ЭССЕИСТИКА И КРИТИКА

 

Виктор Бейлис

Дальше — тишина

Я знаю, что стихи рождаются «из пламя и света», мне известно, что на лист бумаги, бывает, ложатся «просто продиктованные строчки», я слышал, что вначале случается гул, а поэт не может полностью состояться, если у него в стихах «нет звука». Все это мне знакомо и более или менее понятно, и все же я всякий раз чувствую паралич всех своих осведомленностей, когда сталкиваюсь с поэзией Олега Юрьева — с очередным его стихотворением, с новым сборником, например — «Стихи и другие стихотворения» (М., 2011), или перечитываю уже знакомые мне произведения. Не приходится сомневаться, что здесь живет звук, но я уверен, что у этого звука есть совершенно особые акустические характеристики, которые умеют незаметно раскачивать внутренние обертоны читателя.

В чем тут дело, я догадался лишь недавно, читая интервью Олега Юрьева журналу «Воздух» (№ 1, 2010). Вот отрывок из этого интервью, который может быть комментарием к стихам самого автора: «Запись стихов словами на бумаге — род нотной записи, условное (и, к сожалению, быстро устаревающее и грубо искажаемое изменениями языка) закрепление колебаний этого воздуха, которые, кстати, не равны звучанию самих слов, фоническому каркасу стиха. Это главное, физически не слышимое звучание происходит под и между физически слышимым звучанием слов. И в главное мгновение после него. Поэтому его иногда называют дыханием. Собственно, я бы назвал его тишиной... Каждое стихотворение, о котором имеет смысл говорить, есть присоединяемое к телу (в районе рта) устройство для производства тишины».

А может быть, дело и не в этом. В конце концов, до этого можно было бы и самому додуматься: многие поэты говорят о сходных акустических ощущениях. Но, обдумывая эти слова, я вдруг осознал, что происходит со мною, когда я читаю уже готовую обработку первоначального гула, произведенную в стихах Олега Юрьева. Автор не перекрывает своими усилиями этот гул — он щедро предлагает его (этот гул) слушателю вместе с воцаряющейся после него потрясенной тишиной. Богатейшая семантика, возникшая по ходу фик­сации транслируемого влажно-расплывчатого звука, не заглушает и не истребляет первоначального ритмического гула, который с самого начала своей различимости не является ни шумом ни хаосом.

Смотрите, как осторожно, чутко и бережно нащупывается семантика и одновременно проясняется прихотливый изгиб звука в «Балладе» — до финальных пронзительно-ясных строф, представляющих собою почти фольклорно-чеканную песню ивы:

 

Это последняя старость, 
это последний костер — 
уже никого не осталось 
с косыми косами сестер — 
уж нас ни одной не осталось 
с сырыми косами сестер — 

вся растворилась аллея, 
все утонули пруды, 
одна погибаю во мгле я, 
в пожаре небесной воды — 
одна волосами белея 
в разгаре небесной воды. 

Кстати, название стихотворения «Баллада» вызывает ассоциации скорее не с литературным жанром, а с музыкальным. Не с Шиллером, но с Брамсом. Фермата над финальной паузой, закрепляющая ошеломленную рукотворную тишину, возвращает меня (слушателя) к первородному гулу, который был мне дан, как если бы и я был поэт, но не напрямую, а через посредство поэта. При этом нас не втягивают в медиумический сеанс, не предлагают никакого арти­стического шарлатанства. Поэт сообщает, что «приближается звук» не после того, как уже произвел — в любом случае искаженную — фонограмму, а в тот же миг, и он ни слова не говорит о том, что «покорна щемящему звуку, / Молодеет душа» —
о своей душе он чаще всего в стихах целомудренно умалчивает; но он позволяет соучастие в усвоении нахлынувшего звучания, и — признаемся благодарно — душа от этого молодеет, как в мгновения неизъяснимого захлебывающегося счастья — и катарсиса (то есть в том числе и трагического разрешения).

