НАШИ ПУБЛИКАЦИИ

«МНЕ ОЧЕНЬ ПОНРАВИЛСЯ ЛОРКА...»

В одной из черновых тетрадей Марины Цветаевой сохранилась запись, датированная 27 июня 1941 года: «Попробуем последнего Гарсиа Лорку»1.

Война уже была объявлена, но по инерции — как и многие — Цветаева продолжала начатую работу: переводила Лорку для готовившегося в московском Гослитиздате (Государственном издательстве художественной литературы) тома его стихов. «Последняя в жизни ее работа», — напишет впоследствии Ариадна Эфрон2. Переводы, как явствует из публикуемого ниже письма, были заказаны ей Ф. В. Кельиным.

Федор Викторович Кельин (1893—1965) известен как один из ведущих советских испанистов 1930—1960-х годов. Его перу принадлежит ряд вступительных статей и предисловий к произведениям испанских и латиноамериканских авторов ХVII—XX веков, а также — множество стихотворных и прозаических переводов с испанского языка на русский. Ф. В. Кельин был фигурой «общественной». В 1920—1930-е годы он работал в ВОКСе (Всесоюзное общество культурных связей с заграницей) и Международной организации революционных писателей, затем — в романской и испано-американской секциях Иностранной комиссии Союза писателей СССР. В 1937 году участвовал в работе второго (проходившего в Испании) Международного конгресса писателей в защиту культуры. В ноябре 1937 года ему было присвоено звание почетного доктора Мадридского университета. В начале войны был эвакуирован в Казань. В последние годы жизни Ф. В. Кельин был вице-президентом Советской ассоциации дружбы и культурного сотрудничества со странами Латинской Америки.

Кельин не принадлежал к кругу московских знакомых Цветаевой — пути их скрестились, по-видимому, в 1941 году в коридорах Гослитиздата, где Марина Ивановна состояла (с апреля) членом «групкома» и где регулярно получала в ту пору переводческую работу. «Работы ей давали много, — вспоминала З. Н. Кульманова, сотрудница Гослитиздата, работавшая в те годы в редакции переводной литературы. — Я давала ей на выбор целую папку переводов. Она брала 3—4 листочка»3. Кроме того, в Гослитиздате готовилась к изданию книга избранных стихотворений Цветаевой4.

В действительности знакомство (возможно, заочное) Цветаевой с Кельиным и его семьей восходит к дореволюционной эпохе. Известно, что Иван Владимирович, отец Цветаевой, поддерживал деловые отношения с Виктором Федоровичем Кельином, отцом будущего испаниста. В начале 1900-х годов В. Ф. Кельин служил управляющим московской конторой Ю. С. Нечаева-Мальцева, миллионера и мецената, вице-президента Общества поощрения художеств, пожертвовавшего миллионы на строительство Музея изящных искусств5. В очерке «Музей Александра III» Цветаева писала, что Нечаев-Мальцев был таким же «физическим создателем» музея, как ее отец — «духовным»6. Широко известна фотография: И. В. Цветаев и Ю. С. Нечаев-Мальцев на ступенях Музея (1912)7.

Беглое упоминание о В. Ф. Кельине содержится в одном из писем И. В. Цветаева к архитектору Р. И. Клейну (по проекту которого был построен Музей) — свидетельство очного знакомства Цветаева с Кельиным («Ю. С-ч8 ныне пришедшему Кельину при мне сказал: „Придется в вестибюле положить гранитный пол, а в Центральном сделать его из недорогого мрамора“. Заговорил Кельин и о трудности уплат…»9 и т. д.).     

