ПЕЧАТНЫЙ ДВОР
Хуан Рамон Хименес. Испанцы трех
миров: Избранная проза. Стихотворения / Сост., предисл. и коммент. Н. Малиновской,
пер. с исп. А. Гелескула. — СПб.: Изд-во Ивана Лимбаха, 2008.
Был бы я настоящий критик. Бескомпромиссный, безапелляционный
товаровед. Играющий судья. С чувством права на правоту. Не лез бы не в свое
дело, не хватался бы за что попало и плохо лежит на
полу вокруг моего дивана.
Имея хоть миллиграмм самоуважения и желая его сохранить, — не
стал бы я, короче, трогать эту книжку. Спросил бы себя: а кто ты, собственно,
такой, чтобы издавать какие бы то ни было даже междометия о предмете подобного
рода.
А у нас, у развязных дилетантов, есть своя прерогатива:
заключающаяся именно в том, что нам нет препон. Ни в море
ни на суше.
И если не развязный дилетант, то кто же — и если не теперь,
то когда — осмелится или соизволит вслух заметить: а культуре-то еще как будто
не конец. Тикает, оказывается, как под грудой мусора — часы.
В провинциальной, третьего мира державе. Где национальный
герой — Дима Билан, копеечная пуп-звезда. В городе руин и рэкета. Здесь и
сейчас.
Кто-то все еще делает бумажные зеркала для этих самых, по
Набокову, других форм бытия, где «искусство (т. е. любознательность,
нежность, доброта, стройность, восторг) есть норма».
Не важно, что именно эта книга лично мне, быть может, не по
уму.
Она лежит передо мной, как прозрачный кирпич для новой Вавилон-ской башни. В которую проникал и я — но не дальше галереи, опоясывающей
первый ярус. А вот есть же люди, работающие на огромной высоте.
Я восхищаюсь. Изо всех сил швыряю в воздух шляпу. Точней,
кепку, единственную, отчасти даже любимую — канареечного такого цвета. Она
мгновенно погибает под ногами толпы, несущейся приветствовать Диму Билана. Ну и
пусть.
Даже совестно, что в прошлом году я не то поленился, не то
постеснялся, не то просто кепки пожалел вот так же восславить такой же
увесистый томик в «Литпамятниках»: Антонио Мачадо. Полное собрание стихотворений. Тоже великий,
все говорят, автор. И много классных переводов, и солидные примечания (В.
Н. Андреева), и в приложении серьезная-пресерьезная (А. Ю. Миролюбовой) статья.
По мне, так даже чересчур серьезная.
Практически не оставляющая неучу вроде меня ни
малейшей надежды. «Мысль нуждается в Ничто, чтобы
мыслить о сущем, ибо на самом деле мыслит о нем так, будто его и нет…» Не
спорю. Очень может быть. Но, положа руку на сердце, сам бы я ни о чем таком не
догадался. Надо же, какие тезисы эту лирику бороздят.
Хименес вроде попрозрачней.
Возможно, оттого, что статья Н. Малиновской написана ярче. Прочитайте, не
пожалеете, а пересказывать не буду. А также не стану судить выше сапога: что за
тексты да как переведены. Судя по всему, должно быть — первый сорт. Кстати,
этот Хуан Рамон Хименес — ровесник Александра Блока.
За два года до смерти, в 1956-м, получил Нобелевскую премию.
Александр Волков, Александр Привалов. Скелет наступающего. Источник и две составные части бюрократического
капитализма в России. — СПб.: Питер, 2008.
А тут мы, стало быть, с небес поэзии бросаемся в капитализм.
Про который и подавно не понимаем ничего. И надеемся так и прожить — не понимая.
Но, как и в случае с Мачадо и
Хименесом, обойти молчанием эту книгу было бы некрасиво. Раз уж попалась на
глаза. Слишком толковая. Слишком трезвая. Жестокая. С холодным таким блеском.
Составлена из статей, напечатанных в журнале «Эксперт» —
издании внушительном, влиятельном, читаемом, полагаю, даже и на самом верху.
По-видимому, и там имеются люди, озабоченные реальностью. Как
бы, значит, ее переменить к лучшему, — но потихоньку,
помаленьку, полегоньку, чтобы обязательно уцелеть самим и сохранить места.
То есть речь не о свободах, не о правах — оставим глупости
соседям, — а как бы не допустить, чтобы государство украло себя у себя же.