Вербализация и семантизация звукового потока бывает многовариантна. Иногда это принимает вид строфы и антистрофы, а затем и эпода, где ничто ничего не отменяет, а если и противоречит, то лишь самому себе. А подчас семема (строфа) обрывается словами: «или нет», за которыми следует другая семема, как, например, в стихотворении из цикла «Элегии на перемены состояний природы»:

 

   МЫ ПОГЛЯДЕЛИ С НОЧНОГО ДНА: 

 

1. 
...весь скат небeсный был, как одна 
нетуго скатанная папироса — 
полурассыпана, полуполна; 
и тонкого дыма ползла волна, 
разноизогнутая равнополосо, 
а сверху падали искры на... 

2. 
Или нет: 
...весь сад небесный был ветвь одна, 
равноизогнутая разнополосо, 
на ней разрозненная роза 
— разоблачённая луна — 
лежала, изнутри темна. 
И жала падали сверху на.

Это не параллели, во всяком случае — не в эвклидовой системе. Для поэтики Юрьева релевантен наклон, угол, склон, вероятно даже небосклон. Вся энергия, любое движение, всякий жест — наклонны. Я впервые ощутил это, еще не вполне сознавая, в ранней прозе Юрьева, когда взъерошился от пронзившей меня фразы: «В окна сильной нагретой полосой входил наклонный запах деревьев и камня».

Наклон — это начало действия, а может быть, и самой жизни (и не любовь ли на самом деле склонность — как в энергетически-фигуральном, так и в энергетически-эротическом смысле?). Это разъяснилось для меня не сразу, не в тот момент, когда приведенная выше фраза стала одной из любимейших
в русской литературе. В то время ее волшебство крылось в некоторой загадо­ч­ности. Вчитываясь в последний сборник стихов Юрьева, я отловил, как мне кажется, некий инвариант «наклонности», существенный для миро-воззрения и миро-творения поэта. Взгляните, вот выписки из стихов всего за четыре года: «волна наклоненных растений / в наклонное море ушла»; «И слушал, копья наклоня, / наклонный лес над влажным склоном»; «Из-за стеклянных наклонных стрел / конь заплаканный посмотрел / сквозь чечевички огня и сна /туда, где сырная ночь ясна. <...> / По наклону из облачных тел / клен заплатанный полетел, / платан заклеенный побежал»; «Как если бы тоже и нам того же, / Как если бы тоже и нам туда же — / Туда, где спят на наклонном ложе / льшие птицы в пуху и саже»; «Мы выходим на заре, на заре / В наклоненный, как в дыму, вертоград»; «загород черный светом зарос / в форме наклонно-ходящих полос»; «архангел с крыльями как крышка от рояля / наклонно реющий по итальянскому окну».

И по большей части о наклоне кричат в своем гимне ласточки на выдохе:

 

О клене клееном,
О склоне слоеном,
О дождике сонном, что летя пересох, 
О свете каленом, 
О лете соленом,
О белой воде, что летит, как песок,
О рое, парящем над райским районом,
О небе, снижающемся наискосок…

 

(А и сам «клен клееный» — не от корня ли «клон»?)

То же, что делает Олег Юрьев с нашим слухом, он умудряется производить и с нашим зрением. Опять обратимся к журналу «Воздух», к тому номеру, где Линор Горалик, чуткая к поэзии Олега Юрьева, задает ему меткие вопросы, на которые он чеканно формулирует ответы: «Человек, в том числе и автор стихов, видит мир в первую очередь зрением (звучит до некоторой степени логично, нет?). На самом деле никакого мира он не видит, перед его глазами, даже если он и не близорук, тасуются готовые картинки. Чтобы заставить себя увидеть необходимое для существования стихотворения место действия, приходится постоянно сдвигать, убирать эти картинки... Человек — животное в первую голову визуальное и становится все более визуальным. И все более невидящим. Или все менее видящим».

Приведу одно стихотворение целиком:

 

НА НАБЕРЕЖНОЙ

 

...а едва из башенки мы сошли 
в те накатанные из мягкого дымного льда 
небеса, что так сизо-розовы и покаты, 
как всё и опять мы увидели, но не так, как с земли: 

Цыгане, поклевывающие с моста. 

