НОВЫЕ ПЕРЕВОДЫ

 

РОАЛЬД  ХОФМАН

 

Роальд Хофман родился в 1937 г. в г. Злочеве, который тогда был польским, а в 1939 г. вошел в состав СССР. В 1941 г. вся его семья попала в немецкий концлагерь. В 1943 г. отец, позже расстрелянный фашистами, сумел переправить его с матерью на волю, где до конца войны их прятал на чердаке украинский учитель. В 1949-м семья эмигрировала из Польши в США.

Р. Хофман окончил Колумбийский университет (медицина) и Гарвардский университет (химия), в начале 1960-х гг. специализировался по химии в Упсальском университете (Швеция) и в МГУ. В 1981 г. он стал лауреатом Нобелевской премии по химии (совместно с К. Фукуи). Р. Хофман — обладатель многих других престижных научных премий и наград, в том числе Золотой медали имени Н. Н. Семенова АН СССР, премии Международной академии квантово-молекулярных исследований. Член Американской Национальной академии наук, Американской ассоциации фундаментальных наук, Международной академии квантово-молекулярных исследований и Американского физического общества, академий наук Индии, Финляндии, России и других стран, а также почетный доктор Йельского, Колумбийского, Нью-Йоркского, С.-Петербургского университетов, Королевского технологического университета в Швеции и многих других. Член Американской академии искусств и наук, обладатель премии Пергамон-пресс по литературе и других литературных наград. Автор поэтических книг: «The Metamict State» (1987), «Gaps and Verges» (1990), «Memory effects» (1999), «Solution» (2002) и других. Стихи переводились на русский, испанский, португальский, французский и шведский языки. В настоящее время Р. Хофман преподает химию и одновременно литературу в Корнеллском университете, занимается популяризацией науки.

 

ФИЛОСОФСКИЙ КАМЕНЬ, НАЙДЕННЫЙ В ЯНВАРЕ

В такой день очевидное

становится невероятным; в такой вот морозный денек

хорошо вывешивать выстиранное белье,

фермерам — подрезать миндаль и вишни,

гуляя в такой день по разветвляющимся дорогам,

замечаешь, что сделал большой круг,

что твои ботинки заляпаны грязью

и между тобою и жизнью нет

зазора. Мальчишка сгребает

срезанные ветви в аккуратные кучи, и багрянец,

что был наверху, воссоединяется с землей. Если бы

я был алхимиком, я бы сказал, наверно:

деяние этого дня совершенно.

 

 

ИЗЮМИНКИ БЫТИЯ

Лишь запоздавшие

мелкие зеленые грозди

остались на лозах; крестьяне

 

знали, когда собирать

виноград: ягоды наливаются сладостью,

когда уходят дожди. Но

 

четыре солнечных дня все

изменили, и на стеблях,

свободных от сладостной ноши,

 

опоздавшие грозди налились соком.

Тут я и появился,

перед самой обрезкой,

 

прогуливаясь

по утреннему морозцу, солнце

высветило Люберон,

 

и тысячи капель

вымостили грозди

муската и мне подсказали:

 

я тоже — как опоздавший — имею право

жить бездумно,

свободно, хотя и

 

привязан, клонясь

под солнцем, сладостной нежностью к тебе.

  

ВСЕМУ СВОЕ ВРЕМЯ

Я ни на что бы не променял этот прекрасный мир с плодами шиповника,

где встречаются фруктовые сады и дикие заросли,

 

где плоды опадают, чтобы их растоптали собаки и кабаны.

семена прорастают, запускается бурная биохимия, хлорофилл

 

усиков вбирает солнечный свет, ускоряя каскад

новых энергий и переходных веществ; тот же свет, но в другом масштабе

 

притягивает в Прованс художников, а где-то люди наблюдают

с помощью лазера, как растения каждую фемтосекунду творят чудеса. Тем   временем,

 

уже после того, как люди и насекомые подписали конвенцию

о том, что для тех и других означает красный,

 

многолепестковые цветки дикой розы сумели приманить к себе этот цвет.