По крайней мере мне так
представляется: что авторов беспокоит именно эта перспектива. Так-то они совсем
не против нынешнего начальства и от идеализма весьма далеки. Видят
жизнь как она есть. Но поверите ли: этот их
конструктивно-прагматичный взгляд гораздо безотрадней, чем наш прекраснодушный.
Они полагают, что сектор свободного рынка в стране
«исчезающее мал», поскольку фактически весь бизнес принадлежит чиновникам.
Что, тем не менее, отдельные куски то и дело переходят из рук
в руки, для чего в действующих законах проделаны специальные дыры.
И что ах как недурно было бы их заштуковать. А то приемы,
используемые для недружественных поглощений, а также рейдерских захватов,
чересчур уж просты и процедуры неприлично дешевы. Иногда затраты сводятся
просто к почтовым расходам. Украсть компанию или завод — стЛит,
вообразите, всего-навсего 640 руб. (примерная схема операции прилагается).
Однако же в таких акциях практически всегда содержатся явные
признаки преступлений. И, значит, они не стали бы нормой жизни (по некоторым
данным, 60—70 тысяч рейдерских атак в год), если бы в них не участвовала вся,
снизу доверху, т. н. правоохранительная система. По смелой догадке авторов,
главную роль играют какие-то большие чины в региональных управлениях ФСБ.
Чем и объясняется (а не только продажностью) пособничество т.
н. правосудия.
Поскольку контора обладает, знаете ли, мощной базой КМ —
компрометирующих материалов.
Впрочем, насчет базы — это уже из другой главы. Из диалогов о
неотвратимом будущем. Государственник или Силовик разъясняет Либералу
или просто Вопрошателю — стратегию. Как они, Г. и С.,
твердой рукой опираясь на эту самую базу КМ, будут постепенно кое-кого от нее
отсекать. И вообще — стричь газон. А когда-нибудь впоследствии разведут
гражданский цветник. Покончив — осторожно, безболезненно и частично — с собой.
Хотя вообще-то контора — скелет государства, тогда как население — мясо, и как
бы от запаха цветов не поднялась опять у мяса температура. Л. и В.
кое в чем сомневаются и возражают — но как-то грустно, без огонька. И не верят
они в такую перспективу, и, видать, не особенно она им нравится, хотя согласны
между собой, что бывает и хуже, и все равно выбора нет.
Тяжело это читать. Противно. Скелет этот торжествующий.
Искусственный. Возомнивший себя мозгом. Спинным, что
ли? Поучает, поучает. Поучайте лучше ваших паучат.
Но разговоры-то списаны, поди, с
натуры, близко к тексту. И одним отвращением да страхом, совсем не понимая, что
происходит, навряд ли получится прожить. И не дадут.
Про что и книжка.
Так что если кому взаправду
интересно, как именно собираются поступить с РФ, — спешите приобрести. Тираж
3500 экз., авось достанете.
Юн Чжан. Дикие лебеди: Три дочери
Китая / Пер. с англ. Р. Шапиро. — СПб.: Изд-во
Ивана Лимбаха, 2008.
Папа у нее был партработник. Пострадал, как говорится, в годы
культурной революции. От побоев даже сошел было с ума,
но партия приказала его вылечить и выдала ему впо-следствии
справку, что он ничем себя не запятнал.
А мама — из бывших: дочь
наложницы полицейского генерала, — тоже идейная активистка, но не без масла в
голове. Тюрьма, похоже, только ожесточила ее. Окончательно просветила: что в
народном Китае к чему. И, превозмогая запреты блатом, мама
пристроила Юн Чжан в университет. А потом
исхитрилась выбить ей первую же стипендию для обучения в Англии. Где
дочурка и осталась. Заключив брак, насколько я понимаю. Конечно, по любви.
Принеся в приданое м-ру Джону Холлидею самое дорогое,
что нее было, — свою биографию.
В конце концов они вдвоем
разработали этот актив. Опять же при помощи мамы, которая в 1988 году навестила
их в Лондоне и наговорила на магнитофон шестьдесят мемуарных часов.
Теперь у Юн Чжан были на руках
бабушкина и мамина истории, а ее супруг, будучи, если не ошибаюсь, ученым
китаистом, взялся обеспечить фон.
И к 1991 году книга была готова. Удостоена
премии, переведена на тридцать два языка и прочее.