Сохранилось несколько писем И. В. Цветаева к В. Ф. Кельину. 10 апреля 1912 года (31 мая состоялось официальное открытие, которое вылилось в торжественную церемонию, освященную присутствием царской четы), Иван Владимирович писал: «Мне очень жаль, что мне не удалось быть Вашим проводником по Музею и не увидать впечатления, на Вас им произведенного. Отдавши созиданию его 24 года, я, конечно, интересуюсь знать, насколько он представляется полезным родной земле, родному юношеству, которое имелось мною
в виду при составлении музейных коллекций. А коллекции, за этот длинный ряд лет, собирались с востока, запада, севера и моря. Тогда как Юрий Степанович ворочал мраморами на Урале, в Фессалии, Венгрии и Бельгии, а Р. И. Клейн привозил их к одному знакомому на площади Колымажного двора, я плавал в гипсовых мечтах и тянул гипсы со всех стран Европы, из Азии, Африки. Расставленные в большом порядке, они отныне станут объектом изучения, даст Бог, для длинного ряда поколений»10.

Конечно, Марина Цветаева, на всю жизнь запомнившая и перипетии, связанные с многолетним строительством музея, и его торжественное открытие (см. ее очерки «Открытие музея», «Отец и его музей» и др.), хорошо знала имя В. Ф. Кельина, одного из ближайших помощников Ю. С. Нечаева-Мальцева. Памятные события той поры исподволь соединяли Марину Цветаеву и Федора Кельина — за их встречей в Москве 1940-го или 1941 года стояло знакомство их родителей.

Все это, до известной степени, подтверждается дружественной и теплой интонацией цветаевского письма (вероятно, последнего в ее жизни, целиком посвященного литературной работе).

 

     

Милый Федор Викторович!

 

 У меня осталось два стихотворения Лорки: «Ноктюрн» и «De Profundis», и если нужно — еще, с удовольствием сделаю еще. Позвоните мне, пожалуйста, К-7-96-2311 (с утра до 1 ч.) — как Вам понравилось сделанное, нет ли сомнений, ибо некоторых испанских деталей пейзажа я могу не знать. Вообще, я бы охотно с Вами встретилась, если — если Вас не слишком срочно и близко задели события. Тогда Вам не до меня.

Я, например, не знаю, русского современного ударения Кордувы (для меня — Кордува), и «De Profundis’a» я не сделала — п<отому> ч<то> там — Андалэзия (нельзя же АндалусЕя)12 и Кордува, к<отор>ую, м<ожет> б<ыть>, необходимо Курдова13? Как согласовать?

Итак, очень жду звонка.

Сердечный привет. Мне очень понравился Лорка, Вы для меня хорошо выбрали.

М. Ц<ветаева>

 

27-го июня 1941 г., пятница

 

 

Содержание письма позволяет уточнить количество стихотворений Гарсиа Лорки, которые в мае—июне 1941 года Гослитиздат заказал Цветаевой для перевода: семь стихотворений (все — из книги «Канте хондо», 1921). Из них Цветаева успела перевести пять. Три стихотворения — «Гитара», «Селенье» и «Пейзаж» — были впервые опубликованы в 1944 году14 — видимо, в том самом гослитиздатовском сборнике, работа над которым началась в 1941 году. Инициатором и основным участником этого издания, насколько можно судить, был именно Кельин (помимо вступительной статьи им выполнен и ряд переводов). Кроме Цветаевой и Кельина стихи Лорки для этого сборника переводили Н. Асеев, М. Зенкевич, В. Парнах и др.

Два других стихотворения («Пустыня»15 и «Пещера»), оставшиеся в бумагах Цветаевой, были впервые опубликованы в середине 1960-х годов16. Впоследствии все пять стихотворений многократно перепечатывались.

Ответил ли Кельин (телефонным звонком?) на письмо Цветаевой — не известно. Во всяком случае, к переводу стихотворений «Ноктюрн» и «De Profundis» Цветаева так и не приступила. После записи «Попробуем последнего Гарсиа Лорку» в тетради Цветаевой, как свидетельствует ее биограф, — идут чистые страницы. «...Дальше никаких записей нет и не будет. Последнего Гарсиа Лорку („Ноктюрн“ и „De Profundis“) она так и не „попробует“»17.

До трагического конца оставалось ровно два месяца.