А в коричневато-желтом Русильоне с 43 по 45 скрывался Беккет;

 

к востоку отсюда мы умираем, о, этот век шипов и роз!

В Итаке извлекают смысл из трехмерной cети антимонидов

 

и теллуридов, в Авиньоне играют «Веселую вдову»

в евроэкуменическом стиле, выходят на публику тени пап

 

и Вильяма Оккама. А в Bonnieux созревают

плоды, они держатся за свои увядшие цветы, как стихи за любовь;

 

плоды шиповника в форме вылепленных вручную японских ваз;

мягкие или твердые, их сушат для горячего чая с гибискусом

 

или для шведской nyponsoppa; внутри у них косточки с колючими волосками.

 

Однажды девушка засунула такую мне под рубашку. И мир воспарил,

сладчайший мир, позволяющий плодам дикой розы обозначить  границы оранжево-красного.

 

 

РЕФЛЕКС

У каждого — свои страхи. Мой —

подстерегает меня за окном,

ночью. Дома, проснувшись

от жажды, включаю свет

и вглядываюсь сквозь себя

в темноту. Вот так все и кончится.

 

Однажды он снова нахлынул — в тот день,

когда я шел вверх по тропе

с красными столбиками. Я поднялся бы

до Люберона. Но мой друг сказал: погоди,

не выходи один, охотники раздразнили

диких кабанов.

 

Я пошел один. Вскоре

я потерял тропу, но нашел

разбитую старую дорогу.

Она шла то уступами, то полого

и была отмечена каменными столбами,

это был древний путь из Menerbes в Bonnieux.

 

Там стреляли. Я остановился

и сказал себе: знаю, должно быть,

стреляют в окно. Потому что

на чердаке в сорок третьем

было окно и шестилетний мальчишка

каждый день выглядывал из него. Выстрелов

 

не было слышно. Но выстрелы были.

А снаружи, рядом с нашим убежищем, были...

люди. Те, что убили моего отца. И убили бы

любовь, забившуюся на чердак.

Окно было целым миром,

потому что внутри — был только мрак.

 

Поняв это, я доел последнюю

клементину и увидел дерево,

на такое мог бы легко вскарабкаться и старик,

если бы за ним гнались sangliers2. Выстрелы

все еще слышались, но чувствовалось, что безопасно.

Был день, и этого не случилось бы здесь.

 

Перевод с английского и вступительная заметка
Аллы Михалевич

Елена Бердникова

Площадь восстания. Роман (№ 8)

Михаил Ефимов

Парамонов-85 (№ 5)

Дягилев. Постскриптум (№ 8)

Юлий Рыбаков

На моем веку. Главы из книги (№ 4—6)

Алексей Комаревцев

Цикл стихотворений (№ 10)

ЗА ЛУЧШИЙ ДЕБЮТ В "ЗВЕЗДЕ"

Данила Крылов

Цикл стихотворений (№ 1)

Подписка на журнал «Звезда» оформляется на территории РФ
по каталогам:

«Подписное агентство ПОЧТА РОССИИ»,
Полугодовой индекс — ПП686
«Объединенный каталог ПРЕССА РОССИИ. Подписка–2022»
Полугодовой индекс — 42215
ИНТЕРНЕТ-каталог «ПРЕССА ПО ПОДПИСКЕ» 2022/1
Полугодовой индекс — Э42215
«ГАЗЕТЫ И ЖУРНАЛЫ» группы компаний «Урал-Пресс»
Полугодовой индекс — 70327
ПРЕССИНФОРМ» Периодические издания в Санкт-Петербурге
Полугодовой индекс — 70327
Для всех каталогов подписной индекс на год — 71767

В Москве свежие номера "Звезды" можно приобрести в книжном магазине "Фаланстер" по адресу Малый Гнездниковский переулок, 12/27


Вячеслав Вербин (Вячеслав Михайлович Дреер) – драматург, поэт, сценарист. Окончил Ленинградский государственный институт театра, музыки и кинематографии по специальности «театроведение». Работал заведующим литературной частью Ленинградского Малого театра оперы и балета, Ленинградской областной филармонии, заведующим редакционно-издательским отделом Ленинградского областного управления культуры, преподавал в Ленинградском государственном институте культуры и Музыкальном училище при Ленинградской государственной консерватории. Автор многочисленных пьес, кино-и телесценариев, либретто для опер и оперетт, произведений для детей, песен для театральных постановок и кинофильмов.
Цена: 500 руб.