В самом деле интересная, хотя
талантливой, к сожалению, не назовешь.
Причем интересней всего — там, где этот небольшой изъян
наиболее очевиден: где написано не с маминых слов. Про собственное, личное
участие юной Юн Чжан в этой
знаменитой культурной революции. Как она была хунвэйбинкой.
Разумеется — хорошей хунвэйбинкой,
чувствительной. Сострадательной свидетельницей публичных избиений.
«Однажды хунвэйбины из нашего
класса позвали меня на митинг. В жаркий летний полдень меня била дрожь: на
спортплощадке, на помосте я увидела десяток учителей со склоненными головами и
в позе „реактивный самолет“. (Не представляю. А вы? — С.
Г.) Потом одних пнули под колени и приказали на
них встать, других, включая моего пожилого учителя английского языка с манерами
джентльмена, поставили на длинные узкие скамьи. Он не удержался, покачнулся,
упал и расшиб об острый край лоб. Стоявший рядом хунвэйбин
машинально нагнулся и протянул ему руки, но тут же выпрямился, принял
преувеличенно суровый вид и закричал: „Быстро на скамью!“…»
Перевод, вероятно, передает древесную фактуру оригинала. Но и
что-то еще. Какую-то бедность зрения.
Про пережитки феодализма и как обходила их бабушка. Про
идейные разногласия папы с мамой. Про внешнюю и внутреннюю политику Мао. Про
его злую мадам. Про все эти скучные, свирепые глупости. Про реальность, где все
до боли понятно, кроме одного: зачем?
«…Мадам Мао расчистила место для „образцовых пьес“, в сочинении
которых принимала участие, и кроме них ничего ставить не дозволялось. Одного
режиссера заклеймили, потому что грим, придуманный им для пытаемого героя одной
из опер, мадам Мао сочла чрезмерным. Его бросили в тюрьму за „преувеличение
тягот революционной борьбы“…»
Одно утешение — приятно, что партия признала некоторые свои
ошибки, уточнила курс и теперь ВВП в КНР растет как на дрожжах.
В. В. Лапин. Петербург. Запахи и звуки. — СПб.: Европейский
Дом, 2007.
А такие книги сами себя пишут. И никогда, между прочим, не
кончаются, только растут. Вот увидите, следующее издание будет расшир. и доп. Надеюсь, что и нарядное: нынешнее выглядит
так, словно напечатано за счет сиротского приюта.
Но какая замечательная затея! Какая увлекательная забава —
воображать, чем пахнет время, какие шумы его наполняют.
Полагаю, В. В. Лапину первому пришло в голову, какое зловоние
царило на великосветских балах в XIX столетии: советский троллейбус отдыхает.
Это надо себе представить состав парфюма, тип
водоснабжения, технологию свечного производства. А современники почти ничего не
чувствовали: привычка.
Полагаю, В. В. Лапин первый вывел тоску русской литературы по
тишине — из православия, самодержавия и народности. Шучу: как человек ученый,
он таких легковесных суждений себе не позволяет. А просто раздумывает:
колокольный звон плюс барабанный бой плюс конский топ плюс тележный скрип плюс
на всю улицу кипит и животрепещет метко сказанное
русское слово... Это что же за ад рвался летом в комнату из окна!
А зимой? Как пропах печным дымом темный морозный воздух. И
навоз под ногами круглый год.
Вполне научное, имейте в виду, сочинение. На документальном
материале. Добрая тысяча ссылок на источники: мемуары, газеты, специальная
литература.
Роль городских мостовых в формировании атмосферы. Устройство
канализации. Проблемы городского транспорта. Санитарные нормы на рынках и
кладбищах. Зафиксированное несоблюдение норм.
«Вероятно, такое мелкое захоронение вкупе с последствиями
наводнений и стало одной из основ мифа о том, что город построен на костях…»
Конюшни. Бойни. Помойки. Кошки на лестницах.
«…Запах перегара лез в ноздри от соседа по конке, мог обдать
на лестнице, в узком переулке…»
Парады — войсковые, потом пионерские. Салюты.