 

Цыганки, поплевывающие на карты.

 

Утки, поплавывающие в пенной пыли. 
Собачки, курчавые, как борозда. 

Младенцы, щекотаны и щекаты. 

(И низкие покоробленные корабли.) 

(И черные опаздывающие поезда.) 

(И белые ослепительные закаты.) 

 

Как будто реальный пейзаж — зарисовка набережной, вполне реальные детали, фигуры, группы. Но что-то смущает в этой зарисовке, какое-то странное смещение. Все действующие лица действуют лишь отчасти — то ли лениво, то ли небрежно, — не в полную силу, едва заметно, с низшей степенью качества и в полной готовности перейти в пассив. Цыгане здесь не клюют, а поклевывают, цыганки не плюют, а поплевывают, даже утки не плавают, а поплавывают. Участие собак сводится к их независящему от них качеству быть курчавыми, как борозда. И — высшая степень пассивности: «Младенцы, щекотаны и щекаты». То ли краткое прилагательное: «щекотаны», то ли краткое прича­стие: «щекаты». Скорее оба определения — функционально причастия (в пассивном залоге).

Что же это мы видим? Ответ, должно быть, кроется в том, откуда мы смотрим. А это мы сошли из башенки — куда? — в небеса мы сошли, в те самые, что так сизо-розовы и покаты. Отсюда, сверху, мы видим то самое, что уже наблюдали, но, естественно, теперь не так, как с земли. Мелкие фигуры отсюда видятся почти обездвиженными (вот она приставка «по» перед названием действия, скорее угадываемого по прежнему визуальному опыту, чем различимого!). Заключительные детали пейзажа — покоробленные корабли, опаздывающие поезда и ослепительные закаты — все названы в скобках, как сами собою разумеющиеся общие компоненты взглядов снизу и сверху.

Олег Юрьев нередко использует части слова, слегка изменяя их, как пуант для смещения смысла. Зачастую чередование звуков «е» и «ё» поворачивает не только строку, но и все стихотворение в целом. Мы рассмотрели, как используется приставка «по» для обозначения неполной степени действия. Хотелось бы еще поговорить о приставке «под», которая, присоединяясь к глаголам, создает нюанс фальшивого действия, имитации того, что заложено в значении корня слова.

 

Подплакнули товарищи, подплыли господа,
Подкапнула на клавиши сгущенная вода —
Сгущенная, сыченая, свяченая вода.

 

Подплакнули товарищи, сушеные сычи,
Свящённые опарыши, ночные усачи,
Как бархатные парусы вздыхая у свечи.

                                                     

(«Стихи с дырочкой в смерть Александра Миронова»)

 

Очевидная фальшь и ханжество подплакнувших господ-товарищей вызывает омерзение и вражду такого рода, что далее следует брошенный в лицо подплакальщикам стих, «облитый горечью и злостью»; фактически мы читаем вариант стихотворения «На смерть поэта». Потому что тем, кто имитирует слезы или, напротив, демонстрирует мнимую сдержанность скорби, нельзя даже презрительно посоветовать не плакать, а можно лишь по-шутовски передернуть — «не плакайте!»:

 

Не плакайте, не плакайте, скажу я господам,
Ни сахоты, ни слякоти врагу я не отдам —
Не плакайте, не клапайте, а позовите дам!

 

Так приставка «под» может создать сильнейшее семантическое сгущение и эмоциональный накал в изображении ненавистных господ-товарищей, жадною толпой подкапывающих на клавиши «сыченую» воду. И если речь идет о смерти поэта и его посмертной судьбе, то такому врагу поэта, конечно, ни схоты, ни слякоти отдавать нельзя.