В издательстве журнала «Звезда» вышел третий сборник стихов эстонского поэта Калле Каспера «Да, я люблю, но не людей» в переводе Алексея Пурина. Ранее в нашем издательстве выходили книги Каспера «Песни Орфея» (2018) и «Ночь – мой божественный анклав» (2019). Сотрудничество двух авторов из недружественных стран показывает, что поэзия хоть и не начинает, но всегда выигрывает у политики.
Цена: 150 руб.



Жизнь и творчество Льва Друскина (1921-1990), одного из наиболее значительных поэтов второй половины ХХ века, неразрывно связанные с его родным городом, стали органически необходимым звеном между поэтами Серебряного века и новым поколением питерских поэтов шестидесятых годов. Унаследовав от Маршака (своего первого учителя) и дружившей с ним Анны Андреевны Ахматовой привязанность к традиционной силлабо-тонической русской поэзии, он, по существу, является предтечей ленинградской школы поэтов, с которой связаны имена Иосифа Бродского, Александра Кушнера и Виктора Сосноры.
Цена: 250 руб.




А.Б. Березин – физик, сотрудник Физико-технического института им. А.Ф. Иоффе в 1952-1987 гг., занимался исследованиями в области физики плазмы по программе управляемого термоядерного синтеза. Занимал пост ученого секретаря Комиссии ФТИ по международным научным связям. Был представителем Союза советских физиков в Европейском физическом обществе, инициатором проведения конференции «Ядерная зима». В 1989-1991 гг. работал в Стэнфордском университете по проблеме конверсии военных технологий в гражданские.
Автор сборников рассказов «Пики-козыри (2007) и «Самоорганизация материи (2011), опубликованных издательством «Пушкинский фонд».
Цена: 250 руб.



Литературный критик Игорь Сергеевич Кузьмичев – автор десятка книг, в их числе: «Писатель Арсеньев. Личность и книги», «Мечтатели и странники. Литературные портреты», «А.А. Ухтомский и В.А. Платонова. Эпистолярная хроника», «Жизнь Юрия Казакова. Документальное повествование». br> В новый сборник Игоря Кузьмичева включены статьи о ленинградских авторах, заявивших о себе во второй половине ХХ века, с которыми Игорь Кузьмичев сотрудничал и был хорошо знаком: об Олеге Базунове, Викторе Конецком, Андрее Битове, Викторе Голявкине, Александре Володине, Вадиме Шефнере, Александре Кушнере и Александре Панченко.
Цена: 300 руб.

Алексей Пурин - Незначащие речи


В книге впервые публикуются стихотворения Алексея Пурина 1976-1989 годов.
Алексей Арнольдович Пурин (1955, Ленинград) — поэт, эссеист, переводчик. С 1989 г. заведует отделом поэзии, а с 2002 г. также и отделом критики петербургского журнала «Звезда». В 1995–2009 гг. соредактор литературного альманаха «Urbi» (Нижний Новгород — Прага — С.-Петербург; вышли в свет шестьдесят два выпуска). Автор двух десятков стихотворных сборников (включая переиздания) и трех книг эссеистики. Переводит голландских (в соавторстве с И. М. Михайловой) и немецких поэтов, вышли в свет шесть книг переводов. Лауреат премий «Северная Пальмира» (1996, 2002), «Честь и свобода» (1999), журналов «Новый мир» (2014) и «Нева» (2014). Участник 32-го ежегодного Международного поэтического фестиваля в Роттердаме (2001) и др. форумов. Произведения печатались в переводах на английский, голландский, итальянский, литовский, немецкий, польский, румынский, украинский, французский и чешский, в т. ч. в представительных антологиях.
Цена: 130 руб.