 

Письмо Цветаевой (оригинал) сохранилось в архиве Ф. В. Кельина18; сохранилась и копия, сделанная Кельиным — видимо, для А. Е. Крученых, собиравшего, как известно, автографы писателей, в частности — Марины Цветаевой19. Текст того же письма был обнаружен нами в 1970-е годы и в одной из тетрадей Крученых, озаглавленных «Встречи с Мариной Цветаевой»20.

На копии Кельина имеется несколько карандашных помет. В верхней части листа записано (химическим карандашом): «Письмо написано мне, Ф. В. Кельину, по поводу переводов для издания Лорки в Госиздате отдельной книгой, которая сейчас печатается».

В нижней части листа (химическим карандашом): «С подлинным верно. Ф. В. Кельин. 11.III.<19>44».

Другие записи в копии сделаны простым карандашом. Первая из них не вполне разборчива; можно прочесть: «Дружба народов. Федерико Гарсия Лорка „Избранное“ ГИЗ 1944»21.

Запись на оборотной стороне листа: «Совр<еменный> рус<ский>: Курдова, АндалусЕа».

 

 

     


1 См.: Белкина М. Скрещение судеб. Попытка Цветаевой двух последних лет ее жизни. Попытка времени, людей, обстоятельств. Изд. 2-е, дополненное. М., 1992. С. 278.

Запись сделана, по-видимому, в одной из «черновых тетрадей переводов» 1941 года (см.: Коркина Е. Б. Об архиве Марины Цветаевой // Встречи с прошлым. М., 1982. С. 424).

2 Из письма А. С. Эфрон к А. И. Цветаевой от 13 июня 1966 г. Цит. по: Саакянц А. Марина Цветаева. Жизнь и творчество. М., 1997. С. 761.

3 Кульманова З. Что я помню // Воспоминания о Марине Цветаевой. М., 1992. С. 495.

4 Издание не состоялось.

5 В. Ф. Кельин также сотрудничал в различных благотворительных организациях; был гласным Московской городской думы. После 1917 г. работал в дошкольном секторе управления одной из железных дорог, позднее — в финотделе Наркомпроса.

6 Цветаева М. Собрание сочинений в семи томах. Т. 5. Автобиографическая проза. Статьи. Эссе. Переводы. М., 1994. С.157.

7 См., например: Марина Цветаева. Поэт и время. Выставка к 100-летию со дня рождения. 1892—1992. М., 1992. С. 85.

8 Т. е. Юрий Сергеевич Нечаев-Мальцев.

9 История создания музея в переписке профессора И. В. Цветаева с архитектором Р. И. Клейном и других документах (1896—1912). Авторы-составители А. А. Демская и Л. М. Смирнова. М., 1977. Т. 1. С. 242 (Из архива Государственного музея имени А. С. Пуш-кина. [Вып. 1]).

10 Российский государственный архив литературы и искусства. Ф. 2555. Оп. 1. Ед. хр. 708. Л. 1—1об.

11 Видимо, телефонный номер в коммунальной квартире на Покровском бульваре — последнем московском прибежище Цветаевой.

12 Андалузия (по-испански — АндалусЕя) упоминается в стихотворении «Селенье». У Цветаевой — Андалэсия («О где-то затерянное селенье / В моей Андалусии / Слезной...»).

13 По-испански: Суrdoba (Курдова). Ср. перевод этого места (в стихотворении «De Profundis»), выполненный И. Тыняновой: «Красным песком покрыты / дороги АндалусЕи. /Ветви олив зеленых / Курдову заслонили» (Гарсиа Лорка Ф. Избранная лирика. Перевод с испанского. Составитель Ф. Кельин. М., 1960. С. 152).

14 Федерико Гарсиа Лорка. Избранное. Предисловие Ф. В. Кельина. М., 1944.