Это редкий образец неприятия, вражды и раздраженности в стихах Юрьева, но всякий случай такого взрыва негодования всегда связан с негодными притязаниями на переустройство мира или с фальсификацией искусства и гонениями на него. И Олегу Юрьеву не приходится искать союзников — русская поэзия предоставляет ему и свою историю, и свою мифологию. По какой-то причине этот мотив принимает у Юрьева форму мифологемы расправы с наг­лыми женихами (незаконными претендантами на заветное). И смотрите, с каким азартом расправляются с незваными гостями русские писатели во Франк­фурте 1840-х годов:

 

Над рекою над Майном Жуковский опарный живет. 
Он из сада из черного женихам мужиковским грозит, 
Он из лука из лунного обложных паразитов разит — 
И дрожит под халатом его бело-холодный живот.
 

За рекою за Майном на осевших во мглу теремах 
Свет блуждает болотный в становищах тех половчан, 
И черкасскими стрелами полный колчан 
Ему Гоголь подносит, голубой Тилемах. 

А из бледно-блестящей листвы, со стремянки простой, 
Из пробирки из лунной, из лопнувшей стклянки пустой 
Им хохочет и кычет свой двоюродный брат холостой — 
Алексей Константиныч Толстой. 

 

Эта же мифологема женихов возникает и внутри другой чисто юрьевской мифологемы «войны птиц и деревьев», или более общо: неких таинственных схваток в природе:

 

пока мы были на войне 
край новомесячья в окне 
тугой как слово о полку 
перетолкнул
по потолку 

 

косые полосы вовне
а косы полые в шелку
до толокна перетолок
и заволок до поволок

Это стихотворение называется «An die Freier», то есть «Женихам», и кончается грубоватым: «а вы пока быкуйте фраера», почти принуждая к ассоциации
с песней: «Я был батальонный разведчик, / А он — писаришка штабной» (то есть опять, как и в «Одиссее», с мотивом наглого жениховства).

Но таких стихов, повторяю, немного — стихи Юрьева скорее во славу, чем на расправу. Здесь царит Полигимния.

 «Каждое стихотворение, — говорит Юрьев в том же интервью, — неопределимая изнутри птица, а ты внутри. Таким образом ты и сам — неопределимая изнутри птица».

Впрочем, очень часто поэт точно знает, что за птица встрепенулась, и ему нравится называть ее Полигимнией. В самом центре сборника «Стихи и другие стихотворения» находим это самое произведение, имеющее имя «Стихи» и группирующее вокруг себя «другие стихотворения». Это не «искусство поэзии» («круто налившийся свист»), это не «de la musique avant toute chose», это именно «стихи», это их сгущение, приуготовление к полету и сам полет в свищущей ясной мгле.

 

Истолченная мгла просыпается
сквозь решетку в стеклянном огне —
это птица-игла просыпается
и летит к истонченной луне.
Растворяется блещущий зрак —
растворяется свищущий мрак.

 

Здравствуй мгла моя, ясная, зимняя,
здравствуй, ночи светящийся шар —
это птица-игла-Полигимния
возвращается в белый пожар.
Зелен ветер на снежном плацу —
ловит волк роковую овцу.

 

А где источник, из которого питается птица-пиит, что дает силы для возвращения в белый пожар? Для пиитов приготовлено место, сообщающее им искусство говорения стихами. Известно, что некогда Пегас, крылатый конь поэзии, ударом копыта извлек из-под земли ключ, награждающий (или наказывающий) испившего из него умением слагать стихотворные строки. Ключ назван был Иппокреной; влага его считалась у стихотворцев светлой и благодатной. «И светлой Иппокреной, / — пишет юный Пушкин, — Сыздетства напоенный, / Под кровом вешних роз, / Поэтом я возрос». У Юрьева никакой светлой струи, никаких розовых лепестков. Музы делятся с изнемогающей птицей гнойной рыжей влагой:

 

Иппокрена... выцветшая рана
У
сухого неба на краю...
Пьет больная птица из-под крана
Ржавую небесную струю.

Спит больная птица под лоскутным —
Шевелящим листья — потолком...
Музы, музы... скудным и паскудным
З
адыхаясь вашим ветерком.

 

Но, напившись ржавой воды, надышавшись паскудным ветерком, птица (Полигимния или просто ласточка) слагает для нас такие оды, что и рай становится темен настолько, чтобы мы не умирали (но и не забывали о смерти), она поет такие «песеньки», что мы заходимся от счастливого узнавания, как растет вино
и почему «не всегда и не везде / та звезда не та звезда / и вода
не в той воде».