Михаил Петров - Огонь небесный


Михаил Петрович Петров, доктор физико-математических наук, профессор, занимается исследованиями в области управляемого термоядерного синтеза, главный научный сотрудник Физико-технического института им. А.Ф. Иоффе. Лауреат двух Государственных премий СССР. В 1990 – 2000 работал приглашенным профессором в лабораториях по исследованию управляемого термоядерного синтеза в Мюнхене (ФРГ), Оксфорде (Великобритания) и Принстоне (США), Научный руководитель работ по участию ФТИ в создании Международного термоядерного реактора.
В книге «Огонь небесный» отражен незаурядный опыт не только крупного ученого, но и писателя, начинавшего литературный путь еще в начале шестидесятых. В нее вошли рассказы тех лет, воспоминания о научной работе в Англии и США, о дружбе с Иосифом Бродским, кинорежиссером Ильей Авербахом и другими незаурядными людьми ленинградской культуры.
Цена: 300 руб.

Мириам Гамбурд - Гаргулья


Мириам Гамбурд - известный израильский скульптор и рисовальщик, эссеист, доцент Академии искусств Бецалель в Иерусалиме, автор первого в истории книгопечатания альбома иллюстраций к эротическим отрывкам из Талмуда "Грех прекрасен содержанием. Любовь и "мерзость" в Талмуде Мидрашах и других священных еврейских книгах".
"Гаргулья" - собрание прозы художника, чей глаз точен, образы ярки, композиция крепка, суждения неожиданны и парадоксальны. Книга обладает всеми качествами, привлекающими непраздного читателя.
Цена: 400 руб.

Калле Каспер - Ночь - мой божественный анклав


Калле Каспер (род. в 1952 г.) — эстонский поэт, прозаик, драматург, автор пяти стихотворных книг и нескольких романов, в том числе эпопеи «Буриданы» в восьми томах и романа «Чудо», написанного на русском. В переводе на русский язык вышла книга стихов «Песни Орфея» (СПб., 2017).
Алексей Пурин (род. в 1955 г.) — русский поэт, эссеист, переводчик, автор семи стихотворных книг, трех книг эссеистики и шести книг переводов.
Цена: 130 руб.

Алексей Пурин - Незначащие речи


Алексей Арнольдович Пурин (1955, Ленинград) — поэт, эссеист, переводчик. С 1989 г. заведует отделом поэзии, а с 2002 г. также и отделом критики петербургского журнала «Звезда». В 1995–2009 гг. соредактор литературного альманаха «Urbi» (Нижний Новгород — Прага — С.-Петербург; вышли в свет шестьдесят два выпуска). Автор двух десятков стихотворных сборников (включая переиздания) и трех книг эссеистики. Переводит голландских (в соавторстве с И. М. Михайловой) и немецких поэтов, вышли в свет шесть книг переводов. Лауреат премий «Северная Пальмира» (1996, 2002), «Честь и свобода» (1999), журналов «Новый мир» (2014) и «Нева» (2014). Участник 32-го ежегодного Международного поэтического фестиваля в Роттердаме (2001) и др. форумов. Произведения печатались в переводах на английский, голландский, итальянский, литовский, немецкий, польский, румынский, украинский, французский и чешский, в т. ч. в представительных антологиях.
В книге впервые публикуются ранние стихотворения автора.
Цена: 130 руб.

На сайте «Издательство "Пушкинского фонда"»


Национальный книжный дистрибьютор
"Книжный Клуб 36.6"

Офис: Москва, Бакунинская ул., дом 71, строение 10
Проезд: метро "Бауманская", "Электрозаводская"
Почтовый адрес: 107078, Москва, а/я 245
Многоканальный телефон: +7 (495) 926- 45- 44
e-mail: club366@club366.ru
сайт: www.club366.ru

Почта России