Музыка революции — Февральской:
«Ураганная стрельба, нередко вспыхивавшая без всякой видимой
причины, была отчасти проявлением массового психоза, характерного для той поры,
отчасти ответом на угрозу со стороны неких темных сил, реально не
существовавших. <…> Была огромная машина подавления, с действием которой
многим приходилось сталкиваться в той или иной степени. Несколько поколений
борцов за свободу пылко призывали народ биться за его же, народное, счастье
против сил зла. Но в февральские дни этих-то темных сил в воплощенном виде
фактически и не оказалось, если не считать нескольких городовых, стрелявших с
крыш по демонстрантам. Вооруженные и возбужденные люди расстреливали свой
собственный страх перед огромной репрессивной машиной, разом превратившейся в ничто».
Ольфакторный (слыхали
такое слово? теперь будете знать) фон Великой Социалистической:
«Если ранее малоприятные запахи были в основном уделом
трущоб, то в городе победившего социализма они все решительнее наступали на его
центральную, бывшую парадную часть. Объяснялось это уже упоминавшимися из-менениями в составе населения,
в котором становилось все больше тех, кто привык поутру мочиться с
крыльца».
Восхитительно обстоятельный труд. Наполняющий живой
реальностью этот наш призрачный, несчастный, ужасный, прекрасный Город.
Кто ни прочитает — припомнит что-нибудь свое. Автор по радио
проговорился про запах обледенелого чугуна: от перил на мосту. Через Литейный
мост давным-давно его водили на уроки музыки. А я знаю одну женщину, которую до
сих пор дразнят тем, что однажды, когда в дом принесли цветы, — а ей было лет
шесть, — она сказала неодобрительно: гвоздики пахнут Мальцевским рынком!
С. Гедройц
| |
|
|
Всем читателям!
Чтобы получить журнал с доставкой в любой адрес, надо оформить подписку в почтовом отделении по
«Объединенному каталогу ПРЕССА РОССИИ «Подписка – 2021»
Полугодовая подписка по индексу: 42215
Годовая подписка по индексу: 71767
|
В Москве свежие номера "Звезды" можно приобрести в книжном магазине "Фаланстер" по адресу Малый Гнездниковский переулок, 12/27
Новые книги издательства "Журнал «Звезда»": |

В книге впервые публикуются стихотворения Алексея Пурина 1976-1989 годов.
Алексей Арнольдович Пурин (1955, Ленинград) — поэт, эссеист, переводчик.
С 1989 г. заведует отделом поэзии, а с 2002 г. также и отделом критики петербургского журнала «Звезда». В 1995–2009 гг. соредактор литературного альманаха «Urbi»
(Нижний Новгород — Прага — С.-Петербург; вышли в свет шестьдесят два выпуска).
Автор двух десятков стихотворных сборников (включая переиздания) и трех книг
эссеистики. Переводит голландских (в соавторстве с И. М. Михайловой) и немецких
поэтов, вышли в свет шесть книг переводов. Лауреат премий «Северная Пальмира»
(1996, 2002), «Честь и свобода» (1999), журналов «Новый мир» (2014) и «Нева» (2014).
Участник 32-го ежегодного Международного поэтического фестиваля в Роттердаме
(2001) и др. форумов. Произведения печатались в переводах на английский, голландский, итальянский, литовский, немецкий, польский, румынский, украинский,
французский и чешский, в т. ч. в представительных антологиях.
Цена: 130 руб.

Михаил Петрович Петров, доктор физико-математических наук, профессор, занимается исследованиями в области управляемого термоядерного синтеза, главный научный сотрудник Физико-технического института им. А.Ф. Иоффе. Лауреат двух Государственных премий СССР. В 1990 – 2000 работал приглашенным профессором в лабораториях по исследованию управляемого термоядерного синтеза в Мюнхене (ФРГ), Оксфорде (Великобритания) и Принстоне (США), Научный руководитель работ по участию ФТИ в создании Международного термоядерного реактора.
В книге «Огонь небесный» отражен незаурядный опыт не только крупного ученого, но и писателя, начинавшего литературный путь еще в начале шестидесятых. В нее вошли рассказы тех лет, воспоминания о научной работе в Англии и США, о дружбе с Иосифом Бродским, кинорежиссером Ильей Авербахом и другими незаурядными людьми ленинградской культуры.
Цена: 500 руб.

Мириам Гамбурд - известный израильский скульптор и рисовальщик, эссеист, доцент Академии искусств Бецалель в Иерусалиме, автор первого в истории книгопечатания альбома иллюстраций к эротическим отрывкам из Талмуда "Грех прекрасен содержанием. Любовь и "мерзость" в Талмуде Мидрашах и других священных еврейских книгах".
