера и Виктора Сосноры.
Цена: 250 руб.
Арсений Березин - Старый барабанщик
А.Б. Березин – физик, сотрудник Физико-технического института им. А.Ф. Иоффе в 1952-1987 гг., занимался исследованиями в области физики плазмы по программе управляемого термоядерного синтеза. Занимал пост ученого секретаря Комиссии ФТИ по международным научным связям. Был представителем Союза советских физиков в Европейском физическом обществе, инициатором проведения конференции «Ядерная зима». В 1989-1991 гг. работал в Стэнфордском университете по проблеме конверсии военных технологий в гражданские.
Автор сборников рассказов «Пики-козыри (2007) и «Самоорганизация материи (2011), опубликованных издательством «Пушкинский фонд».
Цена: 250 руб.
Игорь Кузьмичев - Те, кого знал. Ленинградские силуэты
Литературный критик Игорь Сергеевич Кузьмичев – автор десятка книг, в их числе: «Писатель Арсеньев. Личность и книги», «Мечтатели и странники. Литературные портреты», «А.А. Ухтомский и В.А. Платонова. Эпистолярная хроника», «Жизнь Юрия Казакова. Документальное повествование». br> В новый сборник Игоря Кузьмичева включены статьи о ленинградских авторах, заявивших о себе во второй половине ХХ века, с которыми Игорь Кузьмичев сотрудничал и был хорошо знаком: об Олеге Базунове, Викторе Конецком, Андрее Битове, Викторе Голявкине, Александре Володине, Вадиме Шефнере, Александре Кушнере и Александре Панченко.
Цена: 300 руб.
Национальный книжный дистрибьютор
"Книжный Клуб 36.6"

Офис: Москва, Бакунинская ул., дом 71, строение 10
Проезд: метро "Бауманская", "Электрозаводская"
Почтовый адрес: 107078, Москва, а/я 245
Многоканальный телефон: +7 (495) 926- 45- 44
e-mail: club366@club366.ru
сайт: www.club366.ru

Почта России