 

Рецензия, для того чтобы быть адекватной текстам, должна, в сущности, быть дайджестом, то есть содержать в себе такую подборку цитат, наличие которых могло бы способствовать читательскому пониманию и вынесению собственного суждения. Я признаюсь в полном своем бессилии создать подобный дайджест из сборника Юрьева. Порой меня даже сердит отсутствие проходных стихотворений, которые могли бы помочь перевести дух и оценить всплески и вершины. Каждое стихотворение требует безусловного и безраздельного сосредоточенного внимания. Почти физически больно выдернуть из какого-либо стихотворения цитату — хочется привести весь текст целиком.

«Я пишу стихи, чтобы узнать, о чем они», — говорит Юрьев в интервью. И мы слышим стихи, сохраняющие, как мы уже предположили выше, память
о том гуле, из которого они возникли. И это значит, что автор предоставляет нам возможность судить о том, насколько точно угадана им семантика, заключавшаяся в посланном ему звукоритмическом потоке. Смысл и содержание стихотворения мы узнаём вместе с поэтом. И ответственность наша в прочтении стихов равновелика тому доверию, которое оказывает нам поэт, предполагая, что кто-нибудь из читателей лучше него самого поймет, чему посвящена сотворенная тишина.

Анастасия Скорикова

Цикл стихотворений (№ 6)

ЗА ЛУЧШИЙ ДЕБЮТ В "ЗВЕЗДЕ"

Павел Суслов

Деревянная ворона. Роман (№ 9—10)

ПРЕМИЯ ИМЕНИ
ГЕННАДИЯ ФЕДОРОВИЧА КОМАРОВА

Владимир Дроздов

Цикл стихотворений (№ 3),

книга избранных стихов «Рукописи» (СПб., 2023)

Подписка на журнал «Звезда» оформляется на территории РФ
по каталогам:

«Подписное агентство ПОЧТА РОССИИ»,
Полугодовой индекс — ПП686
«Объединенный каталог ПРЕССА РОССИИ. Подписка–2024»
Полугодовой индекс — 42215
ИНТЕРНЕТ-каталог «ПРЕССА ПО ПОДПИСКЕ» 2024/1
Полугодовой индекс — Э42215
«ГАЗЕТЫ И ЖУРНАЛЫ» группы компаний «Урал-Пресс»
Полугодовой индекс — 70327
ПРЕССИНФОРМ» Периодические издания в Санкт-Петербурге
Полугодовой индекс — 70327
Для всех каталогов подписной индекс на год — 71767

В Москве свежие номера "Звезды" можно приобрести в книжном магазине "Фаланстер" по адресу Малый Гнездниковский переулок, 12/27

