Марсель Байер

FUNKY SABBATH

I

Медленно, как в кино, машут здесь руки,

самозабвенно, до одури, то ли прощаясь,

то ли клеем «Момент» блаженный момент

 

продлевая. Между пальцами — белесое небо;

старик-инвалид по субботам перед отелем

машет протезной рукой, в нем пропал джазмен;

 

нет, кроме шуток, и сразу ясно: всякий,

кто покидает сей город, уже не вернется.

Черная кожа протеза, кожа руки, только не надо

 

горестных жестов, тоски расставанья, покуда

взмахи руки не закроет проезжий трамвай,

что ищет трамвая-собрата. Кабинка водителя

 

замурована обоями под желтый кирпич.

Не надо прощанья. Ты помнишь место, я помню час. 

II

Не будет ни прощанья, ни печенья. Афиши. По обочинам

счищают снег и лед. Заборы FUNKY SABBATH

сулят нам на сегодня, вечер свинга,

 

но для богатых: блейзер, фейс-контроль.

Под памятником Ленину подростки, втроем,

продрогшие в куртчонках, под синюшным

 

расщельем губ (вместо зубов — пустоты)

пакетик с клеем ходит по рукам. 

Над ними исполина многопудье,

 

в руке, прикрывшей печень, недостает стакана.

Причем тут музыка. Я рук своих не чую.

 

III

В бездельный час заката, под плакатом

поволжских немцев смур Калининград:

«MEI HEIMATLAND, MEI WOLGALAND».

 

Значенья слова «FUNKY» познаешь ты мигом

доходчиво и точно, прямо в рожу аккордеоном.

Ни пения, ни пляски, ни братков под газом. Только

 

сиротский взмах руки и пожеланье СЧАСТЛИВОГО ПУТИ

от нюхачей, их смурый взгляд, их бледность отморозков. 

ПОСЛЕ МОЛНИИ

После молнии цокот металла по мостовой

кажется звонче, задолго до утренних сумерек

и много прежде, чем они, не глядя, неспешной рысцой

вывернут из-за поворота, конные стражи порядка. 

Взгляд в пустоту, никого не замечая — ни этой вспышки 

над козырьком подземки, ни этой, лишь слегка заросшей,

пробоины в бетоне, ни дыма из створа ворот,

поначалу тоненькой струйкой, 

ни брызнувших осколков и щебня,

ни трещин, молнией зазмеившихся по стене.

И тишина (может, они все еще там, замерли в шахтах,

может, на крышах все еще дежурят дозорные,

рука на жерле прожектора, все еще теплого?)

у окна, в четвертом этаже, где перед тобой

мечутся вспышки молний как разрывы,

и этот неведомый скрежет металла по мостовой.  

ДИКИЕ СТЕПИ  ВОСТОКА

Степи Востока, про сок в упаковках и смрад городов

можешь забыть, глядя на мою прокопченную руку,

о, ты, погода моей души. Где-то вдали

в клубах пыли и памяти увидишь хмель,

перемахивающий через плетень. Ты, онемение

моей затекшей руки, ты поразишься,

когда мы встанем там, на краю простора,

 

под тополями. И этот дурманный запах,

пусть не такой,  как вчера, но ты удивишься

сколько всего я способен тебе навеять

там, на насыпи, над восточной степью,

ранним вечером, в лучах заката.

РАПС

Пустынный проселок, полдень, ты  за рулем,

в приемнике две польские программы попеременно,

а в тебе тишина, и кажется вскоре: ты вырос

вовсе без слов, и вдруг прямо перед тобой —

 

поле рапса, ясно очерченное, густой посевной работы,

оно наплывает, оно заполняет собою все до краев,

и тебя, до корней волос,  и лоб, и глаза, и всю душу;

 

то, что когда-то станет растительным маслом,

сейчас шелестит пред тобою рапса солнечным морем…

ГРЯДУЩАЯ СИНЕВА

Она черпает из бочки синеву, русскую

краску на заброшенном военном объекте.

За стеной бумага в масляных пятнах,

тавот, пленка, открытки, плакаты —

«Оказание первой помощи»,  

инструкции голубоватым шрифтом.

Мы не читаем, мы бродим как в трюме,

по щиколотку в синеве, по машинному залу,

совковой лопатой черпаем синюю краску

и засыпаем в ведерко. Воротник дыбом,

небо в проеме расплывчато, здесь, в зоне,

в запретном лесу, небо совсем морское.

Свежие пласты синевы, отслаиваясь, опадают со стен.

Я собираю старые вахтенные журналы,

пока ты за стеной все черпаешь ядовитую краску,

синие руки, фосфоресцирующие башмаки.

СНЕГ

Иль ты про чаек, про наши ботинки на пирсе

ночью в снегу? Триест или Турку,

Турку, Триест — где эти хлопья, фигуры,

наши подошвы,  на что наступают они?