15 Стихотворение «Пустыня» — оно публикуется обычно под заглавием «А потом...» — впервые опубликовано в кн.: Гарсиа Лорка Ф. Лирика. М., 1965. С. 34; стихотворение «Пещера» — в кн.: Просто сердце. Стихи зарубежных поэтов в переводе Марины Цветаевой.
М., 1967. С. 37.

16 Все пять стихотворений помещены, например, в издании: Цветаева М. Собрание стихотворений, поэм и драматических произведений в трех томах. Т. 3. Стихотворения и поэмы 1930—1941. Драматические произведения. Переводы. Другие редакции, незавершенные стихотворения, отрывки. М., 1993. С. 527—530.

17 Белкина М. Скрещение судеб... С. 278.

18 Российский государственный архив литературы и искусства. Ф. 2555. Оп. 1. Ед. хр. 269.

19 Там же. Ф. 1334. Оп. 1. Ед. хр. 1018.

20 Рукописный отдел Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН. Ф. 726. Оп. 4. Ед. хр. 44. Л. 3; тетрадь XVII; дата — 2/IV.<19>46 г.

21 См. примеч. 14.

 

 

Публикация, вступительная заметка и примечания Константина Азадовского

Анастасия Скорикова

Цикл стихотворений (№ 6)

ЗА ЛУЧШИЙ ДЕБЮТ В "ЗВЕЗДЕ"

Павел Суслов

Деревянная ворона. Роман (№ 9—10)

ПРЕМИЯ ИМЕНИ
ГЕННАДИЯ ФЕДОРОВИЧА КОМАРОВА

Владимир Дроздов

Цикл стихотворений (№ 3),

книга избранных стихов «Рукописи» (СПб., 2023)

Подписка на журнал «Звезда» оформляется на территории РФ
по каталогам:

«Подписное агентство ПОЧТА РОССИИ»,
Полугодовой индекс — ПП686
«Объединенный каталог ПРЕССА РОССИИ. Подписка–2024»
Полугодовой индекс — 42215
ИНТЕРНЕТ-каталог «ПРЕССА ПО ПОДПИСКЕ» 2024/1
Полугодовой индекс — Э42215
«ГАЗЕТЫ И ЖУРНАЛЫ» группы компаний «Урал-Пресс»
Полугодовой индекс — 70327
ПРЕССИНФОРМ» Периодические издания в Санкт-Петербурге
Полугодовой индекс — 70327
Для всех каталогов подписной индекс на год — 71767

В Москве свежие номера "Звезды" можно приобрести в книжном магазине "Фаланстер" по адресу Малый Гнездниковский переулок, 12/27