Долгая жизнь поэта Льва Друскина
Это необычная книга. Это мозаика разнообразных текстов, которые в совокупности своей должны на небольшом пространстве дать представление о яркой личности и особенной судьбы поэта. Читателю предлагаются не только стихи Льва Друскина, но стихи, прокомментированные его вдовой, Лидией Друскиной, лучше, чем кто бы то ни было знающей, что стоит за каждой строкой. Читатель услышит голоса друзей поэта, в письмах, воспоминаниях, стихах, рассказывающих о драме гонений и эмиграции. Читатель войдет в счастливый и трагический мир талантливого поэта.
Цена: 300 руб.
Сергей Вольф - Некоторые основания для горя
Это третий поэтический сборник Сергея Вольфа – одного из лучших санкт-петербургских поэтов конца ХХ – начала XXI века. Основной корпус сборника, в который вошли стихи последних лет и избранные стихи из «Розовощекого павлина» подготовлен самим поэтом. Вторая часть, составленная по заметкам автора, - это в основном ранние стихи и экспромты, или, как называл их сам поэт, «трепливые стихи», но они придают творчеству Сергея Вольфа дополнительную окраску и подчеркивают трагизм его более поздних стихов. Предисловие Андрея Арьева.
Цена: 350 руб.
Ася Векслер - Что-нибудь на память
В восьмой книге Аси Векслер стихам и маленьким поэмам сопутствуют миниатюры к «Свитку Эстер» - у них один и тот же автор и общее время появления на свет: 2013-2022 годы.
Цена: 300 руб.
Вячеслав Вербин - Стихи
Вячеслав Вербин (Вячеслав Михайлович Дреер) – драматург, поэт, сценарист. Окончил Ленинградский государственный институт театра, музыки и кинематографии по специальности «театроведение». Работал заведующим литературной частью Ленинградского Малого театра оперы и балета, Ленинградской областной филармонии, заведующим редакционно-издательским отделом Ленинградского областного управления культуры, преподавал в Ленинградском государственном институте культуры и Музыкальном училище при Ленинградской государственной консерватории. Автор многочисленных пьес, кино-и телесценариев, либретто для опер и оперетт, произведений для детей, песен для театральных постановок и кинофильмов.
Цена: 500 руб.
Калле Каспер  - Да, я люблю, но не людей
В издательстве журнала «Звезда» вышел третий сборник стихов эстонского поэта Калле Каспера «Да, я люблю, но не людей» в переводе Алексея Пурина. Ранее в нашем издательстве выходили книги Каспера «Песни Орфея» (2018) и «Ночь – мой божественный анклав» (2019). Сотрудничество двух авторов из недружественных стран показывает, что поэзия хоть и не начинает, но всегда выигрывает у политики.
Цена: 150 руб.
Лев Друскин  - У неба на виду
Жизнь и творчество Льва Друскина (1921-1990), одного из наиболее значительных поэтов второй половины ХХ века, неразрывно связанные с его родным городом, стали органически необходимым звеном между поэтами Серебряного века и новым поколением питерских поэтов шестидесятых годов. Унаследовав от Маршака (своего первого учителя) и дружившей с ним Анны Андреевны Ахматовой привязанность к традиционной силлабо-тонической русской поэзии, он, по существу, является предтечей ленинградской школы поэтов, с которой связаны имена Иосифа Бродского, Александра Кушнера и Виктора Сосноры.
Цена: 250 руб.
Арсений Березин - Старый барабанщик
А.Б. Березин – физик, сотрудник Физико-технического института им. А.Ф. Иоффе в 1952-1987 гг., занимался исследованиями в области физики плазмы по программе управляемого термоядерного синтеза. Занимал пост ученого секретаря Комиссии ФТИ по международным научным связям. Был представителем Союза советских физиков в Европейском физическом обществе, инициатором проведения конференции «Ядерная зима». В 1989-1991 гг. работал в Стэнфордском университете по проблеме конверсии военных технологий в гражданские.
Автор сборников рассказов «Пики-козыри (2007) и «Самоорганизация материи (2011), опубликованных издательством «Пушкинский фонд».
Цена: 250 руб.
Игорь Кузьмичев - Те, кого знал. Ленинградские силуэты
Литературный критик Игорь Сергеевич Кузьмичев – автор десятка книг, в их числе: «Писатель Арсеньев. Личность и книги», «Мечтатели и странники. Литературные портреты», «А.А. Ухтомский и В.А. Платонова. Эпистолярная хроника», «Жизнь Юрия Казакова. Документальное повествование». br> В новый сборник Игоря Кузьмичева включены статьи о ленинградских авторах, заявивших о себе во второй половине ХХ века, с которыми Игорь Кузьмичев сотрудничал и был хорошо знаком: об Олеге Базунове, Викторе Конецком, Андрее Битове, Викторе Голявкине, Александре Володине, Вадиме Шефнере, Александре Кушнере и Александре Панченко.
Цена: 300 руб.
Национальный книжный дистрибьютор
"Книжный Клуб 36.6"

Офис: Москва, Бакунинская ул., дом 71, строение 10
Проезд: метро "Бауманская", "Электрозаводская"
Почтовый адрес: 107078, Москва, а/я 245
Многоканальный телефон: +7 (495) 926- 45- 44
e-mail: club366@club366.ru
сайт: www.club366.ru

Почта России