 

Иль ты про этот свет на краю, про глубины и бездны,

про этот взгляд, открытый, как море? Нет того снега,

хотя вокруг только снег, грязное месиво, лед, жвачка, но нет того снега.

Тот снегопад — это все, что я помню,

синий свет на ладонях, прошлого синий сугроб.

 

           Перевод Михаила Рудницкого

 

Елена Бердникова

Площадь восстания. Роман (№ 8)

Михаил Ефимов

Парамонов-85 (№ 5)

Дягилев. Постскриптум (№ 8)

Юлий Рыбаков

На моем веку. Главы из книги (№ 4—6)

Алексей Комаревцев

Цикл стихотворений (№ 10)

ЗА ЛУЧШИЙ ДЕБЮТ В "ЗВЕЗДЕ"

Данила Крылов

Цикл стихотворений (№ 1)

Подписка на журнал «Звезда» оформляется на территории РФ
по каталогам:

«Подписное агентство ПОЧТА РОССИИ»,
Полугодовой индекс — ПП686
«Объединенный каталог ПРЕССА РОССИИ. Подписка–2022»
Полугодовой индекс — 42215
ИНТЕРНЕТ-каталог «ПРЕССА ПО ПОДПИСКЕ» 2022/1
Полугодовой индекс — Э42215
«ГАЗЕТЫ И ЖУРНАЛЫ» группы компаний «Урал-Пресс»
Полугодовой индекс — 70327
ПРЕССИНФОРМ» Периодические издания в Санкт-Петербурге
Полугодовой индекс — 70327
Для всех каталогов подписной индекс на год — 71767

В Москве свежие номера "Звезды" можно приобрести в книжном магазине "Фаланстер" по адресу Малый Гнездниковский переулок, 12/27


Вячеслав Вербин (Вячеслав Михайлович Дреер) – драматург, поэт, сценарист. Окончил Ленинградский государственный институт театра, музыки и кинематографии по специальности «театроведение». Работал заведующим литературной частью Ленинградского Малого театра оперы и балета, Ленинградской областной филармонии, заведующим редакционно-издательским отделом Ленинградского областного управления культуры, преподавал в Ленинградском государственном институте культуры и Музыкальном училище при Ленинградской государственной консерватории. Автор многочисленных пьес, кино-и телесценариев, либретто для опер и оперетт, произведений для детей, песен для театральных постановок и кинофильмов.
Цена: 500 руб.


В издательстве журнала «Звезда» вышел третий сборник стихов эстонского поэта Калле Каспера «Да, я люблю, но не людей» в переводе Алексея Пурина. Ранее в нашем издательстве выходили книги Каспера «Песни Орфея» (2018) и «Ночь – мой божественный анклав» (2019). Сотрудничество двух авторов из недружественных стран показывает, что поэзия хоть и не начинает, но всегда выигрывает у политики.
Цена: 150 руб.



Жизнь и творчество Льва Друскина (1921-1990), одного из наиболее значительных поэтов второй половины ХХ века, неразрывно связанные с его родным городом, стали органически необходимым звеном между поэтами Серебряного века и новым поколением питерских поэтов шестидесятых годов. Унаследовав от Маршака (своего первого учителя) и дружившей с ним Анны Андреевны Ахматовой привязанность к традиционной силлабо-тонической русской поэзии, он, по существу, является предтечей ленинградской школы поэтов, с которой связаны имена Иосифа Бродского, Александра Кушнера и Виктора Сосноры.
Цена: 250 руб.




А.Б. Березин – физик, сотрудник Физико-технического института им. А.Ф. Иоффе в 1952-1987 гг., занимался исследованиями в области физики плазмы по программе управляемого термоядерного синтеза. Занимал пост ученого секретаря Комиссии ФТИ по международным научным связям. Был представителем Союза советских физиков в Европейском физическом обществе, инициатором проведения конференции «Ядерная зима». В 1989-1991 гг. работал в Стэнфордском университете по проблеме конверсии военных технологий в гражданские.
Автор сборников рассказов «Пики-козыри (2007) и «Самоорганизация материи (2011), опубликованных издательством «Пушкинский фонд».
Цена: 250 руб.



Литературный критик Игорь Сергеевич Кузьмичев – автор десятка книг, в их числе: «Писатель Арсеньев. Личность и книги», «Мечтатели и странники. Литературные портреты», «А.А. Ухтомский и В.А. Платонова. Эпистолярная хроника», «Жизнь Юрия Казакова. Документальное повествование». br> В новый сборник Игоря Кузьмичева включены статьи о ленинградских авторах, заявивших о себе во второй половине ХХ века, с которыми Игорь Кузьмичев сотрудничал и был хорошо знаком: об Олеге Базунове, Викторе Конецком, Андрее Битове, Викторе Голявкине, Александре Володине, Вадиме Шефнере, Александре Кушнере и Александре Панченко.
Цена: 300 руб.