"Гаргулья" - собрание прозы художника, чей глаз точен, образы ярки, композиция крепка, суждения неожиданны и парадоксальны. Книга обладает всеми качествами, привлекающими непраздного читателя.
Цена: 400 руб.
Калле Каспер (род. в 1952 г.) — эстонский поэт,
прозаик, драматург, автор пяти стихотворных книг
и нескольких романов, в том числе эпопеи «Буриданы»
в восьми томах и романа «Чудо», написанного
на русском. В переводе на русский язык вышла
книга стихов «Песни Орфея» (СПб., 2017).
Алексей Пурин (род. в 1955 г.) — русский поэт, эссеист,
переводчик, автор семи стихотворных книг, трех книг
эссеистики и шести книг переводов.
Цена: 130 руб.

Алексей Арнольдович Пурин (1955, Ленинград) — поэт, эссеист, переводчик.
С 1989 г. заведует отделом поэзии, а с 2002 г. также и отделом критики петербургского журнала «Звезда». В 1995–2009 гг. соредактор литературного альманаха «Urbi»
(Нижний Новгород — Прага — С.-Петербург; вышли в свет шестьдесят два выпуска).
Автор двух десятков стихотворных сборников (включая переиздания) и трех книг
эссеистики. Переводит голландских (в соавторстве с И. М. Михайловой) и немецких
поэтов, вышли в свет шесть книг переводов. Лауреат премий «Северная Пальмира»
(1996, 2002), «Честь и свобода» (1999), журналов «Новый мир» (2014) и «Нева» (2014).
Участник 32-го ежегодного Международного поэтического фестиваля в Роттердаме
(2001) и др. форумов. Произведения печатались в переводах на английский, голландский, итальянский, литовский, немецкий, польский, румынский, украинский,
французский и чешский, в т. ч. в представительных антологиях.
В книге впервые публикуются ранние стихотворения автора.
Цена: 130 руб.

Эта книга посвящена одному из творцов «серебряного века», авангардному преобразователю отечественной сцены, режиссеру, драматургу, теоретику и историку театра Николаю Николаевичу Евреинову (1879-1953). Она написана его братом, доктором технических наук, профессором Владимиром Николаевичем Евреиновым (1880-1962), известным ученым в области гидравлики и гидротехники. После смерти брата в Париже он принялся за его жизнеописание, над которым работал практически до своей кончины. Воспоминания посвящены доэмигрантскому периоду жизни Николая Евреинова, навсегда покинувшего Россию в 1925 году. До этого времени общение братьев было постоянным и часто происходило именно у Владимира, так как он из всех четверых братьев и сестер Евреиновых оставался жить с матерью, и его дом являлся притягательным центром близким к семье людей, в том числе друзей Николая Николаевича - Ю. Анненкова, Д. Бурлюка, В.Каменского, Н. Кульбина, В. Корчагиной-Алексан-дровской, Л. Андреева, М. Бабенчикова и многих других. В семье Евреиновых бережно сохранились документы, фотографии, письма того времени. Они нашли органичное место в качестве иллюстраций, украшающих настоящую книгу. Все они взяты из домашнего архива Евреиновых-Никитиных в С.-Петербурге. Большая их часть публикуется впервые.
Цена: 2000 руб.

Книга Леонида Штакельберга «Пасынки поздней империи» состоит из одной большой повести под таким же названием и нескольких документальных в основе рассказов-очерков «Призывный гул стадиона», «Камчатка», «Че», «Отец». Проза Штакельберга столь же своеобразна, сколь своеобразным и незабываемым был сам автор, замечательный рассказчик. Повесть «пасынки поздней империи» рассказывает о трудной работе ленинградских шоферов такси, о их пассажирах, о городе, увиденном из окна машины.
«Призывный гул стадиона» - рассказ-очерк-воспоминание о ленинградских спортсменах, с которыми Штакельбергу довелось встречаться. Очерк «Отец» - подробный и любовный рассказ об отце, научном сотруднике Института имени Лесгафта, получившем смертельное ранение на Ленинградском фронте.
Цена: 350 руб.
Круглый стол «Власть слова и слово власти» посвящен одному из самых драматических социокультурных событий послевоенного времени – Постановлению Оргбюро ЦК ВКП(б) о журналах «Звезда» и «Ленинград» 1946 г.