Долгая жизнь поэта Льва Друскина
Это необычная книга. Это мозаика разнообразных текстов, которые в совокупности своей должны на небольшом пространстве дать представление о яркой личности и особенной судьбы поэта. Читателю предлагаются не только стихи Льва Друскина, но стихи, прокомментированные его вдовой, Лидией Друскиной, лучше, чем кто бы то ни было знающей, что стоит за каждой строкой. Читатель услышит голоса друзей поэта, в письмах, воспоминаниях, стихах, рассказывающих о драме гонений и эмиграции. Читатель войдет в счастливый и трагический мир талантливого поэта.
Цена: 300 руб.
Сергей Вольф - Некоторые основания для горя
Это третий поэтический сборник Сергея Вольфа – одного из лучших санкт-петербургских поэтов конца ХХ – начала XXI века. Основной корпус сборника, в который вошли стихи последних лет и избранные стихи из «Розовощекого павлина» подготовлен самим поэтом. Вторая часть, составленная по заметкам автора, - это в основном ранние стихи и экспромты, или, как называл их сам поэт, «трепливые стихи», но они придают творчеству Сергея Вольфа дополнительную окраску и подчеркивают трагизм его более поздних стихов. Предисловие Андрея Арьева.
Цена: 350 руб.
Ася Векслер - Что-нибудь на память
В восьмой книге Аси Векслер стихам и маленьким поэмам сопутствуют миниатюры к «Свитку Эстер» - у них один и тот же автор и общее время появления на свет: 2013-2022 годы.
Цена: 300 руб.
Вячеслав Вербин - Стихи
Вячеслав Вербин (Вячеслав Михайлович Дреер) – драматург, поэт, сценарист. Окончил Ленинградский государственный институт театра, музыки и кинематографии по специальности «театроведение». Работал заведующим литературной частью Ленинградского Малого театра оперы и балета, Ленинградской областной филармонии, заведующим редакционно-издательским отделом Ленинградского областного управления культуры, преподавал в Ленинградском государственном институте культуры и Музыкальном училище при Ленинградской государственной консерватории. Автор многочисленных пьес, кино-и телесценариев, либретто для опер и оперетт, произведений для детей, песен для театральных постановок и кинофильмов.
Цена: 500 руб.
Калле Каспер  - Да, я люблю, но не людей
В издательстве журнала «Звезда» вышел третий сборник стихов эстонского поэта Калле Каспера «Да, я люблю, но не людей» в переводе Алексея Пурина. Ранее в нашем издательстве выходили книги Каспера «Песни Орфея» (2018) и «Ночь – мой божественный анклав» (2019). Сотрудничество двух авторов из недружественных стран показывает, что поэзия хоть и не начинает, но всегда выигрывает у политики.
Цена: 150 руб.
Лев Друскин  - У неба на виду
Жизнь и творчество Льва Друскина (1921-1990), одного из наиболее значительных поэтов второй половины ХХ века, неразрывно связанные с его родным городом, стали органически необходимым звеном между поэтами Серебряного века и новым поколением питерских поэтов шестидесятых годов. Унаследовав от Маршака (своего первого учителя) и дружившей с ним Анны Андреевны Ахматовой привязанность к традиционной силлабо-тонической русской поэзии, он, по существу, является предтечей ленинградской школы поэтов, с которой связаны имена Иосифа Бродского, Александра Кушнера и Виктора Сосноры.
Цена: 250 руб.
Арсений Березин - Старый барабанщик
А.Б. Березин – физик, сотрудник Физико-технического института им. А.Ф. Иоффе в 1952-1987 гг., занимался исследованиями в области физики плазмы по программе управляемого термоядерного синтеза. Занимал пост ученого секретаря Комиссии ФТИ по международным научным связям. Был представителем Союза советских физиков в Европейском физическом обществе, инициатором проведения конференции «Ядерная зима». В 1989-1991 гг. работал в Стэнфордском университете по проблеме конверсии военных технологий в гражданские.
Автор сборников рассказов «Пики-козыри (2007) и «Самоорганизация материи (2011), опубликованных издательством «Пушкинский фонд».
Цена: 250 руб.
Игорь Кузьмичев - Те, кого знал. Ленинградские силуэты
Литературный критик Игорь Сергеевич Кузьмичев – автор десятка книг, в их числе: «Писатель Арсеньев. Личность и книги», «Мечтатели и странники. Литературные портреты», «А.А. Ухтомский и В.А. Платонова. Эпистолярная хроника», «Жизнь Юрия Казакова. Документальное повествование». br> В новый сборник Игоря Кузьмичева включены статьи о ленинградских авторах, заявивших о себе во второй половине ХХ века, с которыми Игорь Кузьмичев сотрудничал и был хорошо знаком: об Олеге Базунове, Викторе Конецком, Андрее Битове, Викторе Голявкине, Александре Володине, Вадиме Шефнере, Александре Кушнере и Александре Панченко.
Цена: 300 руб.
Национальный книжный дистрибьютор
"Книжный Клуб 36.6"

Офис: Москва, Бакунинская ул., дом 71, строение 10
Проезд: метро "Бауманская", "Электрозаводская"
Почтовый адрес: 107078, Москва, а/я 245
Многоканальный телефон: +7 (495) 926- 45- 44
e-mail: club366@club366.ru
сайт: www.club366.ru

Почта России