Алексей Пурин - Незначащие речи


В книге впервые публикуются стихотворения Алексея Пурина 1976-1989 годов.
Алексей Арнольдович Пурин (1955, Ленинград) — поэт, эссеист, переводчик. С 1989 г. заведует отделом поэзии, а с 2002 г. также и отделом критики петербургского журнала «Звезда». В 1995–2009 гг. соредактор литературного альманаха «Urbi» (Нижний Новгород — Прага — С.-Петербург; вышли в свет шестьдесят два выпуска). Автор двух десятков стихотворных сборников (включая переиздания) и трех книг эссеистики. Переводит голландских (в соавторстве с И. М. Михайловой) и немецких поэтов, вышли в свет шесть книг переводов. Лауреат премий «Северная Пальмира» (1996, 2002), «Честь и свобода» (1999), журналов «Новый мир» (2014) и «Нева» (2014). Участник 32-го ежегодного Международного поэтического фестиваля в Роттердаме (2001) и др. форумов. Произведения печатались в переводах на английский, голландский, итальянский, литовский, немецкий, польский, румынский, украинский, французский и чешский, в т. ч. в представительных антологиях.
Цена: 130 руб.

Михаил Петров - Огонь небесный


Михаил Петрович Петров, доктор физико-математических наук, профессор, занимается исследованиями в области управляемого термоядерного синтеза, главный научный сотрудник Физико-технического института им. А.Ф. Иоффе. Лауреат двух Государственных премий СССР. В 1990 – 2000 работал приглашенным профессором в лабораториях по исследованию управляемого термоядерного синтеза в Мюнхене (ФРГ), Оксфорде (Великобритания) и Принстоне (США), Научный руководитель работ по участию ФТИ в создании Международного термоядерного реактора.
В книге «Огонь небесный» отражен незаурядный опыт не только крупного ученого, но и писателя, начинавшего литературный путь еще в начале шестидесятых. В нее вошли рассказы тех лет, воспоминания о научной работе в Англии и США, о дружбе с Иосифом Бродским, кинорежиссером Ильей Авербахом и другими незаурядными людьми ленинградской культуры.
Цена: 300 руб.

Мириам Гамбурд - Гаргулья


Мириам Гамбурд - известный израильский скульптор и рисовальщик, эссеист, доцент Академии искусств Бецалель в Иерусалиме, автор первого в истории книгопечатания альбома иллюстраций к эротическим отрывкам из Талмуда "Грех прекрасен содержанием. Любовь и "мерзость" в Талмуде Мидрашах и других священных еврейских книгах".
"Гаргулья" - собрание прозы художника, чей глаз точен, образы ярки, композиция крепка, суждения неожиданны и парадоксальны. Книга обладает всеми качествами, привлекающими непраздного читателя.
Цена: 400 руб.

Калле Каспер - Ночь - мой божественный анклав


Калле Каспер (род. в 1952 г.) — эстонский поэт, прозаик, драматург, автор пяти стихотворных книг и нескольких романов, в том числе эпопеи «Буриданы» в восьми томах и романа «Чудо», написанного на русском. В переводе на русский язык вышла книга стихов «Песни Орфея» (СПб., 2017).
Алексей Пурин (род. в 1955 г.) — русский поэт, эссеист, переводчик, автор семи стихотворных книг, трех книг эссеистики и шести книг переводов.
Цена: 130 руб.

Алексей Пурин - Незначащие речи


Алексей Арнольдович Пурин (1955, Ленинград) — поэт, эссеист, переводчик. С 1989 г. заведует отделом поэзии, а с 2002 г. также и отделом критики петербургского журнала «Звезда». В 1995–2009 гг. соредактор литературного альманаха «Urbi» (Нижний Новгород — Прага — С.-Петербург; вышли в свет шестьдесят два выпуска). Автор двух десятков стихотворных сборников (включая переиздания) и трех книг эссеистики. Переводит голландских (в соавторстве с И. М. Михайловой) и немецких поэтов, вышли в свет шесть книг переводов. Лауреат премий «Северная Пальмира» (1996, 2002), «Честь и свобода» (1999), журналов «Новый мир» (2014) и «Нева» (2014). Участник 32-го ежегодного Международного поэтического фестиваля в Роттердаме (2001) и др. форумов. Произведения печатались в переводах на английский, голландский, итальянский, литовский, немецкий, польский, румынский, украинский, французский и чешский, в т. ч. в представительных антологиях.
В книге впервые публикуются ранние стихотворения автора.
Цена: 130 руб.

На сайте «Издательство "Пушкинского фонда"»


Национальный книжный дистрибьютор
"Книжный Клуб 36.6"

Офис: Москва, Бакунинская ул., дом 71, строение 10
Проезд: метро "Бауманская", "Электрозаводская"
Почтовый адрес: 107078, Москва, а/я 245
Многоканальный телефон: +7 (495) 926- 45- 44
e-mail: club366@club366.ru
сайт: www.club366.ru

Почта России