Цена: 100 руб.
Книга Елены Андреевны Кумпан (1938-2013) рассказывает об уходящей культуре 1950 – 1960-х годов. Автор – геолог, поэт, экскурсовод – была дружна со многими выдающимися людьми той бурной эпохи. Герои ее воспоминаний – поэты и писатели Андрей Битов, Иосиф Бродский, Александр Городницкий, Рид Грачев, Александр Кушнер, Глеб Семенов, замечательные ученые, литераторы, переводчики: Л.Я. Гтнзбург, Э.Л. Линецкая, Т.Ю. Хмельницкая, О.Г. Савич, Е.Г. Эткинд, Н.Я. Берковский, Д.Е. Максимов, Ю.М. Лотман и многие другие
Книга написана увлекательно и содержит большой документальный материал, воссоздающий многообразную и сложную картину столь важной, но во многом забытой эпохи. Издание дополнено стихами из единственного поэтического сборника Елены Кумпан «Горсти» (1968).
Цена: 350 руб.

Книга тематически разнообразна: истории из пионервожатской жизни автора, повесть об отце, расследование жизни и судьбы лейтенанта Шмидта, события финской войны, история поисков и открытий времен Великой Отечественной войны.
Цена: 250 руб.
В сборнике представлены рассказы, написанные в 1970-1990-ж годах. То чему они посвящены, не утратило своей актуальности, хотя в чем-то они, безусловно, являются замечательным свидетельством настроений того времени.
Нелла Камышинская родилась в Одессе, жила в Киеве и Ленинграде, в настоящее время живет в Германии.
Цена: 250 руб.

В 1962 году, более полувека назад, вышла в свет первая книга стихов Александра Кушнера. С тех пор им написано еще восемнадцать книг - и составить «избранное» из них – непростая задача, приходится жертвовать многим ради того, что автору кажется сегодня лучшим. Читатель найдет в этом избранном немало знакомых ему стихов 1960-1990-х годов, сможет прочесть и оценить то, что было написано уже в новом XXI веке.
Александра Кушнера привлекает не поверхностная, формальная, а скрытая в глубине текста новизна. В одном из стихотворений он пишет, что надеется получить поэтическую премию из рук самого Аполлона: «За то, что ракурс свой я в этот мир принес / И непохожие ни на кого мотивы…»
И действительно, читая Кушнера, поражаешься разнообразию тем, мотивов, лирических сюжетов – и в то же время в каждом стихотворении безошибочно узнается его голос, который не спутать ни с чьим другим. Наверное, это свойство, присущее лишь подлинному поэту, и привлекает к его стихам широкое читательское внимание и любовь знатоков.
Цена: 400 руб.

Аннотация - "Нас время учило..." - сборник документальной автобиографической прозы петербургского скульптора и фронтовика Льва Самсоновича Разумовского.
В сборник вошли две документальные повести "Дети блокады" (воспоминания автора о семье и первой блокадной зиме и рассказы о блокаде и эвакуации педагогов и воспитанников детского дома 55/61) и "Нас время учило..." (фронтовые воспоминания автора 1943-1944 гг.), а также избранные письма из семейного архива и иллюстрации.
Цена: 400 руб.

Алексей Арнольдович Пурин (род. в 1955 г. в Ленинграде) — поэт,
эссеист, переводчик. Автор пятнадцати (включая переиздания) стихотворных
сборников и трех книг эссеистики. Переводит немецких и голландских
(в соавторстве с И. М. Михайловой ) поэтов, опубликовал пять
книг переводов. Лауреат Санкт-Петербургской литературной премии
«Северная Пальмира» (1996, 2002) и др.
В настоящем издании представлены лучшие стихи автора за четыре
десятилетия литературной работы, включая новую, седьмую, книгу «Почтовый
голубь» и полный перевод «Сонетов к Орфею» Р.-М. Рильке.
Цена: 350 руб.
Национальный книжный дистрибьютор "Книжный Клуб 36.6"
Офис: Москва, Бакунинская ул., дом 71, строение 10
Проезд: метро "Бауманская", "Электрозаводская"
Почтовый адрес: 107078, Москва, а/я 245
Многоканальный телефон: +7 (495) 926- 45- 44
e-mail: club366@club366.ru
сайт: www.club366.ru
|